# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * calendar # # Translators: # Martin Trigaux , 2016 # Sanne Kristensen , 2016 # Morten Schou , 2016 # peso , 2016 # Hans Henrik Gabelgaard , 2016 # Jesper Carstensen , 2016 # Pernille Kristensen , 2017 # Ejner Sønniksen , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-10-10 08:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-10 08:44+0000\n" "Last-Translator: Ejner Sønniksen , 2017\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "" "\n" "
\n" "% set colors = {'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': '#FFFF00', 'declined': 'red'}\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"${user.company_id.name}\"\n" " \n" "

\n" " Accept\n" " Decline\n" " View\n" "

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

${object.event_id.name} date updated

\n" "

\n" " Dear ${object.common_name},
\n" " The date of the meeting has been upated. The meeting ${object.event_id.name} created by ${object.event_id.user_id.partner_id.name} is now scheduled for ${object.event_id.get_display_time_tz(tz=object.partner_id.tz)}.\n" "

\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('dayname', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('day', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval('month', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval('time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" "

Details of the event

\n" "
    \n" " % if object.event_id.location:\n" "
  • Location: ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" "
  • \n" " % endif\n" " % if object.event_id.description :\n" "
  • Description: ${object.event_id.description}
  • \n" " % endif\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration\n" "
  • Duration: ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}
  • \n" " % endif\n" "
  • Attendees\n" "
      \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
    • \n" "
      \n" " % if attendee.common_name != object.common_name:\n" " ${attendee.common_name}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" "
    • \n" " % endfor\n" "
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
" msgstr "" "\n" "
\n" "% set colors = {'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': '#FFFF00', 'declined': 'red'}\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"${user.company_id.name}\"\n" " \n" "

\n" " Accepter\n" " Afvis\n" " Vis\n" "

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

${object.event_id.name} date updated

\n" "

\n" " Kære ${object.common_name},
\n" " Datoen for mødet er blevet opdateret. Mødet ${object.event_id.name} oprettet af ${object.event_id.user_id.partner_id.name} er nu planlagt til ${object.event_id.get_display_time_tz(tz=object.partner_id.tz)}.\n" "

\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('dayname', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('day', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval('month', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval('time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" "

Detaljer for begivenheden

\n" "
    \n" " % if object.event_id.location:\n" "
  • Location: ${object.event_id.location}\n" " (Se på kort)\n" "
  • \n" " % endif\n" " % if object.event_id.description :\n" "
  • Description: ${object.event_id.description}
  • \n" " % endif\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration\n" "
  • Varighed: ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}
  • \n" " % endif\n" "
  • Deltagere\n" "
      \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
    • \n" "
      \n" " % if attendee.common_name != object.common_name:\n" " ${attendee.common_name}\n" " % else:\n" " Dig\n" " % endif\n" "
    • \n" " % endfor\n" "
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
" #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "" "\n" "
\n" "% set colors = {'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': '#FFFF00', 'declined': 'red'}\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"${user.company_id.name}\"\n" " \n" "

\n" " Accept\n" " Decline\n" " View\n" "

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Invitation to ${object.event_id.name}

\n" "

\n" " Dear ${object.common_name},
\n" " ${object.event_id.user_id.partner_id.name} invited you for the ${object.event_id.name} meeting of ${object.event_id.user_id.company_id.name}.

\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('dayname', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('day', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval('month', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval('time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" "

Details of the event

\n" "
    \n" " % if object.event_id.location:\n" "
  • Location: ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" "
  • \n" " % endif\n" " % if object.event_id.description :\n" "
  • Description: ${object.event_id.description}
  • \n" " % endif\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration\n" "
  • Duration: ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}
  • \n" " % endif\n" "
  • Attendees\n" "
      \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
    • \n" "
      \n" " % if attendee.common_name != object.common_name:\n" " ${attendee.common_name}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" "
    • \n" " % endfor\n" "
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
" msgstr "" "\n" "
\n" "% set colors = {'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': '#FFFF00', 'declined': 'red'}\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"${user.company_id.name}\"\n" " \n" "

\n" " Accepter\n" " Afvis\n" " Vis\n" "

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Invitation til ${object.event_id.name}

\n" "

\n" " Kære ${object.common_name},
\n" " ${object.event_id.user_id.partner_id.name} inviterede dig til ${object.event_id.name} møde for ${object.event_id.user_id.company_id.name}.

\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('dayname', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('day', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval('month', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval('time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" "

Detaljer for begivenheden

\n" "
    \n" " % if object.event_id.location:\n" "
  • Sted: ${object.event_id.location}\n" " (Se på kort)\n" "
  • \n" " % endif\n" " % if object.event_id.description :\n" "
  • Beskrivelse: ${object.event_id.description}
  • \n" " % endif\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration\n" "
  • Varighed: ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}
  • \n" " % endif\n" "
  • Deltagere\n" "
      \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
    • \n" "
      \n" " % if attendee.common_name != object.common_name:\n" " ${attendee.common_name}\n" " % else:\n" " Dig\n" " % endif\n" "
    • \n" " % endfor\n" "
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
" #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "" "\n" "
\n" "% set colors = {'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': '#FFFF00', 'declined': 'red'}\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"${user.company_id.name}\"\n" " \n" "

\n" " Accept\n" " Decline\n" " View\n" "

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Reminder for ${object.event_id.name}

\n" "

\n" " Dear ${object.common_name},
\n" " This is a reminder for the below event :\n" "

\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('dayname', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('day', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval('month', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval('time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" "

Details of the event

\n" "
    \n" " % if object.event_id.location:\n" "
  • Location: ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" "
  • \n" " % endif\n" " % if object.event_id.description :\n" "
  • Description: ${object.event_id.description}
  • \n" " % endif\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration\n" "
  • Duration: ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}
  • \n" " % endif\n" "
  • Attendees\n" "
      \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
    • \n" "
      \n" " % if attendee.common_name != object.common_name:\n" " ${attendee.common_name}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" "
    • \n" " % endfor\n" "
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
" msgstr "" "\n" "
\n" "% set colors = {'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': '#FFFF00', 'declined': 'red'}\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"${user.company_id.name}\"\n" " \n" "

\n" " Accepter\n" " Afvis\n" " Vis\n" "

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Påmindelse for ${object.event_id.name}

\n" "

\n" " Kære ${object.common_name},
\n" " Dette er en påmindelse til følgende begivenhed :\n" "

\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('dayname', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval('day', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval('month', tz=object.partner_id.tz if not object.event_id.allday else None)}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval('time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" "

Detaljer for begivenheden

\n" "
    \n" " % if object.event_id.location:\n" "
  • Sted: ${object.event_id.location}\n" " (Se på kort)\n" "
  • \n" " % endif\n" " % if object.event_id.description :\n" "
  • Beskrivelse: ${object.event_id.description}
  • \n" " % endif\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration\n" "
  • Varighed: ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}
  • \n" " % endif\n" "
  • Deltagere\n" "
      \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
    • \n" "
      \n" " % if attendee.common_name != object.common_name:\n" " ${attendee.common_name}\n" " % else:\n" " Dig\n" " % endif\n" "
    • \n" " % endfor\n" "
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:95 #, python-format msgid " [Me]" msgstr " Mig" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "${object.event_id.name} - Reminder" msgstr "${object.event_id.name} - Påmindelse" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "${object.event_id.name} invitation" msgstr "${object.event_id.name} invitation" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "${object.event_id.name}: Date updated" msgstr "${object.event_id.name}: Dato opdateret" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:639 #, python-format msgid "" "%s at %s To\n" " %s at %s (%s)" msgstr "" "%s hos %s Til\n" " %s hos %s (%s)" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:637 #, python-format msgid "%s at (%s To %s) (%s)" msgstr "%s hos (%s Til %s) (%s)" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:191 #, python-format msgid "%s has accepted invitation" msgstr "%s har accepteret invitationen" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:199 #, python-format msgid "%s has declined invitation" msgstr "%s har afvist invitationen" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_popup msgid " hours" msgstr " timer" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Accept" msgstr "Godkend" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Accepted" msgstr "Godkendt" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_active #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_active msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:75 #, python-format msgid "Add Favorite Calendar" msgstr "Tilføj favorit kalender" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_allday msgid "All Day" msgstr "Hele dagen" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:634 #, python-format msgid "AllDay , %s" msgstr "Hele dagen, %s" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_duration msgid "Amount" msgstr "Beløb" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_is_attendee msgid "Attendee" msgstr "Deltager" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_attendee_status msgid "Attendee Status" msgstr "Deltager status" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Deltager information" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_partner_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_popup msgid "Attendees" msgstr "Deltagere" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Availability" msgstr "Til rådighed" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:1476 #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 #, python-format msgid "Busy" msgstr "Optaget" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_byday msgid "By day" msgstr "Hele dagen" #. module: calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.mail_menu_calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_configuration msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_alarm #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_alarm #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_alarm_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_alarm_tree msgid "Calendar Alarm" msgstr "Kalender alarm" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Calendar Invitation" msgstr "Kalender Invitation" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Click here to update only this instance and not all recurrences." msgstr "Klik her for at opdatere kun denne instans og ikke alle gentagelser." #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event msgid "Click to schedule a new meeting." msgstr "Klik for at oprette nyt møde." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_color_partner_id msgid "Color index of creator" msgstr "Farvekode på ejer" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_common_name msgid "Common name" msgstr "Almindeligt navn:" #. module: calendar #: selection:calendar.event,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Bekræftet" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_partner_id msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_create_uid msgid "Created by" msgstr "Oprettet af" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_create_date msgid "Created on" msgstr "Oprettet den" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_display_start #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Date" msgstr "Dato" #. module: calendar #: selection:calendar.event,month_by:0 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_day msgid "Date of month" msgstr "Dato for måned" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Day of Month" msgstr "Dag" #. module: calendar #: selection:calendar.event,month_by:0 msgid "Day of month" msgstr "Dag på måneden" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Day(s)" msgstr "Dag(e)" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Decline" msgstr "Afvis" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Declined" msgstr "Afslået" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_description msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:18 #, python-format msgid "Details" msgstr "Detaljer:" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_manager_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_display_name msgid "Display Name" msgstr "Vis navn" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:156 #, python-format msgid "Do you really want to delete this filter from favorites ?" msgstr "Er du sikker på du vil slette dette filter fra favoritter?" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_duration #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Duration" msgstr "Varighed" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_duration_minutes #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_alarm_duration_minutes msgid "Duration in minutes" msgstr "Varighed i minutter" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,type:0 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_email msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Wizard til at skrive Email" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_survey_mail_compose_message msgid "Email composition wizard for Survey" msgstr "Guide til email oprettelse ved undersøgelser" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_attendee_email msgid "Email of Invited Person" msgstr "Email af indbudte" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_partner_id msgid "Employee" msgstr "Ansat" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_stop_date #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "End Date" msgstr "Slut dato" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_stop_datetime msgid "End Datetime" msgstr "Slut dato/tidspunkt" #. module: calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 msgid "End date" msgstr "Slut dato" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Ending at" msgstr "Slutter den" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:821 #, python-format msgid "Ending date cannot be set before starting date." msgstr "Slutdato kan ikke blive sat før startdato." #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:819 #, python-format msgid "Ending datetime cannot be set before starting datetime." msgstr "Sluttid for dato kan ikke blive sat før starttid for dato." #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event msgid "Event" msgstr "Begivenhed" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_display_time msgid "Event Time" msgstr "Tid for begivenhed" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm msgid "Event alarm" msgstr "Begivenhed alarm" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:1059 #, python-format msgid "Event recurrence interval cannot be negative." msgstr "Opgaves gentagelse interval kan ikke være negativ." #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:96 #, python-format msgid "Everybody's calendars" msgstr "Alle kalendere" #. module: calendar #: selection:calendar.event,privacy:0 msgid "Everyone" msgstr "Alle" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Femte" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "First" msgstr "Første" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:861 #, python-format msgid "First you have to specify the date of the invitation." msgstr "Først skal du angive datoen for opfordringen." #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Fourth" msgstr "Fjerde" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 msgid "Free" msgstr "Ledig" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_availability msgid "Free/Busy" msgstr "Ledig/optaget" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_fr msgid "Fri" msgstr "Fre." #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Group By" msgstr "Gruppér efter" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:1424 #, python-format msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead." msgstr "" "Gruppe efter dato ikke understøttes, skal du bruge kalendervisning i stedet." #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_http msgid "HTTP routing" msgstr "HTTP routing" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Hour(s)" msgstr "Time(r)" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_manager_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "" "Hvis det aktive felt er sat til sand, vil det give dig mulighed for at " "skjule begivenheds alarmen uden at fjerne den." #. module: calendar #: model:mail.message.subtype,name:calendar.subtype_invitation msgid "Invitation" msgstr "Invitation" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_access_token msgid "Invitation Token" msgstr "Invitation signal" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitation details" msgstr "Invitation detaljer" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Invitation for" msgstr "Invitation til" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitations" msgstr "Invitationer" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "Inviter wizard" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Last" msgstr "Sidste" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_manager___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Sidst ændret den" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Sidst opdateret af" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Sidst opdateret den" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner_calendar_last_notif_ack msgid "Last notification marked as read from base Calendar" msgstr "Sidste meddelelse markeret som læst fra basen Kalender" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_rrule_type msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "Lad begivenheden automatisk at gentage sig på dette interval" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_location #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Location" msgstr "Lokation" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_location msgid "Location of Event" msgstr "Lokation på begivenheden" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_contacts_user_id msgid "Me" msgstr "Mig" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Meeting" msgstr "Møde" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Meeting Details" msgstr "Mødedetaljer" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_name msgid "Meeting Subject" msgstr "Møde emne" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event_type msgid "Meeting Type" msgstr "Møde type" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_type #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_event_type #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_type_tree msgid "Meeting Types" msgstr "Møde typer" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_event_id msgid "Meeting linked" msgstr "Møde delt" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_notify #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_popup #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Meetings" msgstr "Møder" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_message msgid "Message" msgstr "Besked" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Minute(s)" msgstr "Minut(ter)" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Misc" msgstr "Diverse" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_mo msgid "Mon" msgstr "Man." #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Monday" msgstr "Mandag" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Month(s)" msgstr "Måned(er)" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "My Events" msgstr "Mine arrangementer" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "My Meetings" msgstr "Mine møder" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type_name msgid "Name" msgstr "Navn" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Needs Action" msgstr "Behøver handling" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "No I'm not going." msgstr "Deltager ikke" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,type:0 msgid "Notification" msgstr "Påmindelse" #. module: calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 msgid "Number of repetitions" msgstr "Numre af gentagelser" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:17 #, python-format msgid "OK" msgstr "Ok" #. module: calendar #: selection:calendar.event,privacy:0 msgid "Only internal users" msgstr "Kun interne brugere" #. module: calendar #: selection:calendar.event,privacy:0 msgid "Only me" msgstr "Kun mig" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_month_by msgid "Option" msgstr "Valgmulighed" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Options" msgstr "Muligheder" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Owner" msgstr "Ejer" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_attendee_ids msgid "Participant" msgstr "Deltager" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Kontakt" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:1072 #, python-format msgid "Please select a proper day of the month." msgstr "Vælg venligst en gyldig dag i måneden" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_privacy #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Privacy" msgstr "Privatliv" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_end_type msgid "Recurrence Termination" msgstr "Gentagelse Opsigelse" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_rrule_type msgid "Recurrency" msgstr "Gentagelse" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_recurrency msgid "Recurrent" msgstr "Gentagelse" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_recurrent_id msgid "Recurrent ID" msgstr "Gentagelses id" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_recurrent_id_date msgid "Recurrent ID date" msgstr "Gentagelses id dato" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_recurrency msgid "Recurrent Meeting" msgstr "Møde Gentagelse" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_rrule msgid "Recurrent Rule" msgstr "Gentagelses regel" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_alarm_ids msgid "Reminders" msgstr "Påmindelser" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:26 #, python-format msgid "Remove this favorite from the list" msgstr "Fjern denne favorit fra listen" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_count msgid "Repeat" msgstr "Gentag" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_interval msgid "Repeat Every" msgstr "Gentag hver" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_final_date msgid "Repeat Until" msgstr "Gentag indtil" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_interval msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "Gentag hver (dage / uge / måned / år)" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_count msgid "Repeat x times" msgstr "Gental antal gange" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Responsible" msgstr "Ansvarlig" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_sa msgid "Sat" msgstr "Lør" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Search Meetings" msgstr "Søg i møder" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Second" msgstr "Sekund" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Select attendees..." msgstr "Vælg deltagere..." #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Send mail" msgstr "Send mail" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_show_as msgid "Show Time as" msgstr "Vis tid som" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:19 #, python-format msgid "Snooze" msgstr "Udsæt" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_start msgid "Start" msgstr "Start" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_start_date #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Start Date" msgstr "Start dato" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_start_datetime msgid "Start DateTime" msgstr "Start dato/tidspunkt" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_start msgid "Start date of an event, without time for full days events" msgstr "" "Start dato på et arrangement, uden at sætte tid, hvis det er et " "heldagsarrangement" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_popup msgid "Starting at" msgstr "Starter ved" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee_state #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_state msgid "Status" msgstr "Status" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_attendee_state msgid "Status of the attendee's participation" msgstr "Status på deltagerens deltagelse" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_stop msgid "Stop" msgstr "Stop" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event_stop msgid "Stop date of an event, without time for full days events" msgstr "" "Slutdato på et arrangement, uden at sætte tid, hvis det er et " "heldagsarrangement" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Subject" msgstr "Emne" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_su msgid "Sun" msgstr "Søn." #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" #. module: calendar #: sql_constraint:calendar.event.type:0 msgid "Tag name already exists !" msgstr "Tag navn eksisterer allerede !" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_categ_ids msgid "Tags" msgstr "Tags" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "The" msgstr "Den" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event msgid "" "The calendar is shared between employees and fully integrated with\n" " other applications such as the employee holidays or the business\n" " opportunities." msgstr "" "Kalenderen er delt mellem medarbejderne og fuldt integreret med\n" "andre applikationer såsom medarbejderens ferie eller møder med\n" "kvalificerede emner.\n" " " #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Third" msgstr "Tredje" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "This event is linked to a recurrence...
" msgstr "Denne begivenhed er knyttet til en gentagelse ...
" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_th msgid "Thu" msgstr "Tor." #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_tu msgid "Tue" msgstr "Tir." #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_type msgid "Type" msgstr "Type" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Uncertain" msgstr "Usikkert" #. module: calendar #: selection:calendar.event,state:0 msgid "Unconfirmed" msgstr "Ikke bekræftet" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm_interval msgid "Unit" msgstr "Enhed" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Unread Messages" msgstr "Ulæste beskeder" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Until" msgstr "Indtil" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Update only this instance" msgstr "Opdater kun denne instans" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_we msgid "Wed" msgstr "Ons." #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Week(s)" msgstr "Uge(r)" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_week_list msgid "Weekday" msgstr "Ugedag" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Year(s)" msgstr "År" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Yes I'm going." msgstr "Ja, er på vej." #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:124 #, python-format msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." msgstr "Du kan ikke kopirere mødedeltagere." #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm_manager msgid "calendar.alarm_manager" msgstr "calendar.alarm_manager" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_contacts msgid "calendar.contacts" msgstr "calendar.contacts" #. module: calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "e.g. Business Lunch" msgstr "f.eks. forretnings middag" #. module: calendar #: code:addons/calendar/models/calendar.py:1057 #, python-format msgid "interval cannot be negative." msgstr "Intervallet kan ikke være negativ." #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" msgstr "ir.attachment"