# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * calendar # # Translators: # Grzegorz Grzelak , 2016 # Marcin Młynarczyk , 2016 # Martin Trigaux , 2016 # Piotr Szlązak , 2016 # Judyta Kaźmierczak , 2016 # Zdzisław Krajewski , 2016 # zbik2607 , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-10-10 08:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-10 08:44+0000\n" "Last-Translator: zbik2607 , 2016\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "" "\n" "
\n" "% set colors = {'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': '#FFFF00', 'declined': 'red'}\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"${user.company_id.name}\"\n" " \n" "

\n" " Accept\n" " Decline\n" " View\n" "

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

${object.event_id.name} date updated

\n" "

\n" " Dear ${object.common_name},
\n" " The date of the meeting has been upated. The meeting ${object.event_id.name} created by ${object.event_id.user_id.partner_id.name} is now scheduled for ${object.event_id.get_display_time_tz(tz=object.partner_id.tz)}.\n" "

\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('dayname', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('day', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval('month', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval('time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" "

Details of the event

\n" "
    \n" " % if object.event_id.location:\n" "
  • Location: ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" "
  • \n" " % endif\n" " % if object.event_id.description :\n" "
  • Description: ${object.event_id.description}
  • \n" " % endif\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration\n" "
  • Duration: ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}
  • \n" " % endif\n" "
  • Attendees\n" "
      \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
    • \n" "
      \n" " % if attendee.common_name != object.common_name:\n" " ${attendee.common_name}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" "
    • \n" " % endfor\n" "
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
" msgstr "" "\n" "
\n" "% set colors = {'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': '#FFFF00', 'declined': 'red'}\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"${user.company_id.name}\"\n" " \n" "

\n" " Akceptuj\n" " Odrzuć\n" " Obejrzyj\n" "

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

${object.event_id.name} data zmienona

\n" "

\n" " Drogi ${object.common_name},
\n" " Data spotkania została zmieniona. Spotkanie ${object.event_id.name} utworzone przez ${object.event_id.user_id.partner_id.name} jest teraz zaplanowane ${object.event_id.get_display_time_tz(tz=object.partner_id.tz)}.\n" "

\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('dayname', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('day', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval('month', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval('time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" "

Szczegóły wydarzenia

\n" "
    \n" " % if object.event_id.location:\n" "
  • Miejsce: ${object.event_id.location}\n" " (Zobacz na mapie)\n" "
  • \n" " % endif\n" " % if object.event_id.description :\n" "
  • Opis: ${object.event_id.description}
  • \n" " % endif\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration\n" "
  • Czas trwania: ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}
  • \n" " % endif\n" "
  • Uczestnicy\n" "
      \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
    • \n" "
      \n" " % if attendee.common_name != object.common_name:\n" " ${attendee.common_name}\n" " % else:\n" " Ty\n" " % endif\n" "
    • \n" " % endfor\n" "
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
" #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "" "\n" "
\n" "% set colors = {'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': '#FFFF00', 'declined': 'red'}\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"${user.company_id.name}\"\n" " \n" "

\n" " Accept\n" " Decline\n" " View\n" "

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Invitation to ${object.event_id.name}

\n" "

\n" " Dear ${object.common_name},
\n" " ${object.event_id.user_id.partner_id.name} invited you for the ${object.event_id.name} meeting of ${object.event_id.user_id.company_id.name}.

\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('dayname', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('day', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval('month', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval('time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" "

Details of the event

\n" "
    \n" " % if object.event_id.location:\n" "
  • Location: ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" "
  • \n" " % endif\n" " % if object.event_id.description :\n" "
  • Description: ${object.event_id.description}
  • \n" " % endif\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration\n" "
  • Duration: ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}
  • \n" " % endif\n" "
  • Attendees\n" "
      \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
    • \n" "
      \n" " % if attendee.common_name != object.common_name:\n" " ${attendee.common_name}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" "
    • \n" " % endfor\n" "
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
" msgstr "" "\n" "
\n" "% set colors = {'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': '#FFFF00', 'declined': 'red'}\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"${user.company_id.name}\"\n" " \n" "

\n" " Akceptuj\n" " Odrzuć\n" " Obejrzyj\n" "

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Invitation to ${object.event_id.name}

\n" "

\n" " Dear ${object.common_name},
\n" " ${object.event_id.user_id.partner_id.name} invited you for the ${object.event_id.name} meeting of ${object.event_id.user_id.company_id.name}.

\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('dayname', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('day', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval('month', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval('time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" "

Szczegóły wydarzenia

\n" "
    \n" " % if object.event_id.location:\n" "
  • Location: ${object.event_id.location}\n" " (Zobacz na mapie)\n" "
  • \n" " % endif\n" " % if object.event_id.description :\n" "
  • Opis: ${object.event_id.description}
  • \n" " % endif\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration\n" "
  • Czas trwania: ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}
  • \n" " % endif\n" "
  • Uczestnicy\n" "
      \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
    • \n" "
      \n" " % if attendee.common_name != object.common_name:\n" " ${attendee.common_name}\n" " % else:\n" " Ty\n" " % endif\n" "
    • \n" " % endfor\n" "
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
" #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "" "\n" "
\n" "% set colors = {'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': '#FFFF00', 'declined': 'red'}\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"${user.company_id.name}\"\n" " \n" "

\n" " Accept\n" " Decline\n" " View\n" "

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Reminder for ${object.event_id.name}

\n" "

\n" " Dear ${object.common_name},
\n" " This is a reminder for the below event :\n" "

\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('dayname', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('day', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval('month', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval('time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" "

Details of the event

\n" "
    \n" " % if object.event_id.location:\n" "
  • Location: ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" "
  • \n" " % endif\n" " % if object.event_id.description :\n" "
  • Description: ${object.event_id.description}
  • \n" " % endif\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration\n" "
  • Duration: ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}
  • \n" " % endif\n" "
  • Attendees\n" "
      \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
    • \n" "
      \n" " % if attendee.common_name != object.common_name:\n" " ${attendee.common_name}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" "
    • \n" " % endfor\n" "
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
" msgstr "" "\n" "
\n" "% set colors = {'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': '#FFFF00', 'declined': 'red'}\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"${user.company_id.name}\"\n" " \n" "

\n" " Akceptuj\n" " Odrzuć\n" " Obejrzyj\n" "

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Reminder for ${object.event_id.name}

\n" "

\n" " Drogi ${object.common_name},
\n" " To jest przypomnienie o wydarzeniu poniżej:\n" "

\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('dayname', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('day', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval('month', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval('time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" "

Szczegóły wydarzenia

\n" "
    \n" " % if object.event_id.location:\n" "
  • Miejsce: ${object.event_id.location}\n" " (Zobacza na mapie)\n" "
  • \n" " % endif\n" " % if object.event_id.description :\n" "
  • Opis: ${object.event_id.description}
  • \n" " % endif\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration\n" "
  • Czas trwania: ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}
  • \n" " % endif\n" "
  • Uczestnicy\n" "
      \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
    • \n" "
      \n" " % if attendee.common_name != object.common_name:\n" " ${attendee.common_name}\n" " % else:\n" " Ty\n" " % endif\n" "
    • \n" " % endfor\n" "
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:95 #, python-format msgid " [Me]" msgstr "[Ja]" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "${object.event_id.name} - Reminder" msgstr "${object.event_id.name} - Przypomnienie" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "${object.event_id.name} invitation" msgstr "${object.event_id.name} zaproszenie" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "${object.event_id.name}: Date updated" msgstr "${object.event_id.name}: Zmieniony termin" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:639 #, python-format msgid "" "%s at %s To\n" " %s at %s (%s)" msgstr "" "%s o %s Na\n" " %s o %s (%s)" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:637 #, python-format msgid "%s at (%s To %s) (%s)" msgstr "%s o (%s Na %s) (%s)" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:191 #, python-format msgid "%s has accepted invitation" msgstr "%s zaakceptował zaproszenie" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:199 #, python-format msgid "%s has declined invitation" msgstr "%s odrzucił zaproszenie" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_popup msgid " hours" msgstr " godzin" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Accept" msgstr "Akceptuj" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Accepted" msgstr "Zaakceptowane" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_active #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_active msgid "Active" msgstr "Aktywne" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:75 #, python-format msgid "Add Favorite Calendar" msgstr "Dodaj ulubiony kalendarz" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_allday msgid "All Day" msgstr "Cały dzień" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:634 #, python-format msgid "AllDay , %s" msgstr "Cały Dzień , %s" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_duration msgid "Amount" msgstr "Kwota" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_is_attendee msgid "Attendee" msgstr "Uczestnik" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_attendee_status msgid "Attendee Status" msgstr "Status uczestnika" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Informacja dla uczestników" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_partner_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_popup msgid "Attendees" msgstr "Uczestnicy" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Availability" msgstr "Dostępność" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:1476 #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 #, python-format msgid "Busy" msgstr "Zajęty" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_byday msgid "By day" msgstr "Co dzień" #. module: calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.mail_menu_calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_configuration msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_alarm #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_alarm #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_alarm_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_alarm_tree msgid "Calendar Alarm" msgstr "Alarm kalendarza" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Calendar Invitation" msgstr "Zaproszenie kalendarzowe" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Click here to update only this instance and not all recurrences." msgstr "" "Kliknij, aby zaktualizować tylko ten przypadek, a nie wszystkie powtórzenia" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event msgid "Click to schedule a new meeting." msgstr "Kliknij, aby zaplanować spotkanie" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_color_partner_id msgid "Color index of creator" msgstr "Kolor tworzącego" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_common_name msgid "Common name" msgstr "Nazwa publiczna" #. module: calendar #: selection:calendar.event,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Potwierdzone" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_partner_id msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_create_uid msgid "Created by" msgstr "Utworzona przez" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_create_date msgid "Created on" msgstr "Data utworzenia" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_display_start #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Date" msgstr "Data" #. module: calendar #: selection:calendar.event,month_by:0 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_day msgid "Date of month" msgstr "Dzień miesiąca" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Day of Month" msgstr "Dzień miesiąca" #. module: calendar #: selection:calendar.event,month_by:0 msgid "Day of month" msgstr "Dzień miesiąca" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Day(s)" msgstr "Dzień/Dni" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Decline" msgstr "Odmowa" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Declined" msgstr "Odrzucono" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_description msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:18 #, python-format msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_manager_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_display_name msgid "Display Name" msgstr "Nazwa wyświetlana" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:156 #, python-format msgid "Do you really want to delete this filter from favorites ?" msgstr "Na pewno chcesz usunąć ten filtr z ulubionych ?" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_duration #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_duration_minutes #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_alarm_duration_minutes msgid "Duration in minutes" msgstr "Czas trwania w minutach" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,type:0 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_email msgid "Email" msgstr "Email" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Kreator email" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_survey_mail_compose_message msgid "Email composition wizard for Survey" msgstr "Kreator wiadomości dla ankiety" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_attendee_email msgid "Email of Invited Person" msgstr "Adres zaproszonej osoby" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_partner_id msgid "Employee" msgstr "Pracownik" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_stop_date #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "End Date" msgstr "Data końcowa" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_stop_datetime msgid "End Datetime" msgstr "Czas daty zakończenia" #. module: calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 msgid "End date" msgstr "Data końcowa" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Ending at" msgstr "Kończy się" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:821 #, python-format msgid "Ending date cannot be set before starting date." msgstr "Data końcowa nie może być przed początkową." #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:819 #, python-format msgid "Ending datetime cannot be set before starting datetime." msgstr "Czas końcowy nie może być przed początkowym." #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event msgid "Event" msgstr "Wydarzenie" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_display_time msgid "Event Time" msgstr "Czas wydarzenia" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm msgid "Event alarm" msgstr "Alarm wydarzenia" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:1059 #, python-format msgid "Event recurrence interval cannot be negative." msgstr "Interwał powtarzania zdarzenia nie może być ujemny." #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:96 #, python-format msgid "Everybody's calendars" msgstr "Kalendarze wszystkich" #. module: calendar #: selection:calendar.event,privacy:0 msgid "Everyone" msgstr "Wszyscy" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Piąty" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "First" msgstr "Pierwszy" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:861 #, python-format msgid "First you have to specify the date of the invitation." msgstr "Najpierw ustal datę zaproszenia." #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Fourth" msgstr "Czwarty" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 msgid "Free" msgstr "Wolny" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_availability msgid "Free/Busy" msgstr "Wolny/Zajęty" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_fr msgid "Fri" msgstr "Pią" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Friday" msgstr "Piątek" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Group By" msgstr "Grupuj wg" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:1424 #, python-format msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead." msgstr "Grupowanie po dacie nie jest dostępne. Stosuj widok kalendarzowy." #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_http msgid "HTTP routing" msgstr "routing HTTP" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Hour(s)" msgstr "godz." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_manager_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "" "Jeśli przestawisz pole Aktywne na False, to ukryjesz alarm zdarzenia bez " "usuwania go. " #. module: calendar #: model:mail.message.subtype,name:calendar.subtype_invitation msgid "Invitation" msgstr "Zaproszenie" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_access_token msgid "Invitation Token" msgstr "Token zaproszenia" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitation details" msgstr "Szczegóły zaproszenia" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Invitation for" msgstr "Zaproszenie dla" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitations" msgstr "Zaproszenia" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "Kreator zaproszenia" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Last" msgstr "Ostatni" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_manager___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Data ostatniej modyfikacji" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ostatnio aktualizowane przez" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Data ostatniej aktualizacji" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner_calendar_last_notif_ack msgid "Last notification marked as read from base Calendar" msgstr "" "Ostatnie powiadomienie zaznaczone jako przeczytane z kalendarza bazowego" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_rrule_type msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "Powtarzaj zdarzenie automatycznei co podany interwał" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_location #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Location" msgstr "Miejsce" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_location msgid "Location of Event" msgstr "Miejsce zdarzenia" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_user_id msgid "Me" msgstr "Ja" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Meeting" msgstr "Spotkanie" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Meeting Details" msgstr "Szczegóły spotkań" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_name msgid "Meeting Subject" msgstr "Temat spotkania" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event_type msgid "Meeting Type" msgstr "Typ spotkania" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_type #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_event_type #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_type_tree msgid "Meeting Types" msgstr "Typy spotkań" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_event_id msgid "Meeting linked" msgstr "Spotkanie powiązane" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_notify #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_popup #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Meetings" msgstr "Spotkania" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_message msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Minute(s)" msgstr "Minut(a,y)" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Misc" msgstr "Różne" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_mo msgid "Mon" msgstr "Pon" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Month(s)" msgstr "Miesiąc/Miesiące" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "My Events" msgstr "Moje wydarzenia" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "My Meetings" msgstr "Moje spotkania" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_name msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Needs Action" msgstr "Wymaga działania" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "No I'm not going." msgstr "Nie idę." #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,type:0 msgid "Notification" msgstr "Powiadomienie" #. module: calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 msgid "Number of repetitions" msgstr "Liczba powtórzeń" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:17 #, python-format msgid "OK" msgstr "Ok" #. module: calendar #: selection:calendar.event,privacy:0 msgid "Only internal users" msgstr "Tylko użytkownicy wewnętrzni" #. module: calendar #: selection:calendar.event,privacy:0 msgid "Only me" msgstr "Tylko ja" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_month_by msgid "Option" msgstr "Opcja" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Options" msgstr "Opcje" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_attendee_ids msgid "Participant" msgstr "Uczestnik" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:1072 #, python-format msgid "Please select a proper day of the month." msgstr "Wybierz poprawny dzień miesiąca" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_privacy #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Privacy" msgstr "Prywatność" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_end_type msgid "Recurrence Termination" msgstr "Koniec powtarzania" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_rrule_type msgid "Recurrency" msgstr "Rekurencja" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_recurrency msgid "Recurrent" msgstr "Powtarzalny" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_recurrent_id msgid "Recurrent ID" msgstr "Rekurencyjne ID" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_recurrent_id_date msgid "Recurrent ID date" msgstr "Data ID powtarzalności" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_recurrency msgid "Recurrent Meeting" msgstr "Spotanie powtarzalne" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_rrule msgid "Recurrent Rule" msgstr "Reguła rekurencyjna" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_alarm_ids msgid "Reminders" msgstr "Przypomnienia" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:26 #, python-format msgid "Remove this favorite from the list" msgstr "Usuń to ulubione z listy" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_count msgid "Repeat" msgstr "Powtórz" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_interval msgid "Repeat Every" msgstr "Powtarzaj co" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_final_date msgid "Repeat Until" msgstr "Powtarzaj do" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_interval msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "Powtarzaj co (Dzień/Tydzień/Miesiąc/Rok)" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_count msgid "Repeat x times" msgstr "Powtarzaj x razy" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Responsible" msgstr "Odpowiedzialny" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_sa msgid "Sat" msgstr "Sob" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Search Meetings" msgstr "Przeszukuj spotkania" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Second" msgstr "Sekunda" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Select attendees..." msgstr "Wybierz uczestników..." #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Send mail" msgstr "Wyślij wiadomość" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_show_as msgid "Show Time as" msgstr "Pokaż czas jako" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:19 #, python-format msgid "Snooze" msgstr "Wstrzymaj" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_start msgid "Start" msgstr "Uruchom" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_start_date #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Start Date" msgstr "Data Początkowa" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_start_datetime msgid "Start DateTime" msgstr "Czas daty rozpoczęcia" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_start msgid "Start date of an event, without time for full days events" msgstr "Data początku zdarzenia, bez czasu, dla zdarzeń całodniowych" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_popup msgid "Starting at" msgstr "Począwszy od" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_state #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_state msgid "Status" msgstr "Status" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_attendee_state msgid "Status of the attendee's participation" msgstr "Stan udziału uczestnika" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_stop msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_stop msgid "Stop date of an event, without time for full days events" msgstr "Data końcowa zdarzenia, bez czasu, dla zdarzeń całodniowych" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Subject" msgstr "Temat" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_su msgid "Sun" msgstr "Nie" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" #. module: calendar #: sql_constraint:calendar.event.type:0 msgid "Tag name already exists !" msgstr "Nazwa znacznika już istnieje!" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_categ_ids msgid "Tags" msgstr "Znaczniki" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "The" msgstr "-" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event msgid "" "The calendar is shared between employees and fully integrated with\n" " other applications such as the employee holidays or the business\n" " opportunities." msgstr "" "Kalendarz współdzielony pomiędzy pracownikami i zintegrowany z\n" " innymi aplikacjami, jak nieobecności lub szanse\n" " biznesowe." #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Third" msgstr "Trzeci" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "This event is linked to a recurrence...
" msgstr "Zdarzenie jest powiązane z rekurencją...
" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_th msgid "Thu" msgstr "Czw" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_tu msgid "Tue" msgstr "Wto" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_type msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Uncertain" msgstr "Niezdecydowany" #. module: calendar #: selection:calendar.event,state:0 msgid "Unconfirmed" msgstr "Niepotwierdzony" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_interval msgid "Unit" msgstr "Jednostka" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Unread Messages" msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Until" msgstr "Do" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Update only this instance" msgstr "Aktualizuj tylko ten przypadek" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_we msgid "Wed" msgstr "Śro" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Week(s)" msgstr "Tygodnie" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_week_list msgid "Weekday" msgstr "Dzień tygodnia" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Year(s)" msgstr "Lat" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Yes I'm going." msgstr "Tak idę." #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:124 #, python-format msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." msgstr "Nie możesz duplikować uczestników kalendarza." #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm_manager msgid "calendar.alarm_manager" msgstr "calendar.alarm_manager" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_contacts msgid "calendar.contacts" msgstr "kalendarz.kontakty" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "e.g. Business Lunch" msgstr "np. Lunch biznesowy" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:1057 #, python-format msgid "interval cannot be negative." msgstr "przedział nie może być ujemny." #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" msgstr "ir.attachment"