forked from Yaltik/golem
1025 lines
30 KiB
Plaintext
1025 lines
30 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
|
# * calendar
|
||
|
#
|
||
|
# Translators:
|
||
|
# Andres Ruiz <andres.ruiz.otalora@gmail.com>, 2015
|
||
|
# José Vicente <txusev@gmail.com>, 2015
|
||
|
# Oihane Crucelaegui <oihanecruce@gmail.com>, 2015
|
||
|
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2015
|
||
|
# Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>, 2015-2016
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-10 08:44+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 05:08+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
|
||
|
"language/es_EC/)\n"
|
||
|
"Language: es_EC\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:95
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid " [Me]"
|
||
|
msgstr " [Yo]"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_reminder
|
||
|
msgid "${object.event_id.name} - Reminder"
|
||
|
msgstr "${object.event_id.name} - Recordatorio"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: code:addons/calendar/models/calendar.py:639
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%s at %s To\n"
|
||
|
" %s at %s (%s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%s de %s Hasta\n"
|
||
|
" %s de %s (%s)"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: code:addons/calendar/models/calendar.py:637
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%s at (%s To %s) (%s)"
|
||
|
msgstr "%s de (%s Hasta %s) (%s)"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: code:addons/calendar/models/calendar.py:191
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%s has accepted invitation"
|
||
|
msgstr "%s ha aceptado la invitiación"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: code:addons/calendar/models/calendar.py:199
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%s has declined invitation"
|
||
|
msgstr "%s ha rechazado la invitación"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_popup
|
||
|
msgid "<span> hours</span>"
|
||
|
msgstr "<span> horas</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||
|
msgid "Accept"
|
||
|
msgstr "Aceptar"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
||
|
#: selection:calendar.event,attendee_status:0
|
||
|
msgid "Accepted"
|
||
|
msgstr "Aceptada"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_active
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_active
|
||
|
msgid "Active"
|
||
|
msgstr "Activo"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:75
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Add Favorite Calendar"
|
||
|
msgstr "Añadir calendario favorito"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_allday
|
||
|
msgid "All Day"
|
||
|
msgstr "Todo el día"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: code:addons/calendar/models/calendar.py:634
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "AllDay , %s"
|
||
|
msgstr "Todo el día , %s"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_duration
|
||
|
msgid "Amount"
|
||
|
msgstr "Importe"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_is_attendee
|
||
|
msgid "Attendee"
|
||
|
msgstr "Asistente"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_attendee_status
|
||
|
msgid "Attendee Status"
|
||
|
msgstr "Estado de asistencia"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_attendee
|
||
|
msgid "Attendee information"
|
||
|
msgstr "Información asistencia"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_partner_ids
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_popup
|
||
|
msgid "Attendees"
|
||
|
msgstr "Asistentes"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search
|
||
|
msgid "Availability"
|
||
|
msgstr "Disponibilidad"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: code:addons/calendar/models/calendar.py:1476
|
||
|
#: selection:calendar.attendee,availability:0
|
||
|
#: selection:calendar.event,show_as:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Busy"
|
||
|
msgstr "Ocupado"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_byday
|
||
|
msgid "By day"
|
||
|
msgstr "Por día"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:calendar.mail_menu_calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_configuration
|
||
|
msgid "Calendar"
|
||
|
msgstr "Calendario"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_alarm
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_alarm
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_alarm_view_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_alarm_tree
|
||
|
msgid "Calendar Alarm"
|
||
|
msgstr "Alarma de calendario"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous
|
||
|
msgid "Calendar Invitation"
|
||
|
msgstr "Calendario de las Invitaciones"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||
|
msgid "Click here to update only this instance and not all recurrences."
|
||
|
msgstr "Pulse para actualizar sólo esta instancia y no todas las repeticiones."
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event
|
||
|
msgid "Click to schedule a new meeting."
|
||
|
msgstr "Pulse para planificar una nueva reunión."
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_color_partner_id
|
||
|
msgid "Color index of creator"
|
||
|
msgstr "Índice de color del creador"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_common_name
|
||
|
msgid "Common name"
|
||
|
msgstr "Nombre común"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.event,state:0
|
||
|
msgid "Confirmed"
|
||
|
msgstr "Confirmado"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_partner_id
|
||
|
msgid "Contact"
|
||
|
msgstr "Contacto"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_create_uid
|
||
|
msgid "Created by"
|
||
|
msgstr "Creado por"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_create_date
|
||
|
msgid "Created on"
|
||
|
msgstr "Creado en"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_display_start
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous
|
||
|
msgid "Date"
|
||
|
msgstr "Fecha"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.event,month_by:0
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_day
|
||
|
msgid "Date of month"
|
||
|
msgstr "Día del mes"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||
|
msgid "Day of Month"
|
||
|
msgstr "Día del mes"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.event,month_by:0
|
||
|
msgid "Day of month"
|
||
|
msgstr "Día del mes"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.alarm,interval:0 selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||
|
msgid "Day(s)"
|
||
|
msgstr "Día(s)"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||
|
msgid "Decline"
|
||
|
msgstr "Rechazar"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
||
|
#: selection:calendar.event,attendee_status:0
|
||
|
msgid "Declined"
|
||
|
msgstr "Rechazada"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_description
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "Descripción"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:18
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Details"
|
||
|
msgstr "Detalles"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_manager_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_display_name
|
||
|
msgid "Display Name"
|
||
|
msgstr "Nombre mostrado"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_duration
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||
|
msgid "Duration"
|
||
|
msgstr "Duración"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_duration_minutes
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_alarm_duration_minutes
|
||
|
msgid "Duration in minutes"
|
||
|
msgstr "Duración en minutos"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.alarm,type:0
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_email
|
||
|
msgid "Email"
|
||
|
msgstr "Email"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_attendee_email
|
||
|
msgid "Email of Invited Person"
|
||
|
msgstr "Email del invitado"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_partner_id
|
||
|
msgid "Employee"
|
||
|
msgstr "Empleado"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_stop_date
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree
|
||
|
msgid "End Date"
|
||
|
msgstr "Fecha final"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_stop_datetime
|
||
|
msgid "End Datetime"
|
||
|
msgstr "Fecha y hora de finalización"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.event,end_type:0
|
||
|
msgid "End date"
|
||
|
msgstr "Fecha de fin"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||
|
msgid "Ending at"
|
||
|
msgstr "Terminando a las"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event
|
||
|
msgid "Event"
|
||
|
msgstr "Evento"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_display_time
|
||
|
msgid "Event Time"
|
||
|
msgstr "Hora del evento"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm
|
||
|
msgid "Event alarm"
|
||
|
msgstr "Alarma del evento"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: code:addons/calendar/models/calendar.py:1059
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Event recurrence interval cannot be negative."
|
||
|
msgstr "El intervalo de recurrencia del evento no puede ser negativo."
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:96
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Everybody's calendars"
|
||
|
msgstr "Calendarios de todos"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.event,privacy:0
|
||
|
msgid "Everyone"
|
||
|
msgstr "Todos"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||
|
msgid "Fifth"
|
||
|
msgstr "Quinto"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||
|
msgid "First"
|
||
|
msgstr "Primera"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: code:addons/calendar/models/calendar.py:861
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "First you have to specify the date of the invitation."
|
||
|
msgstr "Primero debe especificar la fecha de la invitación."
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||
|
msgid "Fourth"
|
||
|
msgstr "Cuarto"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.attendee,availability:0
|
||
|
#: selection:calendar.event,show_as:0
|
||
|
msgid "Free"
|
||
|
msgstr "Libre"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_availability
|
||
|
msgid "Free/Busy"
|
||
|
msgstr "Libre/Ocupado"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_fr
|
||
|
msgid "Fri"
|
||
|
msgstr "Vie"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||
|
msgid "Friday"
|
||
|
msgstr "Viernes"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search
|
||
|
msgid "Group By"
|
||
|
msgstr "Agrupar por"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: code:addons/calendar/models/calendar.py:1424
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Agrupar por fecha no está soportado. Use la vista calendario en su lugar."
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model,name:calendar.model_ir_http
|
||
|
msgid "HTTP routing"
|
||
|
msgstr "Enrutado HTTP"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.alarm,interval:0
|
||
|
msgid "Hour(s)"
|
||
|
msgstr "Hora(s)"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_manager_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_id
|
||
|
msgid "ID"
|
||
|
msgstr "ID (identificación)"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_active
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the event "
|
||
|
"alarm information without removing it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Si el campo activo es falso, le permitirá ocultar la notificación de aviso "
|
||
|
"del evento sin eliminarlo."
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,name:calendar.subtype_invitation
|
||
|
msgid "Invitation"
|
||
|
msgstr "Invitación"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_access_token
|
||
|
msgid "Invitation Token"
|
||
|
msgstr "Token de invitación"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||
|
msgid "Invitation details"
|
||
|
msgstr "Detalles de la invitación"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||
|
msgid "Invitations"
|
||
|
msgstr "Invitaciones"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model,name:calendar.model_mail_wizard_invite
|
||
|
msgid "Invite wizard"
|
||
|
msgstr "Asistente de invitación"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||
|
msgid "Last"
|
||
|
msgstr "Última"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_manager___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type___last_update
|
||
|
msgid "Last Modified on"
|
||
|
msgstr "Última modificación en"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_write_uid
|
||
|
msgid "Last Updated by"
|
||
|
msgstr "Última actualización de"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_write_date
|
||
|
msgid "Last Updated on"
|
||
|
msgstr "Última actualización en"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner_calendar_last_notif_ack
|
||
|
msgid "Last notification marked as read from base Calendar"
|
||
|
msgstr "Última notificación marcada como leída desde el calendario base"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_rrule_type
|
||
|
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
|
||
|
msgstr "Permite que el evento se repita automáticamente en ese intervalo"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_location
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous
|
||
|
msgid "Location"
|
||
|
msgstr "Ubicación"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_location
|
||
|
msgid "Location of Event"
|
||
|
msgstr "Ubicación del evento"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_user_id
|
||
|
msgid "Me"
|
||
|
msgstr "Yo"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search
|
||
|
msgid "Meeting"
|
||
|
msgstr "Reunión"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||
|
msgid "Meeting Details"
|
||
|
msgstr "Detalles de la reunión"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_name
|
||
|
msgid "Meeting Subject"
|
||
|
msgstr "Asunto de la reunión"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event_type
|
||
|
msgid "Meeting Type"
|
||
|
msgstr "Tipo de reunión"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_type
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_event_type
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_type_tree
|
||
|
msgid "Meeting Types"
|
||
|
msgstr "Tipos de reunión"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_event_id
|
||
|
msgid "Meeting linked"
|
||
|
msgstr "Reunión enlazada"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_notify
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_popup
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree
|
||
|
msgid "Meetings"
|
||
|
msgstr "Reuniones"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model,name:calendar.model_mail_message
|
||
|
msgid "Message"
|
||
|
msgstr "Mensaje"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.alarm,interval:0
|
||
|
msgid "Minute(s)"
|
||
|
msgstr "Minuto(s)"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||
|
msgid "Misc"
|
||
|
msgstr "Varios"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_mo
|
||
|
msgid "Mon"
|
||
|
msgstr "Lun"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||
|
msgid "Monday"
|
||
|
msgstr "Lunes"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||
|
msgid "Month(s)"
|
||
|
msgstr "Mes(es)"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search
|
||
|
msgid "My Events"
|
||
|
msgstr "Mis eventos"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search
|
||
|
msgid "My Meetings"
|
||
|
msgstr "Mis reuniones"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_name
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Nombre"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
||
|
#: selection:calendar.event,attendee_status:0
|
||
|
msgid "Needs Action"
|
||
|
msgstr "Necesita acción"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous
|
||
|
msgid "No I'm not going."
|
||
|
msgstr "No, no asistiré."
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.alarm,type:0
|
||
|
msgid "Notification"
|
||
|
msgstr "Notificación"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.event,end_type:0
|
||
|
msgid "Number of repetitions"
|
||
|
msgstr "Número de repeticiones"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:17
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "OK"
|
||
|
msgstr "Aceptar"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.event,privacy:0
|
||
|
msgid "Only internal users"
|
||
|
msgstr "Solo usuarios internos"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.event,privacy:0
|
||
|
msgid "Only me"
|
||
|
msgstr "Solo yo"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_month_by
|
||
|
msgid "Option"
|
||
|
msgstr "Opción"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||
|
msgid "Options"
|
||
|
msgstr "Opciones"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||
|
msgid "Owner"
|
||
|
msgstr "Propietario"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model,name:calendar.model_res_partner
|
||
|
msgid "Partner"
|
||
|
msgstr "Empresa"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: code:addons/calendar/models/calendar.py:1072
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Please select a proper day of the month."
|
||
|
msgstr "Seleccione un día del mes correcto."
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_privacy
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search
|
||
|
msgid "Privacy"
|
||
|
msgstr "Privacidad"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_end_type
|
||
|
msgid "Recurrence Termination"
|
||
|
msgstr "Finalizar recurrencia"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_rrule_type
|
||
|
msgid "Recurrency"
|
||
|
msgstr "Recurrencia"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_recurrency
|
||
|
msgid "Recurrent"
|
||
|
msgstr "Recurrente"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_recurrent_id
|
||
|
msgid "Recurrent ID"
|
||
|
msgstr "ID recurrente"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_recurrent_id_date
|
||
|
msgid "Recurrent ID date"
|
||
|
msgstr "ID fecha recurrente"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_recurrency
|
||
|
msgid "Recurrent Meeting"
|
||
|
msgstr "Reunión periódica"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_rrule
|
||
|
msgid "Recurrent Rule"
|
||
|
msgstr "Regla recurrente"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_alarm_ids
|
||
|
msgid "Reminders"
|
||
|
msgstr "Recordatorios"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:26
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Remove this favorite from the list"
|
||
|
msgstr "Eliminar este favorito de la lista"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_count
|
||
|
msgid "Repeat"
|
||
|
msgstr "Repetir"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_interval
|
||
|
msgid "Repeat Every"
|
||
|
msgstr "Repetir cada"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_final_date
|
||
|
msgid "Repeat Until"
|
||
|
msgstr "Repetir hasta"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_interval
|
||
|
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
|
||
|
msgstr "Repetir cada (días/semana/mes/año)"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_count
|
||
|
msgid "Repeat x times"
|
||
|
msgstr "Repetir x veces"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_user_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search
|
||
|
msgid "Responsible"
|
||
|
msgstr "Responsable"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_sa
|
||
|
msgid "Sat"
|
||
|
msgstr "Sáb"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||
|
msgid "Saturday"
|
||
|
msgstr "Sábado"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search
|
||
|
msgid "Search Meetings"
|
||
|
msgstr "Buscar reuniones"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||
|
msgid "Second"
|
||
|
msgstr "Segundo"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||
|
msgid "Select attendees..."
|
||
|
msgstr "Seleccione asistentes..."
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||
|
msgid "Send mail"
|
||
|
msgstr "Enviar correo electrónico"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_show_as
|
||
|
msgid "Show Time as"
|
||
|
msgstr "Mostrar hora como"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#. openerp-web
|
||
|
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:19
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Snooze"
|
||
|
msgstr "Posponer"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_start
|
||
|
msgid "Start"
|
||
|
msgstr "Iniciar"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_start_date
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree
|
||
|
msgid "Start Date"
|
||
|
msgstr "Fecha inicial"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_start_datetime
|
||
|
msgid "Start DateTime"
|
||
|
msgstr "Fecha y hora de inicio"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_start
|
||
|
msgid "Start date of an event, without time for full days events"
|
||
|
msgstr "Fecha de inicio del evento, sin horas para eventos de día completo"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_popup
|
||
|
msgid "Starting at"
|
||
|
msgstr "Comenzando en"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_state
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_state
|
||
|
msgid "Status"
|
||
|
msgstr "Estado"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_attendee_state
|
||
|
msgid "Status of the attendee's participation"
|
||
|
msgstr "Estado de la participación de los asistentes"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_stop
|
||
|
msgid "Stop"
|
||
|
msgstr "Parar"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_stop
|
||
|
msgid "Stop date of an event, without time for full days events"
|
||
|
msgstr "Fecha fin del evento, sin horas para eventos de día completo"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree
|
||
|
msgid "Subject"
|
||
|
msgstr "Asunto"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_su
|
||
|
msgid "Sun"
|
||
|
msgstr "Dom"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||
|
msgid "Sunday"
|
||
|
msgstr "Domingo"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: sql_constraint:calendar.event.type:0
|
||
|
msgid "Tag name already exists !"
|
||
|
msgstr "¡El nombre de etiqueta ya existe!"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_categ_ids
|
||
|
msgid "Tags"
|
||
|
msgstr "Etiquetas"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||
|
msgid "The"
|
||
|
msgstr "El"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The calendar is shared between employees and fully integrated with\n"
|
||
|
" other applications such as the employee holidays or the "
|
||
|
"business\n"
|
||
|
" opportunities."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"El calendario se comparte entre los empleados y está completamente integrado "
|
||
|
"con otras aplicaciones como las vacaciones de los empleados o las "
|
||
|
"oportunidades de negocio."
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||
|
msgid "Third"
|
||
|
msgstr "Tercero"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||
|
msgid "This event is linked to a recurrence...<br/>"
|
||
|
msgstr "Este evento esta enlazado a una recurrencia...<br/>"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_th
|
||
|
msgid "Thu"
|
||
|
msgstr "Jue"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||
|
msgid "Thursday"
|
||
|
msgstr "Jueves"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_tu
|
||
|
msgid "Tue"
|
||
|
msgstr "Mar"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||
|
msgid "Tuesday"
|
||
|
msgstr "Martes"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_type
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "Tipo"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
||
|
#: selection:calendar.event,attendee_status:0
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||
|
msgid "Uncertain"
|
||
|
msgstr "Incierto"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.event,state:0
|
||
|
msgid "Unconfirmed"
|
||
|
msgstr "No confirmado"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_interval
|
||
|
msgid "Unit"
|
||
|
msgstr "Unidad"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search
|
||
|
msgid "Unread Messages"
|
||
|
msgstr "Mensajes sin leer"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||
|
msgid "Until"
|
||
|
msgstr "Hasta"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||
|
msgid "Update only this instance"
|
||
|
msgstr "Actualizar sólo esta instancia"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_we
|
||
|
msgid "Wed"
|
||
|
msgstr "Mié"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||
|
msgid "Wednesday"
|
||
|
msgstr "Miércoles"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||
|
msgid "Week(s)"
|
||
|
msgstr "Semana(s)"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_week_list
|
||
|
msgid "Weekday"
|
||
|
msgstr "Día de la semana"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||
|
msgid "Year(s)"
|
||
|
msgstr "Año(s)"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous
|
||
|
msgid "Yes I'm going."
|
||
|
msgstr "Si, asistiré"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: code:addons/calendar/models/calendar.py:124
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
|
||
|
msgstr "No puede duplicar un asistente calendario"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm_manager
|
||
|
msgid "calendar.alarm_manager"
|
||
|
msgstr "calendar.alarm_manager"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_contacts
|
||
|
msgid "calendar.contacts"
|
||
|
msgstr "calendar.contacts"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||
|
msgid "e.g. Business Lunch"
|
||
|
msgstr "por ejemplo, Comida de trabajo"
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: code:addons/calendar/models/calendar.py:1057
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "interval cannot be negative."
|
||
|
msgstr "El intervalo no puede ser negativo."
|
||
|
|
||
|
#. module: calendar
|
||
|
#: model:ir.model,name:calendar.model_ir_attachment
|
||
|
msgid "ir.attachment"
|
||
|
msgstr "ir.attachment"
|