# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_timesheet # # Translators: # Eloïse Stilmant , 2017 # Leo Schmitt , 2017 # Martin Trigaux , 2017 # Florian Hatat , 2017 # Nancy Bolognesi , 2017 # Adriana Ierfino , 2017 # Clo , 2017 # Jérémy Donas , 2017 # Olivier Lenoir , 2017 # leemannd , 2017 # Xavier Belmere , 2017 # Xavier Symons , 2017 # Frédéric LIETART , 2017 # Jérôme Tanché , 2017 # Maxime Chambreuil , 2017 # fr trans , 2017 # fr rev , 2017 # fr trans , 2017 # e2f_fr_t5 , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n" "Last-Translator: e2f_fr_t5 , 2017\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/account_invoice.py:32 #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:26 #, python-format msgid "" "\n" "

\n" " Click to record timesheets.\n" "

\n" " You can register and track your workings hours by project every\n" " day. Every time spent on a project will become a cost and can be re-invoiced to\n" " customers if required.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" "

\n" " Cliquez pour enregistrer des feuilles de temps.\n" "

\n" " Vous pouvez enregistrer et suivre vos heures de travail par projet\n" " tous les jours. Tout le temps passé sur un projet deviendra un coût et pourra être refacturé au client\n" " si nécessaire.\n" "

\n" " " #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Total" msgstr "Total" #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_kanban_inherit_sale_timesheet msgid "Overview" msgstr "Vue d’ensemble" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Ligne analytique" #. module: sale_timesheet #: selection:account.analytic.line,timesheet_invoice_type:0 msgid "Billable Fixed" msgstr "Quantité fixe facturable" #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Billable Hours" msgstr "Heures facturables" #. module: sale_timesheet #: selection:account.analytic.line,timesheet_invoice_type:0 msgid "Billable Time" msgstr "Temps facturable" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line_timesheet_invoice_type msgid "Billable Type" msgstr "Type facturable" #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Billable fixed" msgstr "Quantité fixe facturable" #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Billable time" msgstr "Temps facturable" #. module: sale_timesheet #: model:ir.filters,name:sale_timesheet.timesheet_filter_billing msgid "Billing Rate" msgstr "Taux de facturation" #. module: sale_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_billing_report #: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet.menu_timesheet_billing_analysis msgid "By Billing Rate" msgstr "Par taux de facturation" #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Cost" msgstr "Coût" #. module: sale_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_report_cost_revenue #: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet.menu_timesheet_report_cost_revenue msgid "Costs and Revenues" msgstr "Coûts et recettes" #. module: sale_timesheet #: selection:product.template,service_tracking:0 msgid "Create a new project but no task" msgstr "Créer un nouveau projet sans tâche" #. module: sale_timesheet #: selection:product.template,service_tracking:0 msgid "Create a task in a new project" msgstr "Créer une tâche dans un nouveau projet" #. module: sale_timesheet #: selection:product.template,service_tracking:0 msgid "Create a task in an existing project" msgstr "Créer une tâche dans un projet existant" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_hr_employee_currency_id msgid "Currency" msgstr "Devise" #. module: sale_timesheet #: selection:product.template,service_tracking:0 msgid "Don't create task" msgstr "Ne pas créer la tâche" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Employé" #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Fixed" msgstr "Fixé" #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Fixed Price Projects" msgstr "Projets au forfait" #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_search_view_sale_timesheet msgid "Fixed price services" msgstr "Services au forfait" #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Hours" msgstr "Heures" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_invoice #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line_timesheet_invoice_id msgid "Invoice" msgstr "Facture" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product_service_policy #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template_service_policy msgid "Invoice based on" msgstr "Facture basée sur" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_analytic_line_timesheet_invoice_id msgid "Invoice created from the timesheet" msgstr "Facture créée à partir des feuilles de temps" #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Invoiced" msgstr "Facturé" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line_is_service msgid "Is a Service" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_search_view_sale_timesheet msgid "Milestone services" msgstr "Services pour célébrer une étape importante" #. module: sale_timesheet #: selection:product.template,service_policy:0 msgid "Milestones (manually set quantities on order)" msgstr "Étapes importantes (quantités définies manuellement dans la commande)" #. module: sale_timesheet #: selection:account.analytic.line,timesheet_invoice_type:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "No task found" msgstr "Aucune tâche trouvée." #. module: sale_timesheet #: selection:account.analytic.line,timesheet_invoice_type:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Non Billable" msgstr "Non facturable" #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Non Billable Hours" msgstr "Heures non facturables" #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Non billable" msgstr "Non facturable" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_invoice_timesheet_count msgid "Number of timesheets" msgstr "Nombre de feuilles de temps" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product_service_tracking #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_template_service_tracking msgid "" "On Sales order confirmation, this product can generate a project and/or " "task. From those, you can track the service you are selling." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: selection:product.template,service_policy:0 msgid "Ordered quantities" msgstr "Quantités commandées" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:45 #, python-format msgid "Overview" msgstr "Vue d'ensemble" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Modèle d'article" #. module: sale_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.product_template_action_fixed #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.product_template_action_milestone #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.product_template_action_time_based msgid "Products" msgstr "Articles" #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Profitability" msgstr "Rentabilité" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product_project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template_project_id msgid "Project" msgstr "Projet" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_project_project_id msgid "Project associated to this sale" msgstr "Projet associé à cette vente" #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_order_form_inherit_sale_timesheet msgid "Project(s) Overview" msgstr "Vue d’ensemble des projets" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order.py:107 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_project_ids #, python-format msgid "Projects" msgstr "Projets" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order_project_ids msgid "Projects used in this sales order." msgstr "Projets utilisés dans ce bon de commande." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_order msgid "Quotation" msgstr "Devis" #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Rates" msgstr "Taux" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line_timesheet_revenue msgid "Revenue" msgstr "Revenu" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project_sale_line_id msgid "" "Sale order line from which the project has been created. Used for " "tracability." msgstr "" "Ligne du bon de commande à partir de laquelle le projet a été créé. Utilisée" " pour la traçabilité." #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_sale_service_inherit_form2 msgid "Sales Order" msgstr "Bon de commande" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_sale_line_id #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_sale_service_inherit_form2 msgid "Sales Order Item" msgstr "Article du bon de commande" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_order_line #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project_sale_line_id msgid "Sales Order Line" msgstr "Ligne de bons de commande" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order_line_is_service msgid "" "Sales Order item should generate a task and/or a project, depending on the " "product settings." msgstr "" "L’élément du bon de commande doit générer une tâche ou un projet, en " "fonction des paramètres du produit." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product_project_id #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_template_project_id msgid "" "Select a non billable project on which tasks can be created. This setting " "must be set for each company." msgstr "" "Sélectionnez un projet non facturable permettant de créer des tâches. Ce " "paramétrage doit être configuré en fonction de chaque entreprise." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product_service_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template_service_tracking msgid "Service Tracking" msgstr "Suivi du service" #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Setup your fixed price services" msgstr "Configurez vos services au forfait" #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Setup your milestone services" msgstr "Configurez vos services d’étapes" #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Setup your time-based services" msgstr "Configurez vos services basés sur le temps" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_task #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line_task_id msgid "Task" msgstr "Tâche" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order.py:234 #, python-format msgid "" "Task Created (%s): %s" msgstr "" "Tâche créée (%s) : %s" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order_line_task_id msgid "Task generated by the sales order item" msgstr "Tâche générée par l’élément du bon de commande" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/controllers/main.py:109 #: code:addons/sale_timesheet/controllers/main.py:141 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_tasks_count #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_order_form_inherit_sale_timesheet #, python-format msgid "Tasks" msgstr "Tâches" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_tasks_ids msgid "Tasks associated to this sale" msgstr "Les tâches associées à cette vente" #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "There is no timesheet for now." msgstr "Il n’y a aucune feuille de temps pour le moment." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order.py:237 #, python-format msgid "" "This task has been created from: %s (%s)" msgstr "" "Cette tâche a été créée à partir de: %s (%s)" #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Time and material" msgstr "Temps et matériaux" #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Time by people" msgstr "Temps par personne" #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_search_view_sale_timesheet msgid "Time-based services" msgstr "Services basés sur le temps" #. module: sale_timesheet #. openerp-web #: code:addons/sale_timesheet/static/src/js/timesheet_plan.js:143 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.action_timesheet_from_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_from_plan #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_plan_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_pivot_revenue #, python-format msgid "Timesheet" msgstr "Feuille de présence" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_hr_employee_timesheet_cost msgid "Timesheet Cost" msgstr "Coût de la feuille de temps" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_timesheet_count msgid "Timesheet activities" msgstr "Activités de la feuille de temps" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_timesheet_ids msgid "Timesheet activities associated to this sale" msgstr "Activités de la feuille de temps associées à cette vente" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/controllers/main.py:101 #: code:addons/sale_timesheet/controllers/main.py:130 #: code:addons/sale_timesheet/models/account_invoice.py:26 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_invoice_timesheet_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.account_invoice_view_form_inherit_sale_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_order_form_inherit_sale_timesheet #, python-format msgid "Timesheets" msgstr "Feuilles de temps" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:20 #, python-format msgid "Timesheets of %s" msgstr "Feuilles de temps de %s" #. module: sale_timesheet #: selection:product.template,service_policy:0 msgid "Timesheets on tasks" msgstr "Feuilles de temps sur les tâches" #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "To invoice" msgstr "A facturer" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/account.py:32 #, python-format msgid "" "You can not modify already invoiced timesheets (linked to a Sales order " "items invoiced on Time and material)." msgstr "" "Vous ne pouvez pas modifier les feuilles de temps déjà facturées (liées à un" " élément du bon de commande facturé en fonction du temps passé ou des " "matériaux fournis)" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:74 #, python-format msgid "" "You cannot delete a task related to a Sales Order. You can only archive this" " task." msgstr "" "Vous ne pouvez pas supprimer une tâche liée à un bon de commande. Vous " "pouvez uniquement l’archiver." #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_employee_extd_form msgid "per hour" msgstr "par heure"