# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * calendar # # Translators: # Stefan Stieranka , 2017 # gebri , 2017 # Matus Krnac , 2017 # Jaroslav Bosansky , 2017 # Martin Trigaux , 2017 # Pavol Krnáč , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-10-10 08:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-10 08:44+0000\n" "Last-Translator: Pavol Krnáč , 2017\n" "Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "" "\n" "
\n" "% set colors = {'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': '#FFFF00', 'declined': 'red'}\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"${user.company_id.name}\"\n" " \n" "

\n" " Accept\n" " Decline\n" " View\n" "

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

${object.event_id.name} date updated

\n" "

\n" " Dear ${object.common_name},
\n" " The date of the meeting has been upated. The meeting ${object.event_id.name} created by ${object.event_id.user_id.partner_id.name} is now scheduled for ${object.event_id.get_display_time_tz(tz=object.partner_id.tz)}.\n" "

\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('dayname', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('day', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval('month', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval('time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" "

Details of the event

\n" "
    \n" " % if object.event_id.location:\n" "
  • Location: ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" "
  • \n" " % endif\n" " % if object.event_id.description :\n" "
  • Description: ${object.event_id.description}
  • \n" " % endif\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration\n" "
  • Duration: ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}
  • \n" " % endif\n" "
  • Attendees\n" "
      \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
    • \n" "
      \n" " % if attendee.common_name != object.common_name:\n" " ${attendee.common_name}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" "
    • \n" " % endfor\n" "
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
" msgstr "" #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "" "\n" "
\n" "% set colors = {'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': '#FFFF00', 'declined': 'red'}\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"${user.company_id.name}\"\n" " \n" "

\n" " Accept\n" " Decline\n" " View\n" "

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Invitation to ${object.event_id.name}

\n" "

\n" " Dear ${object.common_name},
\n" " ${object.event_id.user_id.partner_id.name} invited you for the ${object.event_id.name} meeting of ${object.event_id.user_id.company_id.name}.

\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('dayname', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('day', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval('month', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval('time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" "

Details of the event

\n" "
    \n" " % if object.event_id.location:\n" "
  • Location: ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" "
  • \n" " % endif\n" " % if object.event_id.description :\n" "
  • Description: ${object.event_id.description}
  • \n" " % endif\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration\n" "
  • Duration: ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}
  • \n" " % endif\n" "
  • Attendees\n" "
      \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
    • \n" "
      \n" " % if attendee.common_name != object.common_name:\n" " ${attendee.common_name}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" "
    • \n" " % endfor\n" "
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
" msgstr "" #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "" "\n" "
\n" "% set colors = {'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': '#FFFF00', 'declined': 'red'}\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"${user.company_id.name}\"\n" " \n" "

\n" " Accept\n" " Decline\n" " View\n" "

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Reminder for ${object.event_id.name}

\n" "

\n" " Dear ${object.common_name},
\n" " This is a reminder for the below event :\n" "

\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('dayname', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('day', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval('month', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval('time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" "

Details of the event

\n" "
    \n" " % if object.event_id.location:\n" "
  • Location: ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" "
  • \n" " % endif\n" " % if object.event_id.description :\n" "
  • Description: ${object.event_id.description}
  • \n" " % endif\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration\n" "
  • Duration: ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}
  • \n" " % endif\n" "
  • Attendees\n" "
      \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
    • \n" "
      \n" " % if attendee.common_name != object.common_name:\n" " ${attendee.common_name}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" "
    • \n" " % endfor\n" "
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
" msgstr "" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:95 #, python-format msgid " [Me]" msgstr " [Me]" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "${object.event_id.name} - Reminder" msgstr "${object.event_id.name} - Pripomienka" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "${object.event_id.name} invitation" msgstr "" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "${object.event_id.name}: Date updated" msgstr "" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:639 #, python-format msgid "" "%s at %s To\n" " %s at %s (%s)" msgstr "" "%s o %s Pre\n" " %s o %s (%s)" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:637 #, python-format msgid "%s at (%s To %s) (%s)" msgstr "%s o (%s Pre %s) (%s)" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:191 #, python-format msgid "%s has accepted invitation" msgstr "%s prijal pozvanie" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:199 #, python-format msgid "%s has declined invitation" msgstr "%s odmietol pozvanie" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_popup msgid " hours" msgstr " hodiny" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Accept" msgstr "Akceptovať" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Accepted" msgstr "Akceptované" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_active #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_active msgid "Active" msgstr "Aktívny" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:75 #, python-format msgid "Add Favorite Calendar" msgstr "Pridať obľúbený kalendár" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_allday msgid "All Day" msgstr "Po celý deň" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:634 #, python-format msgid "AllDay , %s" msgstr "AllDay , %s" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_duration msgid "Amount" msgstr "Suma" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_is_attendee msgid "Attendee" msgstr "Účastník" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_attendee_status msgid "Attendee Status" msgstr "Status účastníka" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Informácie o účastníkovi" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_partner_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_popup msgid "Attendees" msgstr "Účastníci" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Availability" msgstr "Dostupnosť" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:1476 #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 #, python-format msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdnený" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_byday msgid "By day" msgstr "Dňom" #. module: calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.mail_menu_calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_configuration msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_alarm #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_alarm #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_alarm_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_alarm_tree msgid "Calendar Alarm" msgstr "Upozornenie kalendára" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Calendar Invitation" msgstr "Pozvánka kalendára" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Click here to update only this instance and not all recurrences." msgstr "Kliknutím upraviť iba túto inštanciu a nie všetky opakovania." #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event msgid "Click to schedule a new meeting." msgstr "Kliknutím naplánovať nové stretnutie." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_color_partner_id msgid "Color index of creator" msgstr "Index farby tvorcu" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_common_name msgid "Common name" msgstr "Spoločný názov" #. module: calendar #: selection:calendar.event,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Potvrdené" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_partner_id msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_create_uid msgid "Created by" msgstr "Created by " #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_create_date msgid "Created on" msgstr "Created on " #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_display_start #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Date" msgstr "Dátum" #. module: calendar #: selection:calendar.event,month_by:0 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_day msgid "Date of month" msgstr "Deň v mesiaci" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Day of Month" msgstr "Deň v mesiaci" #. module: calendar #: selection:calendar.event,month_by:0 msgid "Day of month" msgstr "Deň v mesiaci" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Day(s)" msgstr "Dní" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Decline" msgstr "Zamietnuť" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Declined" msgstr "Zamietnuté" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_description msgid "Description" msgstr "Popis" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:18 #, python-format msgid "Details" msgstr "Detaily" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_manager_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_display_name msgid "Display Name" msgstr "Názov obrazovky " #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:156 #, python-format msgid "Do you really want to delete this filter from favorites ?" msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_duration #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Duration" msgstr "Trvanie" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_duration_minutes #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_alarm_duration_minutes msgid "Duration in minutes" msgstr "Doba trvania v minútach" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,type:0 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_email msgid "Email" msgstr "Email" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Sprievodca zostavovaním emailov" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_survey_mail_compose_message msgid "Email composition wizard for Survey" msgstr "Sprievodca zostavovaním emailov pre Prieskum" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_attendee_email msgid "Email of Invited Person" msgstr "Email pozvanej osoby" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_partner_id msgid "Employee" msgstr "Zamestnanec" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_stop_date #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "End Date" msgstr "Dátum ukončenia" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_stop_datetime msgid "End Datetime" msgstr "Koniec Datetime" #. module: calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 msgid "End date" msgstr "Dátum ukončenia" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Ending at" msgstr "Končí o" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:821 #, python-format msgid "Ending date cannot be set before starting date." msgstr "" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:819 #, python-format msgid "Ending datetime cannot be set before starting datetime." msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event msgid "Event" msgstr "Udalosť" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_display_time msgid "Event Time" msgstr "Čas udalosti" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm msgid "Event alarm" msgstr "Alarm udalosti" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:1059 #, python-format msgid "Event recurrence interval cannot be negative." msgstr "Interval opakovania udalosti nemôže byť negatívny." #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:96 #, python-format msgid "Everybody's calendars" msgstr "Každého kalendár" #. module: calendar #: selection:calendar.event,privacy:0 msgid "Everyone" msgstr "Každý" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Piaty" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "First" msgstr "Prvý" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:861 #, python-format msgid "First you have to specify the date of the invitation." msgstr "Najprv špecifikujte dátum pozvánky." #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Fourth" msgstr "Štvrtý" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 msgid "Free" msgstr "Voľný" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_availability msgid "Free/Busy" msgstr "Voľný/Zaneprázdnený" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_fr msgid "Fri" msgstr "Pia" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Friday" msgstr "Piatok" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Group By" msgstr "Zoskupiť podľa..." #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:1424 #, python-format msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead." msgstr "" "Zoskupovať podľa dátumu nie je podporované, namiesto toho použite pohľad " "kalendáru." #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_http msgid "HTTP routing" msgstr "HTTP smerovanie" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Hour(s)" msgstr "Hodina(y)" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_manager_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "" "Ak je aktívne pole nastavené na False, umožní Vám schovať informáciu " "upozornenia bez jej odtránenia." #. module: calendar #: model:mail.message.subtype,name:calendar.subtype_invitation msgid "Invitation" msgstr "Pozvanie" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_access_token msgid "Invitation Token" msgstr "Známka pozvánky" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitation details" msgstr "Detaily pozvánky" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Invitation for" msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitations" msgstr "Pozvánky" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "Sprievodca pozvania" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Last" msgstr "Posledný" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_manager___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Posledná modifikácia" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Naposledy upravoval" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Naposledy upravované" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner_calendar_last_notif_ack msgid "Last notification marked as read from base Calendar" msgstr "Posledné upozornenie označené ako prečítané v základnom kalendári." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_rrule_type msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "Opakovať udalosť podľa tohto intervalu" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_location #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_location msgid "Location of Event" msgstr "Umiestnenie udalosti" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_user_id msgid "Me" msgstr "Ja" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Meeting" msgstr "Stretnutie" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Meeting Details" msgstr "Detail stretnutia" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_name msgid "Meeting Subject" msgstr "Predmet stretnutia" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event_type msgid "Meeting Type" msgstr "Typ stretnutia" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_type #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_event_type #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_type_tree msgid "Meeting Types" msgstr "Typy stretnutí" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_event_id msgid "Meeting linked" msgstr "Stretnutie spojené" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_notify #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_popup #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Meetings" msgstr "Stretnutia" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_message msgid "Message" msgstr "Správa" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Minute(s)" msgstr "Minúta(y)" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Misc" msgstr "Rôzne" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_mo msgid "Mon" msgstr "Pon" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Month(s)" msgstr "Mesiac(e)" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "My Events" msgstr "Moje udalosti" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "My Meetings" msgstr "Moje stretnutia" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_name msgid "Name" msgstr "Meno" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Needs Action" msgstr "Vyžaduje akciu" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "No I'm not going." msgstr "Nie nerobím." #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,type:0 msgid "Notification" msgstr "Notifikácia" #. module: calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 msgid "Number of repetitions" msgstr "Počet opakovaní" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:17 #, python-format msgid "OK" msgstr "OK" #. module: calendar #: selection:calendar.event,privacy:0 msgid "Only internal users" msgstr "Iba interný užívatelia" #. module: calendar #: selection:calendar.event,privacy:0 msgid "Only me" msgstr "Iba ja" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_month_by msgid "Option" msgstr "Voľba" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Options" msgstr "Možnosti" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_attendee_ids msgid "Participant" msgstr "Účastník" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:1072 #, python-format msgid "Please select a proper day of the month." msgstr "Prosím vyberte vhodný deň v mesiaci." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_privacy #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Privacy" msgstr "Súkromný" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_end_type msgid "Recurrence Termination" msgstr "Zrušenie opakovania" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_rrule_type msgid "Recurrency" msgstr "Opakovanie" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_recurrency msgid "Recurrent" msgstr "Opakované" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_recurrent_id msgid "Recurrent ID" msgstr "ID opakovania" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_recurrent_id_date msgid "Recurrent ID date" msgstr "Opakujúce sa ID dátumu" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_recurrency msgid "Recurrent Meeting" msgstr "Opakujúce sa stretnutie" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_rrule msgid "Recurrent Rule" msgstr "Opakujúce sa pravidlo" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_alarm_ids msgid "Reminders" msgstr "Pripomienky" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:26 #, python-format msgid "Remove this favorite from the list" msgstr "Odstrániť favorita zo zoznamu" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_count msgid "Repeat" msgstr "Opakovať" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_interval msgid "Repeat Every" msgstr "Opakovať každé" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_final_date msgid "Repeat Until" msgstr "Opakovať do" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_interval msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "Opakovať každý (deň/týždeň/mesiac/rok)" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_count msgid "Repeat x times" msgstr "Opakovať x krát" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Responsible" msgstr "Zodpovedný" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_sa msgid "Sat" msgstr "Sob" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Search Meetings" msgstr "Vyhľadať stretnutia" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Second" msgstr "Druhé" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Select attendees..." msgstr "Vybrať účastníkov..." #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Send mail" msgstr "Odoslať mail" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_show_as msgid "Show Time as" msgstr "Zobraziť čas ako" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:19 #, python-format msgid "Snooze" msgstr "Odložiť" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_start msgid "Start" msgstr "Štart" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_start_date #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Start Date" msgstr "Počiatočný dátum" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_start_datetime msgid "Start DateTime" msgstr "Štart DateTime" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_start msgid "Start date of an event, without time for full days events" msgstr "Dátum začatia udalosti, bez uvedenia času celodenná udalosť" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_popup msgid "Starting at" msgstr "Začína o" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_state #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_state msgid "Status" msgstr "Stav" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_attendee_state msgid "Status of the attendee's participation" msgstr "Stav účasti " #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_stop msgid "Stop" msgstr "Stop" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_stop msgid "Stop date of an event, without time for full days events" msgstr "Dátum ukončenia udalosti, bez uvedenia času celodenná udalosť" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Subject" msgstr "Predmet" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_su msgid "Sun" msgstr "Ned" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Sunday" msgstr "Nedeľa" #. module: calendar #: sql_constraint:calendar.event.type:0 msgid "Tag name already exists !" msgstr "Názov visačky už existuje !" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_categ_ids msgid "Tags" msgstr "Popisky" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "The" msgstr " " #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event msgid "" "The calendar is shared between employees and fully integrated with\n" " other applications such as the employee holidays or the business\n" " opportunities." msgstr "" "Kalendár je zdieľaný medzi užívateľmi a plne integrovaný s\n" "ostatnými aplikáciami, ako napr. dovolenky, alebo obchodné príležitosti." #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Third" msgstr "Tretie" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "This event is linked to a recurrence...
" msgstr "Táto udalosť je napojená na opakovanie...
" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_th msgid "Thu" msgstr "Štv" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Thursday" msgstr "Štvrtok" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_tu msgid "Tue" msgstr "Uto" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_type msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Uncertain" msgstr "Neisté" #. module: calendar #: selection:calendar.event,state:0 msgid "Unconfirmed" msgstr "Nepotvrdené" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_interval msgid "Unit" msgstr "Jednotka" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Unread Messages" msgstr "Neprečítané správy" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Until" msgstr "Do" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Update only this instance" msgstr "Aktualizovať iba túto inštanciu" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_we msgid "Wed" msgstr "Str" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Week(s)" msgstr "Týždeň(ne)" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_week_list msgid "Weekday" msgstr "Deň v týždni" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Year(s)" msgstr "Rok(y)" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Yes I'm going." msgstr "Áno idem." #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:124 #, python-format msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." msgstr "Nemôžete duplikovať účastníkov." #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm_manager msgid "calendar.alarm_manager" msgstr "calendar.alarm_manager" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_contacts msgid "calendar.contacts" msgstr "calendar.contacts" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "e.g. Business Lunch" msgstr "napr. Pracovný obed" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:1057 #, python-format msgid "interval cannot be negative." msgstr "Interval nemôže byť záporný." #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" msgstr "ir.attachment"