2
0

Translated using Weblate (Spanish (Argentina))

Currently translated at 100.0% (175 of 175 strings)

Translation: account-financial-tools-16.0/account-financial-tools-16.0-account_loan
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/account-financial-tools-16-0/account-financial-tools-16-0-account_loan/es_AR/
This commit is contained in:
Ignacio Buioli 2023-11-12 22:57:50 +00:00 committed by Weblate
parent 78f59c74c1
commit 827691104f

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-22 03:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-22 03:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 22:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-13 01:55+0000\n"
"Last-Translator: Ignacio Buioli <ibuioli@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ignacio Buioli <ibuioli@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/oca/teams/" "Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/oca/teams/"
"23907/es_AR/)\n" "23907/es_AR/)\n"
@ -771,46 +771,48 @@ msgid ""
"Pending amount of the loan before the payment that will not be payed in, at " "Pending amount of the loan before the payment that will not be payed in, at "
"least, 12 months" "least, 12 months"
msgstr "" msgstr ""
"Monto pendiente del préstamo antes del pago que no se pagará en, al menos, "
"12 meses"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__method_period #: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__method_period
msgid "Period Length" msgid "Period Length"
msgstr "" msgstr "Duración del Período"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__periods #: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__periods
msgid "Periods" msgid "Periods"
msgstr "" msgstr "Períodos"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_form
msgid "Post" msgid "Post"
msgstr "" msgstr "Publicar"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__post_invoice #: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__post_invoice
msgid "Post Invoice" msgid "Post Invoice"
msgstr "" msgstr "Publicar Factura"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.actions.act_window,name:account_loan.account_loan_post_action #: model:ir.actions.act_window,name:account_loan.account_loan_post_action
msgid "Post loan" msgid "Post loan"
msgstr "" msgstr "Publicar préstamo"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_loan.selection__account_loan__state__posted #: model:ir.model.fields.selection,name:account_loan.selection__account_loan__state__posted
msgid "Posted" msgid "Posted"
msgstr "" msgstr "Publicado"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__principal_amount #: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__principal_amount
msgid "Principal Amount" msgid "Principal Amount"
msgstr "" msgstr "Monto Principal"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_line_tree
msgid "Process" msgid "Process"
msgstr "" msgstr "Procesar"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__interests_product_id #: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__interests_product_id
@ -818,6 +820,7 @@ msgid ""
"Product where the amount of interests will be assigned when the invoice is " "Product where the amount of interests will be assigned when the invoice is "
"created" "created"
msgstr "" msgstr ""
"Producto donde se asignará el monto de los intereses al crear la factura"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__product_id #: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__product_id
@ -825,37 +828,38 @@ msgid ""
"Product where the amount of the loan will be assigned when the invoice is " "Product where the amount of the loan will be assigned when the invoice is "
"created" "created"
msgstr "" msgstr ""
"Producto donde se asignará el monto del préstamo cuando se cree la factura"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__rate #: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__rate
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__rate #: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__rate
msgid "Rate" msgid "Rate"
msgstr "" msgstr "Tasa"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__rate_period #: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__rate_period
msgid "Rate Period" msgid "Rate Period"
msgstr "" msgstr "Período de la Tasa"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__rate_type #: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__rate_type
msgid "Rate Type" msgid "Rate Type"
msgstr "" msgstr "Tipo de Tasa"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_loan.selection__account_loan__rate_type__real #: model:ir.model.fields.selection,name:account_loan.selection__account_loan__rate_type__real
msgid "Real rate" msgid "Real rate"
msgstr "" msgstr "Tasa real"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__rate_period #: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__rate_period
msgid "Real rate that will be applied on each period" msgid "Real rate that will be applied on each period"
msgstr "" msgstr "Tasa real que se aplicará en cada período"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__residual_amount #: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__residual_amount
msgid "Residual Amount" msgid "Residual Amount"
msgstr "" msgstr "Monto Residual"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__residual_amount #: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__residual_amount
@ -863,16 +867,18 @@ msgid ""
"Residual amount of the lease that must be payed on the end in order to " "Residual amount of the lease that must be payed on the end in order to "
"acquire the asset" "acquire the asset"
msgstr "" msgstr ""
"Monto residual del alquiler que se debe pagar al final para adquirir el "
"activo"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__activity_user_id
msgid "Responsible User" msgid "Responsible User"
msgstr "" msgstr "Usuario Responsable"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__round_on_end #: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__round_on_end
msgid "Round On End" msgid "Round On End"
msgstr "" msgstr "Redondear Al Final"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_generate_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_generate_wizard_form
@ -880,23 +886,23 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_pay_amount_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_pay_amount_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_post_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_post_form
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "" msgstr "Ejecutar"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__sequence
msgid "Sequence" msgid "Sequence"
msgstr "" msgstr "Secuencia"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.constraint,message:account_loan.constraint_account_loan_line_sequence_loan #: model:ir.model.constraint,message:account_loan.constraint_account_loan_line_sequence_loan
msgid "Sequence must be unique in a loan" msgid "Sequence must be unique in a loan"
msgstr "" msgstr "La secuencia debe ser única en un préstamo"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__short_term_loan_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__short_term_loan_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__short_term_loan_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__short_term_loan_account_id
msgid "Short term account" msgid "Short term account"
msgstr "" msgstr "Cuenta de Corto Plazo"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#. odoo-python #. odoo-python
@ -904,7 +910,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_loan/wizards/account_loan_pay_amount.py:0 #: code:addons/account_loan/wizards/account_loan_pay_amount.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "Some future invoices already exists" msgid "Some future invoices already exists"
msgstr "" msgstr "Algunas facturas futuras ya existen"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#. odoo-python #. odoo-python
@ -912,7 +918,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_loan/wizards/account_loan_pay_amount.py:0 #: code:addons/account_loan/wizards/account_loan_pay_amount.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "Some future moves already exists" msgid "Some future moves already exists"
msgstr "" msgstr "Algunos movimientos futuros ya existen"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#. odoo-python #. odoo-python
@ -920,14 +926,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_loan/wizards/account_loan_pay_amount.py:0 #: code:addons/account_loan/wizards/account_loan_pay_amount.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "Some invoices are not created" msgid "Some invoices are not created"
msgstr "" msgstr "Algunas facturas no están creadas"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_loan/models/account_loan_line.py:0 #: code:addons/account_loan/models/account_loan_line.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "Some invoices must be created first" msgid "Some invoices must be created first"
msgstr "" msgstr "Algunas facturas deben ser creadas primero"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#. odoo-python #. odoo-python
@ -935,35 +941,35 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_loan/wizards/account_loan_pay_amount.py:0 #: code:addons/account_loan/wizards/account_loan_pay_amount.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "Some moves are not created" msgid "Some moves are not created"
msgstr "" msgstr "Algunos movimientos no están creados"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/account_loan/models/account_loan_line.py:0 #: code:addons/account_loan/models/account_loan_line.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "Some moves must be created first" msgid "Some moves must be created first"
msgstr "" msgstr "Algunos movimientos deben ser creados primero"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__start_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__start_date
msgid "Start Date" msgid "Start Date"
msgstr "" msgstr "Fecha de Inicio"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__start_date #: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__start_date
msgid "Start of the moves" msgid "Start of the moves"
msgstr "" msgstr "Inicio de los movimientos"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__state #: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__state
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__loan_state #: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__loan_state
msgid "State" msgid "State"
msgstr "" msgstr "Estado"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__method_period #: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__method_period
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months" msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
msgstr "" msgstr "Indique aquí el tiempo entre 2 depreciaciones, en meses"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__activity_state #: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__activity_state
@ -973,51 +979,55 @@ msgid ""
"Today: Activity date is today\n" "Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities." "Planned: Future activities."
msgstr "" msgstr ""
"Estado basado en actividades\n"
"Atrasado: La fecha de vencimiento ya pasó\n"
"Hoy: La fecha de la actividad es hoy\n"
"Planeado: Actividades futuras."
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan_line__payment_amount #: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan_line__payment_amount
msgid "Total amount that will be payed (Annuity)" msgid "Total amount that will be payed (Annuity)"
msgstr "" msgstr "Monto total que se pagará (Anualidad)"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_line_tree
msgid "Total interests" msgid "Total interests"
msgstr "" msgstr "Intereses totales"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__interests_amount #: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__interests_amount
msgid "Total interests payed" msgid "Total interests payed"
msgstr "" msgstr "Intereses totales pagados"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__payment_amount #: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__payment_amount
msgid "Total payed amount" msgid "Total payed amount"
msgstr "" msgstr "Monto total pagado"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_line_tree
msgid "Total payments" msgid "Total payments"
msgstr "" msgstr "Pagos totales"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record." msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "" msgstr "Tipo de excepción de actividad en el registro."
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_line_tree
msgid "Values" msgid "Values"
msgstr "" msgstr "Valores"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__website_message_ids
msgid "Website Messages" msgid "Website Messages"
msgstr "" msgstr "Mensajes del Sitio Web"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__website_message_ids
msgid "Website communication history" msgid "Website communication history"
msgstr "" msgstr "Historial de comunicación del sitio web"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__round_on_end #: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__round_on_end
@ -1025,11 +1035,13 @@ msgid ""
"When checked, the differences will be applied on the last period, if it is " "When checked, the differences will be applied on the last period, if it is "
"unchecked, the annuity will be recalculated on each period." "unchecked, the annuity will be recalculated on each period."
msgstr "" msgstr ""
"Cuando está marcada, las diferencias se aplicarán en el último período; si "
"no está marcada, la anualidad se recalculará en cada período."
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__payment_on_first_period #: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__payment_on_first_period
msgid "When checked, the first payment will be on start date" msgid "When checked, the first payment will be on start date"
msgstr "" msgstr "Cuando está marcada, el primer pago será en la fecha de inicio"
#. module: account_loan #. module: account_loan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_generate_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_generate_wizard_form