flectra/addons/rating/i18n/de.po
flectra-admin 769eafb483 [INIT] Inception of Flectra from Odoo
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73)
2018-01-16 11:45:59 +05:30

454 lines
15 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * rating
#
# Translators:
# darenkster <inactive+darenkster@transifex.com>, 2017
# Renzo Meister <info@jamotion.ch>, 2017
# Tina Rittmüller <tr@ife.de>, 2017
# Niki Waibel <niki.waibel@gmail.com>, 2017
# Ermin Trevisan <trevi@twanda.com>, 2017
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
# Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>, 2017
# Anja Funk <anja.funk@afimage.de>, 2017
# Henry Mineehen <info@mineehen.de>, 2017
# key six <mobile.umts@gmail.com>, 2017
# Thorsten Vocks <thorsten.vocks@openbig.org>, 2017
# Wolfgang Taferner <wolfgang.transifex@service.wt-io-it.at>, 2017
# Thomas Neu <t.neu@runbox.com>, 2017
# Andi <flimflam@salasar.de>, 2017
# Katharina Moritz <kmo@e2f.com>, 2017
# DE R1 <e2fes1@hotmail.com>, 2017
# DE T1 <e2f8846@yahoo.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-20 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:53+0000\n"
"Last-Translator: DE T1 <e2f8846@yahoo.com>, 2017\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit
msgid ""
"<br/>\n"
" on our services on \""
msgstr ""
"<br/>\n"
" mit unseren Dienstleistungen für „"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Resource</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ressource</span>"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_access_token
msgid "Access token to set the rating of the value"
msgstr "Zugriffsschlüssel, um die Bewertung dieses Wertes zu setzen"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_message_id
msgid ""
"Associated message when posting a review. Mainly used in website addons."
msgstr ""
"Benachrichtigung, die auf eine versendete Beurteilung folgt. Hauptsächlich "
"erfolgt dies in den Website Erweiterungen."
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_partner_id
msgid "Author of the rating"
msgstr "Autor dieser Bewertung"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_feedback
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_partner_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_res_id
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_res_model
msgid "Document Model"
msgstr "Dokumentenmodell"
#. module: rating
#: model:ir.model,name:rating.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "E-Mail Thread"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_consumed
msgid "Enabled if the rating has been filled."
msgstr "Aktiviert, wenn Bewertung ausgefüllt wurde."
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_consumed
msgid "Filled Rating"
msgstr "Ausgefüllte Bewertung"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_view
msgid "Go to our website"
msgstr "Besuchen Sie unsere Website"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Gruppieren nach"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
#: selection:rating.rating,rating_text:0
msgid "Highly dissatisfied"
msgstr "Sehr unzufrieden"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin_id
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_res_id
msgid "Identifier of the rated object"
msgstr "ID des bewerteten Objekts"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_rating_image
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zuletzt geändert am"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_message_id
msgid "Linked message"
msgstr "Verknüpfte Mitteilung"
#. module: rating
#: model:ir.model,name:rating.model_mail_message
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_res_model_id
msgid "Model of the followed resource"
msgstr "Modell der verfolgten Ressource"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
msgid "My Ratings"
msgstr "Meine Bewertungen"
#. module: rating
#: selection:rating.rating,rating_text:0
msgid "No Rating yet"
msgstr "Noch keine Bewertung"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
#: selection:rating.rating,rating_text:0
msgid "Not satisfied"
msgstr "Nicht zufrieden"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_rated_partner_id
msgid "Owner of the rated resource"
msgstr "Besitzer der bewerteten Ressource"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_parent_res_id
msgid "Parent Document"
msgstr "Übergeordnetes Dokument"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_parent_res_model
msgid "Parent Document Model"
msgstr "Übergeordnetes Dokumentenmodell"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_parent_res_name
msgid "Parent Document Name"
msgstr "Übergeordneter Dokumentname"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_parent_res_model_id
msgid "Parent Related Document Model"
msgstr "Übergeordnetes zugehöriges Dokumentenmodell"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
msgid "Rated User"
msgstr "Bewerteter Benutzer"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_rated_partner_id
msgid "Rated person"
msgstr "Bewertete Person"
#. module: rating
#: model:ir.actions.act_window,name:rating.action_view_rating
#: model:ir.model,name:rating.model_rating_rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_channel_rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_product_template_rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_project_task_rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin_rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_rating_text
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_tree
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_pivot
msgid "Rating Average"
msgstr "Durchschnittliche Bewertung"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_channel_rating_last_feedback
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_product_template_rating_last_feedback
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_project_task_rating_last_feedback
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin_rating_last_feedback
msgid "Rating Last Feedback"
msgstr "Bewertung letztes Feedback"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_channel_rating_last_image
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_product_template_rating_last_image
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_project_task_rating_last_image
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin_rating_last_image
msgid "Rating Last Image"
msgstr "Bewertung letztes Bild"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_channel_rating_last_value
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_product_template_rating_last_value
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_project_task_rating_last_value
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin_rating_last_value
msgid "Rating Last Value"
msgstr "Bewertung letzten Werte"
#. module: rating
#: model:ir.model,name:rating.model_rating_mixin
msgid "Rating Mixin"
msgstr "Bewertung Mixin"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_compose_message_rating_value
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_mail_rating_value
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_message_rating_value
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_survey_mail_compose_message_rating_value
msgid "Rating Value"
msgstr "Bewertungswert"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_channel_rating_count
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_product_template_rating_count
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_project_task_rating_count
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin_rating_count
msgid "Rating count"
msgstr "Bewertung Anzahl"
#. module: rating
#: sql_constraint:rating.rating:0
msgid "Rating should be between 0 to 10"
msgstr "Bewertung sollte zwischen 0 und 10 liegen."
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_rating
msgid "Rating value: 0=Unhappy, 10=Happy"
msgstr "Bewertung Werte: 0 = unzufrieden, 10 = zufrieden"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
msgid "Ratings"
msgstr "Bewertungen"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_mail_channel_rating_last_feedback
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_product_template_rating_last_feedback
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_project_task_rating_last_feedback
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_mixin_rating_last_feedback
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_feedback
msgid "Reason of the rating"
msgstr "Begründung der Bewertung"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_res_model_id
msgid "Related Document Model"
msgstr "Zugehöriges Dokumenten-Modell"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_compose_message_rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_mail_rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_message_rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_survey_mail_compose_message_rating_ids
msgid "Related ratings"
msgstr "Zugehörige Bewertungen"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
msgid "Resource"
msgstr "Ressource (Objekt)"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_res_name
msgid "Resource name"
msgstr "Ressourcenname"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
#: selection:rating.rating,rating_text:0
msgid "Satisfied"
msgstr "Zufrieden"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_access_token
msgid "Security Token"
msgstr "Security Token"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit
msgid "Send Feedback"
msgstr "Feedback senden"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_tree
msgid "Submitted on"
msgstr "Gesendet am"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit
msgid "Thanks! We appreciate your feedback."
msgstr "Danke! Wir freuen uns über Ihr Feedback."
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_res_name
msgid "The name of the rated resource."
msgstr "Der Name der bewerteten Ressource."
#. module: rating
#: model:ir.actions.act_window,help:rating.action_view_rating
msgid "There is no rating for this object at the moment."
msgstr "Derzeit liegt für dieses Objekt keine Bewertung vor."
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_view
msgid "We appreciate your feedback!"
msgstr "Wir freuen uns über Ihr Feedback!"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit
msgid "Would be great if you can provide more information:"
msgstr ""
"Es wäre sehr hilfreich, wenn Sie weitere Informationen angeben könnten:"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit
msgid "Your rating has been submitted."
msgstr "Ihre Bewertung wurde gesendet."
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_kanban
msgid "by"
msgstr "durch"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_kanban
msgid "for"
msgstr "für"
#. module: rating
#: code:addons/rating/controllers/main.py:21
#, python-format
msgid "highly dissatisfied"
msgstr "sehr unzufrieden"
#. module: rating
#: code:addons/rating/controllers/main.py:20
#, python-format
msgid "not satisfied"
msgstr "nicht zufrieden"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_kanban
msgid "on"
msgstr "an"
#. module: rating
#: code:addons/rating/controllers/main.py:22
#, python-format
msgid "satisfied"
msgstr "zufrieden"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit
msgid "you are"
msgstr "Sie sind"