msgid "Date from which membership becomes active."
msgstr "Date from which membership becomes active."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Date of the last message posted on the record."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,membership_cancel:0
msgid "Date on which membership has been cancelled"
msgstr "Date on which membership has been cancelled"
#. module: golem_member
#: help:golem.member,last_reconciliation_date:0
msgid "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the manual reconciliation process."
msgstr "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the manual reconciliation process."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,membership_stop:0
msgid "Date until which membership remains active."
msgstr "Date until which membership remains active."
msgid "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is directly in html format in order to be inserted in kanban views."
#. module: golem_member
#: field:golem.member,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: golem_member
#: help:golem.member,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "If checked new messages require your attention."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,opt_out:0
msgid "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows users to filter the partners when performing mass mailing."
msgstr "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows users to filter the partners when performing mass mailing."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,lang:0
msgid "If the selected language is loaded in the system, all documents related to this contact will be printed in this language. If not, it will be English."
msgstr "If the selected language is loaded in the system, all documents related to this contact will be printed in this language. If not, it will be English."
#. module: golem_member
#: field:golem.member,image:0
msgid "Image"
msgstr "Image"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,is_company:0
msgid "Is a Company"
msgstr "Est une société"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Is a Follower"
#. module: golem_member
#: help:golem.member,membership_state:0
msgid "It indicates the membership state.\n"
"-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
"-Paying member: A member who has paid the membership fee."
msgstr "It indicates the membership state.\n"
"-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
"-Paying member: A member who has paid the membership fee."
msgid "Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a 128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some kanban views."
msgstr "Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a 128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some kanban views."
msgid "Select if you want to give free membership."
msgstr "Select if you want to give free membership."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,use_parent_address:0
msgid "Select this if you want to set company's address information for this contact"
msgstr "Select this if you want to set company's address information for this contact"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,signup_expiration:0
msgid "Signup Expiration"
msgstr "Signup Expiration"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,signup_token:0
msgid "Signup Token"
msgstr "Signup Token"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,signup_type:0
msgid "Signup Token Type"
msgstr "Signup Token Type"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,signup_valid:0
msgid "Signup Token is Valid"
msgstr "Signup Token is Valid"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,signup_url:0
msgid "Signup URL"
msgstr "Signup URL"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr "Small-sized image"
#. module: golem_member
#: help:golem.member,image_small:0
msgid "Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is required."
msgstr "Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is required."
msgid "Tax Identification Number. Check the box if this contact is subjected to taxes. Used by the some of the legal statements."
msgstr "Tax Identification Number. Check the box if this contact is subjected to taxes. Used by the some of the legal statements."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,nic:0
msgid "The NIC number is the official rank number of this office in the company in France. It makes the last 5 digits of the SIRET number."
msgstr "The NIC number is the official rank number of this office in the company in France. It makes the last 5 digits of the SIRET number."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,siren:0
msgid "The SIREN number is the official identity number of the company in France. It makes the first 9 digits of the SIRET number."
msgstr "The SIREN number is the official identity number of the company in France. It makes the first 9 digits of the SIRET number."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,siret:0
msgid "The SIRET number is the official identity number of this company's office in France. It is composed of the 9 digits of the SIREN number and the 5 digits of the NIC number, ie. 14 digits."
msgstr "The SIRET number is the official identity number of this company's office in France. It is composed of the 9 digits of the SIREN number and the 5 digits of the NIC number, ie. 14 digits."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,property_account_position:0
msgid "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
msgstr "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,user_id:0
msgid "The internal user that is in charge of communicating with this contact if any."
msgstr "The internal user that is in charge of communicating with this contact if any."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,company_registry:0
msgid "The name of official registry where this company was declared."
msgstr "The name of official registry where this company was declared."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,tz:0
msgid "The partner's timezone, used to output proper date and time values inside printed reports. It is important to set a value for this field. You should use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and time values: your computer's timezone."
msgstr "The partner's timezone, used to output proper date and time values inside printed reports. It is important to set a value for this field. You should use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and time values: your computer's timezone."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,membership_amount:0
msgid "The price negotiated by the partner"
msgstr "The price negotiated by the partner"
#. module: golem_member
#: help:golem.member,property_account_payable:0
msgid "This account will be used instead of the default one as the payable account for the current partner"
msgstr "This account will be used instead of the default one as the payable account for the current partner"