2
0

Translated using Weblate (Spanish (Argentina))

Currently translated at 100.0% (175 of 175 strings)

Translation: account-financial-tools-16.0/account-financial-tools-16.0-account_loan
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/account-financial-tools-16-0/account-financial-tools-16-0-account_loan/es_AR/
This commit is contained in:
Ignacio Buioli 2023-11-12 22:57:50 +00:00 committed by Weblate
parent 78f59c74c1
commit 827691104f

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-22 03:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 22:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-13 01:55+0000\n"
"Last-Translator: Ignacio Buioli <ibuioli@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/oca/teams/"
"23907/es_AR/)\n"
@ -771,46 +771,48 @@ msgid ""
"Pending amount of the loan before the payment that will not be payed in, at "
"least, 12 months"
msgstr ""
"Monto pendiente del préstamo antes del pago que no se pagará en, al menos, "
"12 meses"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__method_period
msgid "Period Length"
msgstr ""
msgstr "Duración del Período"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__periods
msgid "Periods"
msgstr ""
msgstr "Períodos"
#. module: account_loan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_form
msgid "Post"
msgstr ""
msgstr "Publicar"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__post_invoice
msgid "Post Invoice"
msgstr ""
msgstr "Publicar Factura"
#. module: account_loan
#: model:ir.actions.act_window,name:account_loan.account_loan_post_action
msgid "Post loan"
msgstr ""
msgstr "Publicar préstamo"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_loan.selection__account_loan__state__posted
msgid "Posted"
msgstr ""
msgstr "Publicado"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__principal_amount
msgid "Principal Amount"
msgstr ""
msgstr "Monto Principal"
#. module: account_loan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_line_tree
msgid "Process"
msgstr ""
msgstr "Procesar"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__interests_product_id
@ -818,6 +820,7 @@ msgid ""
"Product where the amount of interests will be assigned when the invoice is "
"created"
msgstr ""
"Producto donde se asignará el monto de los intereses al crear la factura"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__product_id
@ -825,37 +828,38 @@ msgid ""
"Product where the amount of the loan will be assigned when the invoice is "
"created"
msgstr ""
"Producto donde se asignará el monto del préstamo cuando se cree la factura"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__rate
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__rate
msgid "Rate"
msgstr ""
msgstr "Tasa"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__rate_period
msgid "Rate Period"
msgstr ""
msgstr "Período de la Tasa"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__rate_type
msgid "Rate Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de Tasa"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_loan.selection__account_loan__rate_type__real
msgid "Real rate"
msgstr ""
msgstr "Tasa real"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__rate_period
msgid "Real rate that will be applied on each period"
msgstr ""
msgstr "Tasa real que se aplicará en cada período"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__residual_amount
msgid "Residual Amount"
msgstr ""
msgstr "Monto Residual"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__residual_amount
@ -863,16 +867,18 @@ msgid ""
"Residual amount of the lease that must be payed on the end in order to "
"acquire the asset"
msgstr ""
"Monto residual del alquiler que se debe pagar al final para adquirir el "
"activo"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr ""
msgstr "Usuario Responsable"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__round_on_end
msgid "Round On End"
msgstr ""
msgstr "Redondear Al Final"
#. module: account_loan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_generate_wizard_form
@ -880,23 +886,23 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_pay_amount_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_post_form
msgid "Run"
msgstr ""
msgstr "Ejecutar"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__sequence
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Secuencia"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.constraint,message:account_loan.constraint_account_loan_line_sequence_loan
msgid "Sequence must be unique in a loan"
msgstr ""
msgstr "La secuencia debe ser única en un préstamo"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__short_term_loan_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__short_term_loan_account_id
msgid "Short term account"
msgstr ""
msgstr "Cuenta de Corto Plazo"
#. module: account_loan
#. odoo-python
@ -904,7 +910,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_loan/wizards/account_loan_pay_amount.py:0
#, python-format
msgid "Some future invoices already exists"
msgstr ""
msgstr "Algunas facturas futuras ya existen"
#. module: account_loan
#. odoo-python
@ -912,7 +918,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_loan/wizards/account_loan_pay_amount.py:0
#, python-format
msgid "Some future moves already exists"
msgstr ""
msgstr "Algunos movimientos futuros ya existen"
#. module: account_loan
#. odoo-python
@ -920,14 +926,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_loan/wizards/account_loan_pay_amount.py:0
#, python-format
msgid "Some invoices are not created"
msgstr ""
msgstr "Algunas facturas no están creadas"
#. module: account_loan
#. odoo-python
#: code:addons/account_loan/models/account_loan_line.py:0
#, python-format
msgid "Some invoices must be created first"
msgstr ""
msgstr "Algunas facturas deben ser creadas primero"
#. module: account_loan
#. odoo-python
@ -935,35 +941,35 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_loan/wizards/account_loan_pay_amount.py:0
#, python-format
msgid "Some moves are not created"
msgstr ""
msgstr "Algunos movimientos no están creados"
#. module: account_loan
#. odoo-python
#: code:addons/account_loan/models/account_loan_line.py:0
#, python-format
msgid "Some moves must be created first"
msgstr ""
msgstr "Algunos movimientos deben ser creados primero"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__start_date
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de Inicio"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__start_date
msgid "Start of the moves"
msgstr ""
msgstr "Inicio de los movimientos"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__state
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__loan_state
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Estado"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__method_period
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
msgstr ""
msgstr "Indique aquí el tiempo entre 2 depreciaciones, en meses"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__activity_state
@ -973,51 +979,55 @@ msgid ""
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Estado basado en actividades\n"
"Atrasado: La fecha de vencimiento ya pasó\n"
"Hoy: La fecha de la actividad es hoy\n"
"Planeado: Actividades futuras."
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan_line__payment_amount
msgid "Total amount that will be payed (Annuity)"
msgstr ""
msgstr "Monto total que se pagará (Anualidad)"
#. module: account_loan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_line_tree
msgid "Total interests"
msgstr ""
msgstr "Intereses totales"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__interests_amount
msgid "Total interests payed"
msgstr ""
msgstr "Intereses totales pagados"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__payment_amount
msgid "Total payed amount"
msgstr ""
msgstr "Monto total pagado"
#. module: account_loan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_line_tree
msgid "Total payments"
msgstr ""
msgstr "Pagos totales"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr ""
msgstr "Tipo de excepción de actividad en el registro."
#. module: account_loan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_line_tree
msgid "Values"
msgstr ""
msgstr "Valores"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensajes del Sitio Web"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr ""
msgstr "Historial de comunicación del sitio web"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__round_on_end
@ -1025,11 +1035,13 @@ msgid ""
"When checked, the differences will be applied on the last period, if it is "
"unchecked, the annuity will be recalculated on each period."
msgstr ""
"Cuando está marcada, las diferencias se aplicarán en el último período; si "
"no está marcada, la anualidad se recalculará en cada período."
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__payment_on_first_period
msgid "When checked, the first payment will be on start date"
msgstr ""
msgstr "Cuando está marcada, el primer pago será en la fecha de inicio"
#. module: account_loan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_generate_wizard_form