2
0
account-financial-tools/account_asset_management/i18n/es.po

1499 lines
58 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_asset_management
#
# Translators:
# Ahmet Altinisik <aaltinisik@altinkaya.com.tr>, 2015
# Armando Vulcano Junior <vulcano@uol.com.br>, 2015
# Bruno JOLIVEAU, 2015
# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2015-2016
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011-2014
# Hotellook, 2014
# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2016
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2016
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2016
# Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>, 2015-2016
# Paolo Valier, 2016
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2015
# Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>, 2016
# SaFi J. <safi2266@gmail.com>, 2015
# Yael Terrettaz, 2015
# yterrettaz, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: account-financial-tools (8.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-14 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-16 21:45+0000\n"
"Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/oca/OCA-account-financial-"
"tools-8-0/language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset.py:1082
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Error while processing asset '%s': %s"
msgstr ""
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model,name:account_asset_management.model_account_account
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_search
msgid "Account Asset"
msgstr "Cuenta de activo"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model,name:account_asset_management.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr "Asiento contable"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_active
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile_active
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form
msgid "Add an internal note here..."
msgstr "Añada aquí una nota interna..."
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_compute_date_end
msgid "All depreciation lines prior to this date will be automatically posted"
msgstr ""
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line_amount
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line_depreciated_value
msgid "Amount Already Depreciated"
msgstr "Importe ya amortizado"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_profile_view_form
msgid "Analytic Information"
msgstr "Información analítica"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_account_analytic_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile_account_analytic_id
msgid "Analytic account"
msgstr "Cuenta analítica"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form
msgid "Are you sure ?"
msgstr "¿Está seguro?"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model,name:account_asset_management.model_account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line_asset_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_invoice_line_asset_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_move_line_asset_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_search
msgid "Asset"
msgstr "Activo"
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/wizard/account_asset_remove.py:193
#, python-format
msgid "Asset '%s' Removal Journal Entry"
msgstr "Asiento de eliminación del activo '%s'"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile_account_asset_id
msgid "Asset Account"
msgstr "Cuenta de activo"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form
msgid "Asset Line"
msgstr "Línea de activo"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form
msgid "Asset Lines"
msgstr "Líneas de activo"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_name
msgid "Asset Name"
msgstr "Nombre de activo"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_account_asset_profile_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_invoice_line_asset_profile_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_move_line_asset_profile_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_profile_view_search
#, fuzzy
msgid "Asset Profile"
msgstr "Línea de activo"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset_management.account_asset_profile_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset_management.account_asset_profile_menu
#, fuzzy
msgid "Asset Profiles"
msgstr "Líneas de activo"
#. module: account_asset_management
#: selection:account.asset.line,type:0
msgid "Asset Removal"
msgstr "Eliminación de activo"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_date_remove
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove_date_remove
msgid "Asset Removal Date"
msgstr "Fecha de eliminación de activo"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove_account_sale_id
msgid "Asset Sale Account"
msgstr "Cuenta de venta del activo"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_date_start
msgid "Asset Start Date"
msgstr "Fecha de inicio del activo"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model,name:account_asset_management.model_account_asset_line
#, fuzzy
msgid "Asset depreciation table line"
msgstr "Línea de amortización del activo"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model,name:account_asset_management.model_account_asset_profile
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_profile_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_profile_view_tree
#, fuzzy
msgid "Asset profile"
msgstr "Línea de activo"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form
msgid "Asset removal."
msgstr "Eliminación del activo."
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model,name:account_asset_management.model_account_asset_recompute_trigger
msgid "Asset table recompute triggers"
msgstr "Disparadores de recálculo de la tabla del activo"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset_management.account_asset_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset_management.account_asset_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset_management.menu_finance_assets
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset_management.menu_finance_config_assets
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_tree
msgid "Assets"
msgstr "Activos"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_search
msgid "Assets in Close State"
msgstr "Activos cerrados"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_search
msgid "Assets in Running State"
msgstr "Activos en ejecución"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_res_config_settings_module_account_asset_management
msgid "Assets management (OCA)"
msgstr "Gestión de activos (OCA)"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_search
msgid "Assets which have been removed"
msgstr "Activos que han sido eliminados"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_profile_asset_product_item
msgid ""
"By default during the validation of an invoice, an asset is created by "
"invoice line as long as an accounting entry is created by invoice line. With "
"this setting, an accounting entry will be created by product item. So, there "
"will be an asset by product item."
msgstr ""
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_compute_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_compute_view_form_result
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_remove_view_form
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_profile_open_asset
#, fuzzy
msgid ""
"Check this if you want to automatically confirm the assets of this profile "
"when created by invoices."
msgstr ""
"Valide si desea confirmar automáticamente los activos de esta categoría "
"cuando se crean desde las facturas."
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_child_ids
msgid "Child Assets"
msgstr "Activos hijos"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_method
msgid ""
"Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n"
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
" * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor "
"* Degressive-Linear (only for Time Method = Year): Degressive becomes linear "
"when the annual linear depreciation exceeds the annual degressive "
"depreciation"
msgstr ""
"Escoja el método a utilizar para calcular el importe de las líneas de "
"amortización:\n"
"* Lineal: Calculado según: Valor bruto / Nº de amortizaciones\n"
"* Decreciente: Calculado según: Valor residual * Factor decreciente\n"
"* Decreciente-Lineal (sólo para método de tiempo = año): Lo decreciente se "
"convierte en lineal cuando la amortización lineal decreciente exceda la "
"amortización decreciente anual"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_method_time
#: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_profile_method_time
msgid ""
"Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation "
"lines.\n"
" * Number of Years: Specify the number of years for the depreciation.\n"
msgstr ""
"Escoja el método a usar para calcular las fechas y número de líneas de "
"amortización.\n"
"* Número de años: Especifica el número de años para la amortización.\n"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_profile_method
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the method to use to compute the depreciation lines.\n"
" * Linear: Calculated on basis of: Depreciation Base / Number of "
"Depreciations. Depreciation Base = Purchase Value - Salvage Value.\n"
" * Linear-Limit: Linear up to Salvage Value. Depreciation Base = Purchase "
"Value.\n"
" * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor.\n"
" * Degressive-Linear (only for Time Method = Year): Degressive becomes "
"linear when the annual linear depreciation exceeds the annual degressive "
"depreciation.\n"
" * Degressive-Limit: Degressive up to Salvage Value. The Depreciation Base "
"is equal to the asset value."
msgstr ""
"Escoja el método a utilizar para calcular el importe de las líneas de "
"amortización:\n"
"* Lineal: Calculado según: Valor bruto / Nº de amortizaciones\n"
"* Decreciente: Calculado según: Valor residual * Factor decreciente\n"
"* Decreciente-Lineal (sólo para método de tiempo = año): Lo decreciente se "
"convierte en lineal cuando la amortización lineal decreciente exceda la "
"amortización decreciente anual"
#. module: account_asset_management
#: selection:account.asset,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_search
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_recompute_trigger_company_id
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_company_currency_id
msgid "Company Currency"
msgstr "Moneda la compañía"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_invoice_line_asset_id
msgid ""
"Complete this field when selling an asset in order to facilitate the "
"creation of the asset removal accounting entries via the asset 'Removal' "
"button"
msgstr ""
"Complete este campo cuando venda un activo para facilitar la creación de los "
"asientos de eliminación del activo vía el botón de 'Eliminación' del activo"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_recompute_trigger_date_completed
msgid "Completion Date"
msgstr "Fecha de terminación"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_method
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile_method
msgid "Computation Method"
msgstr "Método de cálculo"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_compute_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form
msgid "Compute"
msgstr "Calcular"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_compute_view_form
msgid "Compute Asset"
msgstr "Calcular activo"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset_management.account_asset_compute_action
#: model:ir.model,name:account_asset_management.model_account_asset_compute
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset_management.account_asset_compute_menu
msgid "Compute Assets"
msgstr "Calcular amortizaciones"
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/wizard/account_asset_compute.py:30
#, fuzzy, python-format
msgid "Compute Assets errors"
msgstr "Calcular amortizaciones"
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/wizard/account_asset_compute.py:32
#, fuzzy, python-format
msgid "Compute Assets result"
msgstr "Calcular amortizaciones"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_compute_view_form_result
#, fuzzy
msgid "Compute Assets results"
msgstr "Calcular amortizaciones"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form
msgid "Confirm Asset"
msgstr "Confirmar activo"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form
msgid "Create Move"
msgstr "Crear asiento"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile_asset_product_item
msgid "Create an asset by product item"
msgstr ""
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/wizard/account_asset_compute.py:44
#: code:addons/account_asset_management/wizard/account_asset_compute.py:58
#, python-format
msgid "Created Asset Moves"
msgstr "Asientos de activos creados"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_compute_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_recompute_trigger_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_compute_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_recompute_trigger_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_compute_date_end
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line_line_date
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model,name:account_asset_management.model_date_range
msgid "Date Range"
msgstr ""
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_recompute_trigger_date_trigger
msgid "Date of the event triggering the need to recompute the Asset Tables."
msgstr ""
"Fecha de disparo del evento de la necesidad de recálculo de las tablas de "
"activo."
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_account_asset_profile_id
#, fuzzy
msgid "Default Asset Profile when creating invoice lines with this account."
msgstr ""
"Categoría de activo por defecto cuando se creen líneas de factura con esta "
"cuenta."
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_profile.py:118
#, python-format
msgid "Degressive"
msgstr "Decreciente"
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_profile.py:120
#, python-format
msgid "Degressive up to Salvage Value"
msgstr ""
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_method_progress_factor
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile_method_progress_factor
msgid "Degressive Factor"
msgstr "Factor decreciente"
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_profile.py:119
#, python-format
msgid "Degressive-Linear"
msgstr "Decreciente-Lineal"
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset.py:264
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_profile.py:148
#, python-format
msgid "Degressive-Linear is only supported for Time Method = Year."
msgstr "Decreciente-Lineal sólo está soportado para el método de tiempo = Año."
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form
msgid "Delete Move"
msgstr "Asiento de eliminación"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile_account_expense_depreciation_id
msgid "Depr. Expense Account"
msgstr "Cuenta de gastos de amortización"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_value_depreciated
msgid "Depreciated Value"
msgstr "Valor amortizado"
#. module: account_asset_management
#: selection:account.asset.line,type:0
msgid "Depreciation"
msgstr "Amortización"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile_account_depreciation_id
msgid "Depreciation Account"
msgstr "Cuenta de amortización"
#. module: account_asset_management
#: selection:account.asset.line,type:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_depreciation_base
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line_depreciation_base
#, fuzzy
msgid "Depreciation Base"
msgstr "Fecha de amortización"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form
msgid "Depreciation Board"
msgstr "Tabla de amortización"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_profile_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form
msgid "Depreciation Dates"
msgstr "Fechas de amortización"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line_move_id
msgid "Depreciation Entry"
msgstr "Asiento de amortización"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_depreciation_line_ids
msgid "Depreciation Lines"
msgstr "Líneas de amortización"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_profile_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form
msgid "Depreciation Method"
msgstr "Método de amortización"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line_name
msgid "Depreciation Name"
msgstr "Nombre de la amortización"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_compute_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_recompute_trigger_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
#. module: account_asset_management
#: selection:account.asset.recompute.trigger,state:0
msgid "Done"
msgstr "Completado"
#. module: account_asset_management
#: selection:account.asset,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_search
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_search
msgid "Draft Assets"
msgstr "Activos borrador"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_method_end
msgid "Ending Date"
msgstr "Fecha final"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_account_move_line_ids
msgid "Entries"
msgstr "Asientos"
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset.py:255
#, python-format
msgid "Error ! You can not create recursive assets."
msgstr "Error. No puede crear activos recursivos."
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset.py:1085
#, python-format
msgid ""
"Error while processing asset '%s': \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove_force_date
#, fuzzy
msgid "Force accounting date"
msgstr "Tiene asientos contables"
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/wizard/account_asset_remove.py:113
#, python-format
msgid "Gain/Loss on Sale"
msgstr "Ganancia/Pérdida en la venta"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form
msgid "General"
msgstr "General"
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset.py:446
#, python-format
msgid "Generate Asset Removal entries"
msgstr "Generar asientos de eliminación de activo"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_remove_view_form
msgid "Generate Removal entries"
msgstr "Generar asientos de eliminación"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_search
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupado por..."
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_move_line_check
msgid "Has accounting entries"
msgstr "Tiene asientos contables"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form
msgid "History"
msgstr "Historial"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_compute_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile_id_5414
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_recompute_trigger_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset.py:780
#, python-format
msgid "Illegal value %s in asset.method."
msgstr "Valor ilegal %s en asset.method."
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_profile_prorata
msgid ""
"Indicates that the first depreciation entry for this asset has to be done "
"from the depreciation start date instead of the first day of the fiscal year."
msgstr ""
"Indica que el primer asiento de amortización para este activo tiene que ser "
"realizado desde la fecha de inicio de la amortización en lugar del primer "
"día del ejercicio fiscal."
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_prorata
msgid ""
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
"from the depreciation start date instead of the first day of the fiscal year."
msgstr ""
"Indica que el primer asiento de amortización para este activo tiene que ser "
"realizado desde la fecha de inicio de la amortización en lugar del primer "
"día del ejercicio fiscal."
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form
msgid "Init"
msgstr "Inicio"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line_init_entry
msgid "Initial Balance Entry"
msgstr "Asiento de saldo inicial"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model,name:account_asset_management.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model,name:account_asset_management.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Línea de factura"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile_journal_id
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset.py:466
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form
#, python-format
msgid "Journal Entries"
msgstr "Asientos contables"
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_line.py:246
#, python-format
msgid "Journal Entry"
msgstr "Asiento contable"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model,name:account_asset_management.model_account_move_line
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form
msgid "Journal Item"
msgstr "Apunte contable"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset_management.act_entries_open
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form
msgid "Journal Items"
msgstr "Apuntes contables"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_compute___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_recompute_trigger___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificación el"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_compute_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_recompute_trigger_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización por"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_compute_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_recompute_trigger_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización en"
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_profile.py:116
#, python-format
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_profile.py:117
#, fuzzy, python-format
msgid "Linear up to Salvage Value"
msgstr "Valor de salvaguarda"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile_account_min_value_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove_account_min_value_id
msgid "Min-Value Account"
msgstr "Cuenta para pérdida de valor"
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_profile.py:126
#, python-format
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile_name
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line_remaining_value
msgid "Next Period Depreciation"
msgstr "Amortización del siguiente período"
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset.py:932
#, fuzzy, python-format
msgid "No Fiscal Year defined."
msgstr "Ejercicio fiscal"
#. module: account_asset_management
#: selection:account.asset,type:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_compute_note
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_note
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile_note
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove_note
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_profile_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_remove_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_profile.py:138
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_method_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile_method_number
#, python-format
msgid "Number of Years"
msgstr "Número de años"
#. module: account_asset_management
#: selection:account.asset.recompute.trigger,state:0
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form
msgid "Other Information"
msgstr "Otra información"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile_parent_id
msgid "Parent Asset"
msgstr "Activo padre"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_parent_left
msgid "Parent Left"
msgstr "Padre izquierdo"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_parent_right
msgid "Parent Right"
msgstr "Padre derecho"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_method_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile_method_period
msgid "Period Length"
msgstr "Longitud del periodo"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_method_period
#: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_profile_method_period
msgid "Period length for the depreciation accounting entries"
msgstr "Longitud del periodo para los asientos de amortización"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile_account_plus_value_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove_account_plus_value_id
msgid "Plus-Value Account"
msgstr "Cuenta para ganancia de valor"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line_move_check
msgid "Posted"
msgstr "Asentado"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line_previous_id
msgid "Previous Depreciation Line"
msgstr "Línea de amortización previa"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_search
msgid "Profile"
msgstr ""
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile_prorata
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_prorata
msgid "Prorata Temporis"
msgstr "Tiempo prorrateado"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_purchase_value
msgid "Purchase Value"
msgstr "Valor de compra"
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_profile.py:127
#, python-format
msgid "Quarter"
msgstr "Trimestre"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_recompute_trigger_reason
msgid "Reason"
msgstr "Razón"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_code
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove_posting_regime
msgid "Removal Entry Policy"
msgstr "Política para el asiento de eliminación"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_remove_posting_regime
msgid ""
"Removal Entry Policy \n"
" * Residual Value: The non-depreciated value will be posted on the "
"'Residual Value Account' \n"
" * Gain/Loss on Sale: The Gain or Loss will be posted on the 'Plus-Value "
"Account' or 'Min-Value Account' "
msgstr ""
"Política para el asiento de eliminación\n"
"* Valor residual: El valor no amortizado será llevado a la \"Cuenta de valor "
"residual\"\n"
"* Ganancia/Pérdida en la venta: La ganancia o pérdida será llevada a la "
"\"Cuenta para ganancia de valor\" o a la \"Cuenta para pérdida de valor\""
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_remove_date_remove
msgid ""
"Removal date must be after the last posted entry in case of early removal"
msgstr ""
"La fecha de eliminación debe ser posterior a la del último asiento asentado "
"en caso de eliminación temprana"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model,name:account_asset_management.model_account_asset_remove
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_remove_view_form
msgid "Remove Asset"
msgstr "Eliminar activo"
#. module: account_asset_management
#: selection:account.asset,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_search
msgid "Removed"
msgstr "Eliminado"
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/wizard/account_asset_remove.py:112
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_value_residual
#, python-format
msgid "Residual Value"
msgstr "Valor residual"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile_account_residual_value_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove_account_residual_value_id
msgid "Residual Value Account"
msgstr "Cuenta de valor residual"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_compute_view_form_result
msgid "Results :"
msgstr ""
#. module: account_asset_management
#: selection:account.asset,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_search
msgid "Running"
msgstr "En ejecución"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_remove_sale_value
msgid "Sale Value"
msgstr "Valor de venta"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_salvage_value
msgid "Salvage Value"
msgstr "Valor de salvaguarda"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_profile_view_search
#, fuzzy
msgid "Search Asset Profile"
msgstr "Buscar categoría de activo"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_line_init_entry
#, fuzzy
msgid ""
"Set this flag for entries of previous fiscal years for which Odoo has not "
"generated accounting entries."
msgstr ""
"Establezca esta casilla para los asientos de ejercicios fiscal prrvios para "
"los que Odoo no ha generado asientos contables."
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Cambiar a borrador"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile_open_asset
msgid "Skip Draft State"
msgstr "Omitir estado borrador"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_recompute_trigger_state
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line_parent_state
msgid "State of Asset"
msgstr "Estado del activo"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_state
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset.py:753
#, python-format
msgid ""
"The '_compute_year_amount' method is only intended for Time Method 'Number "
"of Years."
msgstr ""
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_account.py:23
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The Asset Account defined in the Asset Profile must be equal to the account."
msgstr ""
"La cuenta de activo definida en la categoría de activo debe ser igual a esta "
"cuenta."
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/wizard/account_asset_remove.py:63
#, python-format
msgid "The Sale Value must be positive!"
msgstr "El valor de venta debe ser positivo."
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset.py:274
#, python-format
msgid "The Start Date must precede the Ending Date."
msgstr ""
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset.py:540
#, python-format
msgid ""
"The duration of the asset conflicts with the posted depreciation table entry "
"dates."
msgstr ""
"La duración del activo entra en conflicto con la fechas de asiento asentadas "
"de la tabla de amortización."
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_salvage_value
msgid ""
"The estimated value that an asset will realize upon its sale at the end of "
"its useful life.\n"
"This value is used to determine the depreciation amounts."
msgstr ""
"El valor estimado que un activo tendrá hasta su venta al final de su vida "
"útil.\n"
"Este valor se usará para determinar los importes de amortización."
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_method_number
#: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_profile_method_number
msgid "The number of years needed to depreciate your asset"
msgstr "El número de años necesario para amortización su activo"
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/wizard/account_asset_remove.py:156
#, python-format
msgid "The removal date must be after the last depreciation date."
msgstr ""
"La fecha de eliminación debe ser después de la última fecha de amortización."
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_res_config_settings_module_account_asset_management
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to manage the assets owned by a company\n"
" or a person. It keeps track of the depreciation occurred\n"
" on those assets, and creates account move for those\n"
" depreciation lines.\n"
" This installs the module account_asset_management."
msgstr ""
"Esto le permite gestionar los activos propiedad de una compañía o persona. "
"Establece un seguimiento de las amortizaciones ocurridas en estos activos, y "
"crea asientos contables para las líneas de amortización.\n"
"Esto instala el módulo account_asset_management."
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_depreciation_base
#: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_line_depreciation_base
#, fuzzy
msgid ""
"This amount represent the depreciation base of the asset (Purchase Value - "
"Salvage Value."
msgstr "Este importe representa el valor inicial del activo."
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_purchase_value
#, fuzzy
msgid ""
"This amount represent the initial value of the asset.\n"
"The Depreciation Base is calculated as follows:\n"
"Purchase Value - Salvage Value."
msgstr ""
"\n"
"El valor del activo se calcula de la siguiente forma:\n"
"Valor de compra - valor de salvaguarda."
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_move.py:135
#, python-format
msgid "This option should only be used for a single id at a time."
msgstr ""
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_method_time
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_profile_method_time
msgid "Time Method"
msgstr "Método de tiempo"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form
msgid "Total Credit"
msgstr "Total haber"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form
msgid "Total Debit"
msgstr "Total debe"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_recompute_trigger_date_trigger
msgid "Trigger Date"
msgstr "Fecha de disparo"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_line_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset_management.field_account_asset_type
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_search
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: account_asset_management
#: selection:account.asset,type:0
msgid "View"
msgstr "Vista"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_compute_view_form_result
#, fuzzy
msgid "View Asset Moves"
msgstr "Asientos de activos creados"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset_management.account_asset_view_form
msgid "View Move"
msgstr "Ver asiento"
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_line_parent_state
#: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_state
msgid ""
"When an asset is created, the status is 'Draft'.\n"
"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation "
"lines can be posted to the accounting.\n"
"If the last depreciation line is posted, the asset goes into the 'Close' "
"status.\n"
"When the removal entries are generated, the asset goes into the 'Removed' "
"status."
msgstr ""
"Cuando se crea un activo, el estado es 'Borrador'.\n"
"Si el activo es confirmado, el estado pasa a 'En ejecución' y las líneas de "
"amortización pueden ser creadas en la contabilizada.\n"
"Si se crea la última línea de amortización, el activo pasa a estado "
"'Cerrado'.\n"
"Cuando se generan los asientos de eliminación, el activo pasa a estado "
"'Eliminado'."
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_profile.py:128
#, python-format
msgid "Year"
msgstr "Año"
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_move.py:69
#: code:addons/account_asset_management/models/account_move.py:130
#, python-format
msgid ""
"You are not allowed to link an accounting entry to an asset.\n"
"You should generate such entries from the asset."
msgstr ""
"No está autorizado a enlazar un asiento contable a un activo.\n"
"Debe generar Debe generar los asientos desde el activo."
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_line.py:116
#: code:addons/account_asset_management/models/account_move.py:32
#, python-format
msgid ""
"You are not allowed to remove an accounting entry linked to an asset.\n"
"You should remove such entries from the asset."
msgstr ""
"No está autorizado a eliminar un asiento contable enlazado a un activo.\n"
"Debe eliminarlo desde el activo."
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset.py:384
#, python-format
msgid "You can only delete assets in draft state."
msgstr "Sólo puede eliminar activos en estado borrador."
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/wizard/account_asset_remove.py:229
#, python-format
msgid ""
"You can't make an early removal if all the depreciation lines for previous "
"periods are not posted."
msgstr ""
"No puede realizar una eliminación temprana si todos los asientos de las "
"líneas de amortización para los periodos previos no están generados."
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_line.py:124
#, python-format
msgid ""
"You cannot change a depreciation line with an associated accounting entry."
msgstr ""
"No puede cambiar una línea de amortización con un asiento contable asociado."
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_move.py:46
#, python-format
msgid ""
"You cannot change an accounting entry linked to an asset depreciation line."
msgstr ""
"No puede cambiar un asiento contable enlazado a una línea de amortización de "
"un activo."
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_move.py:126
#, python-format
msgid ""
"You cannot change an accounting item linked to an asset depreciation line."
msgstr ""
"No puede cambiar un apunte contable enlazado a una línea de amortización de "
"activo."
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset.py:297
#, fuzzy, python-format
msgid "You cannot change the profile of an asset with accounting entries."
msgstr ""
"No puede cambiar la categoría de un activo que tiene asientos contables."
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset.py:940
#, python-format
msgid ""
"You cannot compute a depreciation table for an asset starting in an "
"undefined future fiscal year.\n"
"Please correct the start date for asset '%s'."
msgstr ""
"No puede calcular una tabla de amortización para un activo que comienza en "
"un ejercicio fiscal futuro no definido.\n"
"Corrija por favor la fecha de inicio del activo '%s'."
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_line.py:164
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a depreciation line with an associated accounting entry."
msgstr "No puede eliminar una línea de amortización con un asiento enlazado."
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset.py:388
#, python-format
msgid "You cannot delete an asset that contains posted depreciation lines."
msgstr ""
"No puede eliminar un activo que contenga líneas de amortización asentadas."
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_line.py:160
#, fuzzy, python-format
msgid "You cannot remove an asset line of type 'Depreciation Base'."
msgstr "No puede eliminar una línea de activo de tipo 'Valor del activo'."
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_line.py:132
#, python-format
msgid ""
"You cannot set the 'Initial Balance Entry' flag on a depreciation line with "
"prior posted entries."
msgstr ""
"No puede establecer la casilla 'Asiento de saldo inicial' en una línea de "
"amortización con asientos anteriores ya generados."
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_line.py:144
#, fuzzy, python-format
msgid "You cannot set the Asset Start Date after already posted entries."
msgstr ""
"No puede establecer la fecha de la línea de amortización anterior a los "
"asientos ya generados."
#. module: account_asset_management
#: code:addons/account_asset_management/models/account_asset_line.py:151
#, python-format
msgid ""
"You cannot set the date on a depreciation line prior to already posted "
"entries."
msgstr ""
"No puede establecer la fecha de la línea de amortización anterior a los "
"asientos ya generados."
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model.fields,help:account_asset_management.field_account_asset_date_start
msgid ""
"You should manually add depreciation lines with the depreciations of "
"previous fiscal years if the Depreciation Start Date is different from the "
"date for which accounting entries need to be generated."
msgstr ""
"Debe añadir manualmente las líneas de amortización con las amortizaciones de "
"ejercicios fiscales anteriores si la fecha de inicio de amortización es "
"diferente de la fecha para la que loas asientos contables necesitan ser "
"generados."
#. module: account_asset_management
#: model:ir.model,name:account_asset_management.model_res_config_settings
msgid "res.config.settings"
msgstr ""
#~ msgid "# of Depreciation Lines"
#~ msgstr "# de líneas de amortización"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ " From this report, you can have an overview on all "
#~ "depreciations. The\n"
#~ " tool search can also be used to personalise your Assets reports "
#~ "and\n"
#~ " so, match this analysis to your needs;\n"
#~ " </p>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Desde este informe, puede tener una visión global de todas sus "
#~ "amortizaciones. Puede\n"
#~ "utilizarse también la herramienta de búsqueda para personalizar sus "
#~ "informes de activos y,\n"
#~ "de esta forma, adaptar este análisis a sus necesidades;\n"
#~ "</p>"
#~ msgid "Amount of Depreciation Lines"
#~ msgstr "Importe de las líneas de amortización"
#~ msgid ""
#~ "Asset '%s' contains unposted lines prior to the selected period.\n"
#~ "Please post these entries first !"
#~ msgstr ""
#~ "El activo '%s' contiene líneas no asentadas previas al periodo "
#~ "seleccionado.\n"
#~ "Asiente por favor primero estos asientos."
#~ msgid "Asset Categories"
#~ msgstr "Categorías de activo"
#~ msgid "Asset Category"
#~ msgstr "Categoría de activo"
#~ msgid "Asset Durations to Modify"
#~ msgstr "Duraciones de activo a modificar"
#~ msgid "Asset Hierarchy"
#~ msgstr "Jerarquía de activos"
#~ msgid "Asset History"
#~ msgstr "Histórico del activo"
#~ msgid "Asset Value"
#~ msgstr "Valor del activo"
#~ msgid "Asset category"
#~ msgstr "Categoría del activo"
#~ msgid "Asset history"
#~ msgstr "Histórico del activo"
#~ msgid "Assets Analysis"
#~ msgstr "Análisis de activos"
#~ msgid "Assets in Running state"
#~ msgstr "Activos en ejecucción"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoría"
#~ msgid "Change Duration"
#~ msgstr "Cambiar duración"
#~ msgid ""
#~ "Choose the period for which you want to automatically post the "
#~ "depreciation lines of running assets"
#~ msgstr ""
#~ "Escoja el periodo para el que desea asentar automáticamente las líneas de "
#~ "amortización para los activos en ejecución"
#~ msgid "Date of depreciation"
#~ msgstr "Fecha de amortización"
#~ msgid "Ending date"
#~ msgstr "Fecha final"
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "¡Error!"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Filtros extendidos..."
#~ msgid "Force Period"
#~ msgstr "Forzar periodo"
#~ msgid "History name"
#~ msgstr "Nombre del historial"
#~ msgid "Illegal value %s in asset.method_period."
#~ msgstr "Valor ilegal %s en asset.method_period."
#~ msgid "Invalid action!"
#~ msgstr "Acción no válida."
#~ msgid "Keep empty to use the period of the removal ate."
#~ msgstr "Dejar vacío para usar el periodo de la fecha de eliminación."
#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "Modificar"
#~ msgid "Modify Asset"
#~ msgstr "Modificar activo"
#~ msgid "Number of Depreciations/Years"
#~ msgstr "Número de amortizaciones/Años"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Período"
#~ msgid "Posted Amount"
#~ msgstr "Importe asentado"
#~ msgid "Posted depreciation lines"
#~ msgstr "Líneas de amortización asentadas"
#~ msgid "Programming Error!"
#~ msgstr "Error de programación"
#~ msgid "Unposted Amount"
#~ msgstr "Importe no asentado"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Usuario"
#~ msgid "onchange_account_id(account_id)"
#~ msgstr "onchange_account_id(account_id)"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "o"