flectra/addons/sale_timesheet/i18n/fr.po
flectra-admin 769eafb483 [INIT] Inception of Flectra from Odoo
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73)
2018-01-16 11:45:59 +05:30

532 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_timesheet
#
# Translators:
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2017
# Leo Schmitt <inactive+lschmitt@transifex.com>, 2017
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
# Florian Hatat <mininet@wanadoo.fr>, 2017
# Nancy Bolognesi <nb@microcom.ca>, 2017
# Adriana Ierfino <adriana.ierfino@savoirfairelinux.com>, 2017
# Clo <clo@odoo.com>, 2017
# Jérémy Donas <LeDistordu@users.noreply.github.com>, 2017
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2017
# leemannd <denis.leemann@camptocamp.com>, 2017
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2017
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2017
# Frédéric LIETART <stuff@tifred.fr>, 2017
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2017
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2017
# fr trans <e2ftrans1@yahoo.com>, 2017
# fr rev <e2ffr02@hotmail.com>, 2017
# fr trans <e2ffr05@hotmail.com>, 2017
# e2f_fr_t5 <e2f_fr_t5@outlook.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n"
"Last-Translator: e2f_fr_t5 <e2f_fr_t5@outlook.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/account_invoice.py:32
#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:26
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to record timesheets.\n"
" </p><p>\n"
" You can register and track your workings hours by project every\n"
" day. Every time spent on a project will become a cost and can be re-invoiced to\n"
" customers if required.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliquez pour enregistrer des feuilles de temps.\n"
" </p><p>\n"
" Vous pouvez enregistrer et suivre vos heures de travail par projet\n"
" tous les jours. Tout le temps passé sur un projet deviendra un coût et pourra être refacturé au client\n"
" si nécessaire.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "<b>Total</b>"
msgstr "<b>Total</b>"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_kanban_inherit_sale_timesheet
msgid "<span class=\"o_label\">Overview</span>"
msgstr "<span class=\"o_label\">Vue densemble</span>"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Ligne analytique"
#. module: sale_timesheet
#: selection:account.analytic.line,timesheet_invoice_type:0
msgid "Billable Fixed"
msgstr "Quantité fixe facturable"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Billable Hours"
msgstr "Heures facturables"
#. module: sale_timesheet
#: selection:account.analytic.line,timesheet_invoice_type:0
msgid "Billable Time"
msgstr "Temps facturable"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line_timesheet_invoice_type
msgid "Billable Type"
msgstr "Type facturable"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Billable fixed"
msgstr "Quantité fixe facturable"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Billable time"
msgstr "Temps facturable"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.filters,name:sale_timesheet.timesheet_filter_billing
msgid "Billing Rate"
msgstr "Taux de facturation"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_billing_report
#: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet.menu_timesheet_billing_analysis
msgid "By Billing Rate"
msgstr "Par taux de facturation"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Cost"
msgstr "Coût"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_report_cost_revenue
#: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet.menu_timesheet_report_cost_revenue
msgid "Costs and Revenues"
msgstr "Coûts et recettes"
#. module: sale_timesheet
#: selection:product.template,service_tracking:0
msgid "Create a new project but no task"
msgstr "Créer un nouveau projet sans tâche"
#. module: sale_timesheet
#: selection:product.template,service_tracking:0
msgid "Create a task in a new project"
msgstr "Créer une tâche dans un nouveau projet"
#. module: sale_timesheet
#: selection:product.template,service_tracking:0
msgid "Create a task in an existing project"
msgstr "Créer une tâche dans un projet existant"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_hr_employee_currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
#. module: sale_timesheet
#: selection:product.template,service_tracking:0
msgid "Don't create task"
msgstr "Ne pas créer la tâche"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Fixed"
msgstr "Fixé"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Fixed Price Projects"
msgstr "Projets au forfait"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_search_view_sale_timesheet
msgid "Fixed price services"
msgstr "Services au forfait"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line_timesheet_invoice_id
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product_service_policy
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template_service_policy
msgid "Invoice based on"
msgstr "Facture basée sur"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_analytic_line_timesheet_invoice_id
msgid "Invoice created from the timesheet"
msgstr "Facture créée à partir des feuilles de temps"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturé"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line_is_service
msgid "Is a Service"
msgstr ""
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_search_view_sale_timesheet
msgid "Milestone services"
msgstr "Services pour célébrer une étape importante"
#. module: sale_timesheet
#: selection:product.template,service_policy:0
msgid "Milestones (manually set quantities on order)"
msgstr "Étapes importantes (quantités définies manuellement dans la commande)"
#. module: sale_timesheet
#: selection:account.analytic.line,timesheet_invoice_type:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "No task found"
msgstr "Aucune tâche trouvée."
#. module: sale_timesheet
#: selection:account.analytic.line,timesheet_invoice_type:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Non Billable"
msgstr "Non facturable"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Non Billable Hours"
msgstr "Heures non facturables"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Non billable"
msgstr "Non facturable"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_invoice_timesheet_count
msgid "Number of timesheets"
msgstr "Nombre de feuilles de temps"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product_service_tracking
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_template_service_tracking
msgid ""
"On Sales order confirmation, this product can generate a project and/or "
"task. From those, you can track the service you are selling."
msgstr ""
#. module: sale_timesheet
#: selection:product.template,service_policy:0
msgid "Ordered quantities"
msgstr "Quantités commandées"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:45
#, python-format
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Modèle d'article"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.product_template_action_fixed
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.product_template_action_milestone
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.product_template_action_time_based
msgid "Products"
msgstr "Articles"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Profitability"
msgstr "Rentabilité"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product_project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template_project_id
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_project_project_id
msgid "Project associated to this sale"
msgstr "Projet associé à cette vente"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_order_form_inherit_sale_timesheet
msgid "Project(s) Overview"
msgstr "Vue densemble des projets"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order.py:107
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_project_ids
#, python-format
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order_project_ids
msgid "Projects used in this sales order."
msgstr "Projets utilisés dans ce bon de commande."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_order
msgid "Quotation"
msgstr "Devis"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Rates"
msgstr "Taux"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line_timesheet_revenue
msgid "Revenue"
msgstr "Revenu"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project_sale_line_id
msgid ""
"Sale order line from which the project has been created. Used for "
"tracability."
msgstr ""
"Ligne du bon de commande à partir de laquelle le projet a été créé. Utilisée"
" pour la traçabilité."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_sale_service_inherit_form2
msgid "Sales Order"
msgstr "Bon de commande"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_sale_line_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_sale_service_inherit_form2
msgid "Sales Order Item"
msgstr "Article du bon de commande"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_order_line
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project_sale_line_id
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Ligne de bons de commande"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order_line_is_service
msgid ""
"Sales Order item should generate a task and/or a project, depending on the "
"product settings."
msgstr ""
"Lélément du bon de commande doit générer une tâche ou un projet, en "
"fonction des paramètres du produit."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product_project_id
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_template_project_id
msgid ""
"Select a non billable project on which tasks can be created. This setting "
"must be set for each company."
msgstr ""
"Sélectionnez un projet non facturable permettant de créer des tâches. Ce "
"paramétrage doit être configuré en fonction de chaque entreprise."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product_service_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template_service_tracking
msgid "Service Tracking"
msgstr "Suivi du service"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Setup your fixed price services"
msgstr "Configurez vos services au forfait"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Setup your milestone services"
msgstr "Configurez vos services détapes"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Setup your time-based services"
msgstr "Configurez vos services basés sur le temps"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_task
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line_task_id
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order.py:234
#, python-format
msgid ""
"Task Created (%s): <a href=# data-oe-model=project.task data-oe-id=%d>%s</a>"
msgstr ""
"Tâche créée (%s)<a href=# data-oe-model=project.task data-oe-id=%d> : %s</a>"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order_line_task_id
msgid "Task generated by the sales order item"
msgstr "Tâche générée par lélément du bon de commande"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/controllers/main.py:109
#: code:addons/sale_timesheet/controllers/main.py:141
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_tasks_count
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_order_form_inherit_sale_timesheet
#, python-format
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_tasks_ids
msgid "Tasks associated to this sale"
msgstr "Les tâches associées à cette vente"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "There is no timesheet for now."
msgstr "Il ny a aucune feuille de temps pour le moment."
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order.py:237
#, python-format
msgid ""
"This task has been created from: <a href=# data-oe-model=sale.order data-oe-"
"id=%d>%s</a> (%s)"
msgstr ""
"Cette tâche a été créée à partir de: <a href=# data-oe-model=sale.order "
"data-oe-id=%d>%s</a> (%s)"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Time and material"
msgstr "Temps et matériaux"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Time by people"
msgstr "Temps par personne"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_search_view_sale_timesheet
msgid "Time-based services"
msgstr "Services basés sur le temps"
#. module: sale_timesheet
#. openerp-web
#: code:addons/sale_timesheet/static/src/js/timesheet_plan.js:143
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.action_timesheet_from_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_from_plan
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_plan_pivot
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_pivot_revenue
#, python-format
msgid "Timesheet"
msgstr "Feuille de présence"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_hr_employee_timesheet_cost
msgid "Timesheet Cost"
msgstr "Coût de la feuille de temps"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_timesheet_count
msgid "Timesheet activities"
msgstr "Activités de la feuille de temps"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_timesheet_ids
msgid "Timesheet activities associated to this sale"
msgstr "Activités de la feuille de temps associées à cette vente"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/controllers/main.py:101
#: code:addons/sale_timesheet/controllers/main.py:130
#: code:addons/sale_timesheet/models/account_invoice.py:26
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_invoice_timesheet_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.account_invoice_view_form_inherit_sale_timesheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_order_form_inherit_sale_timesheet
#, python-format
msgid "Timesheets"
msgstr "Feuilles de temps"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:20
#, python-format
msgid "Timesheets of %s"
msgstr "Feuilles de temps de %s"
#. module: sale_timesheet
#: selection:product.template,service_policy:0
msgid "Timesheets on tasks"
msgstr "Feuilles de temps sur les tâches"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "To invoice"
msgstr "A facturer"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/account.py:32
#, python-format
msgid ""
"You can not modify already invoiced timesheets (linked to a Sales order "
"items invoiced on Time and material)."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier les feuilles de temps déjà facturées (liées à un"
" élément du bon de commande facturé en fonction du temps passé ou des "
"matériaux fournis)"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:74
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a task related to a Sales Order. You can only archive this"
" task."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer une tâche liée à un bon de commande. Vous "
"pouvez uniquement larchiver."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_employee_extd_form
msgid "per hour"
msgstr "par heure"