# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * calendar # # Translators: # Aleksandar Vangelovski , 2016 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-10-10 08:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-10 12:29+0000\n" "Last-Translator: Aleksandar Vangelovski \n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/" "mk/)\n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "#-#-#-#-# mk.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" "#-#-#-#-# mk.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "" "\n" "
\n" "% set colors = {'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': " "'#FFFF00', 'declined': 'red'}\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"${user.company_id.name}\"\n" " \n" "

\n" " Accept\n" " Decline\n" " View\n" "

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

" "${object.event_id.name} date updated

\n" "

\n" " Dear ${object.common_name},
\n" " The date of the meeting has been upated. The meeting " "${object.event_id.name} created by ${object.event_id.user_id.partner_id." "name} is now scheduled for ${object.event_id.get_display_time_tz(tz=object." "partner_id.tz)}.\n" "

\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('dayname', " "tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('day', tz=object." "partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
${object.event_id." "get_interval('month', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday " "else None)}
\n" "
" "${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval('time', " "tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" "

Details of the event

\n" "
    \n" " % if object.event_id.location:\n" "
  • Location: ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" "
  • \n" " % endif\n" " % if object.event_id.description :\n" "
  • Description: ${object.event_id.description}\n" " % endif\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id." "duration\n" "
  • Duration: ${('%dH%02d' % (object.event_id." "duration,(object.event_id.duration*60)%60))}
  • \n" " % endif\n" "
  • Attendees\n" "
      \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
    • \n" "
      \n" " % if attendee.common_name != object." "common_name:\n" " ${attendee." "common_name}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" "
    • \n" " % endfor\n" "
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
" msgstr "" #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "" "\n" "
\n" "% set colors = {'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': " "'#FFFF00', 'declined': 'red'}\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"${user.company_id.name}\"\n" " \n" "

\n" " Accept\n" " Decline\n" " View\n" "

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Invitation " "to ${object.event_id.name}

\n" "

\n" " Dear ${object.common_name},
\n" " ${object.event_id.user_id.partner_id.name} invited you " "for the ${object.event_id.name} meeting of ${object.event_id.user_id." "company_id.name}.

\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('dayname', " "tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('day', tz=object." "partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
${object.event_id." "get_interval('month', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday " "else None)}
\n" "
" "${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval('time', " "tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" "

Details of the event

\n" "
    \n" " % if object.event_id.location:\n" "
  • Location: ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" "
  • \n" " % endif\n" " % if object.event_id.description :\n" "
  • Description: ${object.event_id.description}\n" " % endif\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id." "duration\n" "
  • Duration: ${('%dH%02d' % (object.event_id." "duration,(object.event_id.duration*60)%60))}
  • \n" " % endif\n" "
  • Attendees\n" "
      \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
    • \n" "
      \n" " % if attendee.common_name != object." "common_name:\n" " ${attendee." "common_name}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" "
    • \n" " % endfor\n" "
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
" msgstr "" #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "" "\n" "
\n" "% set colors = {'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': " "'#FFFF00', 'declined': 'red'}\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"${user.company_id.name}\"\n" " \n" "

\n" " Accept\n" " Decline\n" " View\n" "

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Reminder " "for ${object.event_id.name}

\n" "

\n" " Dear ${object.common_name},
\n" " This is a reminder for the below event :\n" "

\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('dayname', " "tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('day', tz=object." "partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
${object.event_id." "get_interval('month', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday " "else None)}
\n" "
" "${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval('time', " "tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" "

Details of the event

\n" "
    \n" " % if object.event_id.location:\n" "
  • Location: ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" "
  • \n" " % endif\n" " % if object.event_id.description :\n" "
  • Description: ${object.event_id.description}\n" " % endif\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id." "duration\n" "
  • Duration: ${('%dH%02d' % (object.event_id." "duration,(object.event_id.duration*60)%60))}
  • \n" " % endif\n" "
  • Attendees\n" "
      \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
    • \n" "
      \n" " % if attendee.common_name != object." "common_name:\n" " ${attendee." "common_name}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" "
    • \n" " % endfor\n" "
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
" msgstr "" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:95 #, python-format msgid " [Me]" msgstr " [Јас]" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "${object.event_id.name} - Reminder" msgstr "${object.event_id.name} - Потсетник" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:639 #, python-format msgid "" "%s at %s To\n" " %s at %s (%s)" msgstr "" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:637 #, python-format msgid "%s at (%s To %s) (%s)" msgstr "" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:191 #, python-format msgid "%s has accepted invitation" msgstr "" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:199 #, python-format msgid "%s has declined invitation" msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_popup msgid " hours" msgstr " часови" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Accept" msgstr "Прифати" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Accepted" msgstr "Прифатено" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_active #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_active msgid "Active" msgstr "Активно" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:75 #, python-format msgid "Add Favorite Calendar" msgstr "Додај омилен календар" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_allday msgid "All Day" msgstr "Цел ден" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:634 #, python-format msgid "AllDay , %s" msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_duration msgid "Amount" msgstr "Износ" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_is_attendee msgid "Attendee" msgstr "Посетител" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_attendee_status msgid "Attendee Status" msgstr "Статус на посетител" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Информации за учесник" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_partner_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_popup msgid "Attendees" msgstr "Присутни" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Availability" msgstr "Достапност" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:1476 #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 #, python-format msgid "Busy" msgstr "Зафатен" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_byday msgid "By day" msgstr "По ден" #. module: calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.mail_menu_calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_configuration msgid "Calendar" msgstr "Календар" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_alarm #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_alarm #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_alarm_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_alarm_tree msgid "Calendar Alarm" msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Calendar Invitation" msgstr "Покана за календар" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Click here to update only this instance and not all recurrences." msgstr "" "Кликнете овде за да ја ажурирате само оваа инстанца, а не сите елементи." #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event msgid "Click to schedule a new meeting." msgstr "Кликнете да договорите нов состанок." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_color_partner_id msgid "Color index of creator" msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_common_name msgid "Common name" msgstr "Вообичаено име" #. module: calendar #: selection:calendar.event,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Потврдено" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_partner_id msgid "Contact" msgstr "Контакт" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_create_uid msgid "Created by" msgstr "Креирано од" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_create_date msgid "Created on" msgstr "Креирано на" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_display_start #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Date" msgstr "Датум" #. module: calendar #: selection:calendar.event,month_by:0 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_day msgid "Date of month" msgstr "Датум од месецот" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Day of Month" msgstr "Ден од месецот" #. module: calendar #: selection:calendar.event,month_by:0 msgid "Day of month" msgstr "Ден од месецот" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Day(s)" msgstr "Ден(ови)" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Decline" msgstr "Одбиј" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Declined" msgstr "Одбиено" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_description msgid "Description" msgstr "Опис" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:18 #, python-format msgid "Details" msgstr "Детали" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_manager_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_display_name msgid "Display Name" msgstr "Прикажи име" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:156 #, python-format msgid "Do you really want to delete this filter from favorites ?" msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_duration #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Duration" msgstr "Времетраење" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_duration_minutes #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_alarm_duration_minutes msgid "Duration in minutes" msgstr "Времетраење во минути" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,type:0 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_email msgid "Email" msgstr "Емаил" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_survey_mail_compose_message msgid "Email composition wizard for Survey" msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_attendee_email msgid "Email of Invited Person" msgstr "Е-пошта на поканета личност" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_partner_id msgid "Employee" msgstr "Вработен" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_stop_date #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "End Date" msgstr "Краен датум" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_stop_datetime msgid "End Datetime" msgstr "Датум на завршување" #. module: calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 msgid "End date" msgstr "Краен датум" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Ending at" msgstr "Завршува при" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:821 #, python-format msgid "Ending date cannot be set before starting date." msgstr "" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:819 #, python-format msgid "Ending datetime cannot be set before starting datetime." msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event msgid "Event" msgstr "Настан" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_display_time msgid "Event Time" msgstr "Време на настан" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm msgid "Event alarm" msgstr "Аларм за настан" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:1059 #, python-format msgid "Event recurrence interval cannot be negative." msgstr "" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:96 #, python-format msgid "Everybody's calendars" msgstr "Календарите на сите" #. module: calendar #: selection:calendar.event,privacy:0 msgid "Everyone" msgstr "Сите" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Петто" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "First" msgstr "Прво" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:861 #, python-format msgid "First you have to specify the date of the invitation." msgstr "Прво треба да го означите датумот на поканата." #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Fourth" msgstr "Четврто" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 msgid "Free" msgstr "Бесплатно" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_availability msgid "Free/Busy" msgstr "Слободен/зафатен" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_fr msgid "Fri" msgstr "Пет" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Friday" msgstr "Петок" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Group By" msgstr "Групирај по" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:1424 #, python-format msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead." msgstr "" "Групирање по датум не е поддржано, наместо тоа употребете календарски приказ." #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_http msgid "HTTP routing" msgstr "HTTP рутирање" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Hour(s)" msgstr "час(ови)" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_manager_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "" #. module: calendar #: model:mail.message.subtype,name:calendar.subtype_invitation msgid "Invitation" msgstr "Покана" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_access_token msgid "Invitation Token" msgstr "Токен за покана" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitation details" msgstr "Детали за поканата" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Invitation for" msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitations" msgstr "Покани" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "Волшебник за покани" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Last" msgstr "Последна" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_manager___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Последна промена на" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Последно ажурирање од" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Последно ажурирање на" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner_calendar_last_notif_ack msgid "Last notification marked as read from base Calendar" msgstr "Последна нотификација означена како прочитана од основиот календар" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_rrule_type msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "Дозволете настанот автоматски да се повторува во овој интервал" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_location #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Location" msgstr "Локација" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_location msgid "Location of Event" msgstr "Локација на настанот" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_user_id msgid "Me" msgstr "Јас" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Meeting" msgstr "Состанок" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Meeting Details" msgstr "Детали за состанокот" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_name msgid "Meeting Subject" msgstr "Тема на состанокот" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event_type msgid "Meeting Type" msgstr "Тип на состанок" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_type #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_event_type #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_type_tree msgid "Meeting Types" msgstr "Типови на состаноци" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_event_id msgid "Meeting linked" msgstr "Поврзан состанок" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_notify #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_popup #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Meetings" msgstr "Состаноци" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_message msgid "Message" msgstr "Порака" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Minute(s)" msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Misc" msgstr "Разно" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_mo msgid "Mon" msgstr "Пон" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Monday" msgstr "Понеделник" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Month(s)" msgstr "Месец(и)" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "My Events" msgstr "Мои настани" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "My Meetings" msgstr "Мои состаноци" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_name msgid "Name" msgstr "Име" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Needs Action" msgstr "Потребно е дејство" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "No I'm not going." msgstr "" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,type:0 msgid "Notification" msgstr "Известување" #. module: calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 msgid "Number of repetitions" msgstr "Број на повторувања" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:17 #, python-format msgid "OK" msgstr "Во ред" #. module: calendar #: selection:calendar.event,privacy:0 msgid "Only internal users" msgstr "Само внатрешни корисници" #. module: calendar #: selection:calendar.event,privacy:0 msgid "Only me" msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_month_by msgid "Option" msgstr "Опција" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Options" msgstr "Опции" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Owner" msgstr "Сопственик" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_attendee_ids msgid "Participant" msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Партнер" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:1072 #, python-format msgid "Please select a proper day of the month." msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_privacy #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Privacy" msgstr "Приватност" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_end_type msgid "Recurrence Termination" msgstr "Завршување на повторувањето" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_rrule_type msgid "Recurrency" msgstr "Повторливост" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_recurrency msgid "Recurrent" msgstr "Повторувачко" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_recurrent_id msgid "Recurrent ID" msgstr "Повторувачка ID" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_recurrent_id_date msgid "Recurrent ID date" msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_recurrency msgid "Recurrent Meeting" msgstr "Состанок кој се повторува" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_rrule msgid "Recurrent Rule" msgstr "Правило за повторување" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_alarm_ids msgid "Reminders" msgstr "Потсетници" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:26 #, python-format msgid "Remove this favorite from the list" msgstr "Одстрани го оваа „омилено“ од листата" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_count msgid "Repeat" msgstr "Повтори" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_interval msgid "Repeat Every" msgstr "Повторувај секои" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_final_date msgid "Repeat Until" msgstr "Повторувај додека" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_interval msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "Повторувај секој(Ден/Недела/Месец/Година)" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_count msgid "Repeat x times" msgstr "Повтори x пати" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Responsible" msgstr "Одговорен" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_sa msgid "Sat" msgstr "Саб" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Saturday" msgstr "Сабота" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Search Meetings" msgstr "Барај Состаноци" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Second" msgstr "Секунда" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Select attendees..." msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Send mail" msgstr "Испрати порака" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_show_as msgid "Show Time as" msgstr "Покажи го времето како" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:19 #, python-format msgid "Snooze" msgstr "Одложи" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_start msgid "Start" msgstr "Започни" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_start_date #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Start Date" msgstr "Почетен датум" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_start_datetime msgid "Start DateTime" msgstr "Почетен датум" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_start msgid "Start date of an event, without time for full days events" msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_popup msgid "Starting at" msgstr "Започнува на" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_state #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_state msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_attendee_state msgid "Status of the attendee's participation" msgstr "Статус на учество на посетителот" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_stop msgid "Stop" msgstr "Стоп" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_stop msgid "Stop date of an event, without time for full days events" msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Subject" msgstr "Тема" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_su msgid "Sun" msgstr "Нед" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Sunday" msgstr "Недела" #. module: calendar #: sql_constraint:calendar.event.type:0 msgid "Tag name already exists !" msgstr "Името на тагот веќе постои !" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_categ_ids msgid "Tags" msgstr "Етикети" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "The" msgstr "The" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event msgid "" "The calendar is shared between employees and fully integrated with\n" " other applications such as the employee holidays or the " "business\n" " opportunities." msgstr "" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Third" msgstr "Трет" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "This event is linked to a recurrence...
" msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_th msgid "Thu" msgstr "Чет" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Thursday" msgstr "Четврток" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_tu msgid "Tue" msgstr "Вто" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_type msgid "Type" msgstr "Тип" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Uncertain" msgstr "Неизвесно" #. module: calendar #: selection:calendar.event,state:0 msgid "Unconfirmed" msgstr "Нопотврдено" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_interval msgid "Unit" msgstr "Единица" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитани Пораки" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Until" msgstr "Се додека" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Update only this instance" msgstr "Ажурирај ја само оваа инстанца" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_we msgid "Wed" msgstr "Сре" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Week(s)" msgstr "недели" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_week_list msgid "Weekday" msgstr "Ден од недела" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Year(s)" msgstr "Година(и)" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Yes I'm going." msgstr "" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:124 #, python-format msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." msgstr "Не може да дуплирате календарски учесник." #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm_manager msgid "calendar.alarm_manager" msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_contacts msgid "calendar.contacts" msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "e.g. Business Lunch" msgstr "" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:1057 #, python-format msgid "interval cannot be negative." msgstr "интервалот не може да биде негативен." #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" msgstr "ir.прилог"