610 lines
21 KiB
Plaintext
610 lines
21 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * email_template
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:06+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template.py:365
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr "%s (kopia)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:email_template.email_template_form
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,user_signature:0
|
|
#: field:email_template.preview,user_signature:0
|
|
msgid "Add Signature"
|
|
msgstr "Dodaj podpis"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:email_template.email_template_form
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,model_id:0 field:email_template.preview,model_id:0
|
|
msgid "Applies to"
|
|
msgstr "Zastosuj do:"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,attachment_ids:0
|
|
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Załączniki"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:email_template.email_template_form
|
|
msgid "Author Signature (mass mail only)"
|
|
msgstr "Podpis autora (tylko dla maili masowych)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,auto_delete:0
|
|
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
|
|
msgid "Auto Delete"
|
|
msgstr "Usuń automatycznie"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search
|
|
msgid "Available for mass mailing"
|
|
msgstr "Dostępne dla poczty masowej"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,body_html:0 field:email_template.preview,body_html:0
|
|
#: field:ir.actions.server,body_html:0
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Treść"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,email_cc:0 help:email_template.preview,email_cc:0
|
|
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr "Kopia (można stosować wyrażenia)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,email_cc:0 field:email_template.preview,email_cc:0
|
|
msgid "Cc"
|
|
msgstr "DW"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
|
|
msgid "Choose a template to display its values."
|
|
msgstr "Wybierz szablon, aby wyświetlić jego wartości."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
|
|
msgid "Choose an example"
|
|
msgstr "Wybierz przykład"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:email_template.email_template_form
|
|
msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses"
|
|
msgstr "Adresy odbiorców kopii oddzielone przecinkami"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:email_template.email_template_form
|
|
msgid "Comma-separated ids of recipient partners"
|
|
msgstr "ID partnerów odbiorców oddzielone przecinkami"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,partner_to:0 help:email_template.preview,partner_to:0
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr "Lista id partnerów odbiorców oddzielona przecinkami (możesz stosować wyrażenie)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:email_template.email_template_form
|
|
msgid "Comma-separated recipient addresses"
|
|
msgstr "Adresy odbiorców oddzielone przecinkami"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,email_to:0 help:email_template.preview,email_to:0
|
|
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr "Adresy odbiorców oddzielane przecinkami (możesz stosować wyrażenia)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:email_template.email_template_form
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Treść"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:email_template.email_template_form
|
|
msgid "Context Action"
|
|
msgstr "Akcja kontekstowa"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,create_uid:0 field:email_template.preview,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Utworzone przez"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,create_date:0
|
|
#: field:email_template.preview,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Data utworzenia"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,null_value:0 field:email_template.preview,null_value:0
|
|
msgid "Default Value"
|
|
msgstr "Wartość domyślna"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,use_default_to:0
|
|
#: field:email_template.preview,use_default_to:0
|
|
msgid "Default recipients"
|
|
msgstr "Domyślni odbiorcy"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,use_default_to:0
|
|
#: help:email_template.preview,use_default_to:0
|
|
msgid ""
|
|
"Default recipients of the record:\n"
|
|
"- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n"
|
|
"- email (using email_from or email field)"
|
|
msgstr "Domyślni odbiorcy rekordu:\n- partnerzy (za pomocą ID partnera lub pola partner_id) LUB\n- e-mail (za pomocą adresu w polu email)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template.py:355
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deletion of the action record failed."
|
|
msgstr "Usunięcie rekordu akcji nie udało się."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:email_template.email_template_form
|
|
msgid ""
|
|
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
|
|
"this template"
|
|
msgstr "Wyświetlaj opcję na dokumentach, aby otwierać kreatora wiadomości z tym szablonem."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:email_template.email_template_form
|
|
msgid "Dynamic Placeholder Generator"
|
|
msgstr "Generator dynamicznych znaków zastępczych"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:email_template.email_template_form
|
|
msgid "Email Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja poczty e-mail"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
|
|
msgid "Email Preview"
|
|
msgstr "Podgląd wiadomości"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:ir.actions.server,template_id:0
|
|
msgid "Email Template"
|
|
msgstr "Szablon wiadomości"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
|
|
msgid "Email Template Preview"
|
|
msgstr "Podgląd szablonu"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
|
|
msgid "Email Templates"
|
|
msgstr "Szablony wiadomości"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
|
|
msgid "Email composition wizard"
|
|
msgstr "Kreator email"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,model_object_field:0
|
|
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Pole"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,copyvalue:0 help:email_template.preview,copyvalue:0
|
|
msgid ""
|
|
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
|
|
"field."
|
|
msgstr "Wyrażenie, które możesz skopiować do jednego z pól szablonu."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,email_from:0 field:email_template.preview,email_from:0
|
|
#: field:ir.actions.server,email_from:0
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:email_template.view_email_template_search
|
|
msgid "Group by..."
|
|
msgstr "Grupuj wg..."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,id:0 field:email_template.preview,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,user_signature:0
|
|
#: help:email_template.preview,user_signature:0
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the"
|
|
" message"
|
|
msgstr "Jeśli zaznaczone, to podpis użytkownika zostanie dodany do tekstu wiadomości."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:res.partner,opt_out:0
|
|
msgid ""
|
|
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
|
|
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
|
|
"users to filter the partners when performing mass mailing."
|
|
msgstr "Jeśli \"opt-out\" jest zaznaczone, ten kontakt nie zgodził się na otrzymywanie maili w ramach mailingu masowego lub kampanii marketingowych. Filtr \"Dostępny dla marketingu masowego\" pozwala użytkownikom filtrować partnerów przy mailingu masowym."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,lang:0 field:email_template.preview,lang:0
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Język"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,write_uid:0 field:email_template.preview,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Ostatnio modyfikowane przez"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,write_date:0 field:email_template.preview,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Data ostatniej modyfikacji"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:email_template.view_email_template_search
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,name:0 field:email_template.preview,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,report_name:0 help:email_template.preview,report_name:0
|
|
msgid ""
|
|
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
|
|
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
|
|
msgstr "Nazwa dla pliku raportu (może zawierać wyrażenia)\nRozszerzenie można ominąć. Będzie pobrane z typu raportu."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:res.partner,opt_out:0
|
|
msgid "Opt-Out"
|
|
msgstr "Odmowa"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,mail_server_id:0
|
|
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
|
|
"priority one will be used."
|
|
msgstr "Opcjonalny preferowany serwer poczty wychodzącej. Jeśli nie ustawione, to zostanie zastosowany serwer o najwyższym priorytecie."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,report_template:0
|
|
#: field:email_template.preview,report_template:0
|
|
msgid "Optional report to print and attach"
|
|
msgstr "Opcjonalny raport do wydrukowania i załączenia"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,lang:0 help:email_template.preview,lang:0
|
|
msgid ""
|
|
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
|
|
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
|
|
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. "
|
|
"${object.partner_id.lang}."
|
|
msgstr "Opcjonalny język tłumaczenia (kod ISO) do wybrania przy wysyłaniu wiadomości. Jeśli język nie zostanie wybrany, wersja angielska zostanie użyta. To powinno być wyrażenie zastępcze dostarczające odpowiedni język, np. ${object.partner_id.lang}."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,null_value:0 help:email_template.preview,null_value:0
|
|
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
|
|
msgstr "Opcjonalna wartość do zastosowania, jeśli pole docelowe jest puste"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,mail_server_id:0
|
|
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
|
|
msgid "Outgoing Mail Server"
|
|
msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:email_template.email_template_form
|
|
msgid "Override author's email"
|
|
msgstr "Nadpisz e-mail autora"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search
|
|
msgid "Partners that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
|
|
msgstr "Partnerzy, którzy nie chcieli być uwzględnieni w kampaniach masowego mailingu"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,auto_delete:0 help:email_template.preview,auto_delete:0
|
|
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
|
|
msgstr "Ostatecznie usuń tę wiadomość po wysłaniu. Dla oszczędności miejsca."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,copyvalue:0 field:email_template.preview,copyvalue:0
|
|
msgid "Placeholder Expression"
|
|
msgstr "Wyrażenie"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
|
|
msgid "Please set the Base Model before setting the action details."
|
|
msgstr "Ustaw model bazowy, zanim ustawisz szczegóły akcji."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:email_template.email_template_form
|
|
msgid "Preferred reply address"
|
|
msgstr "Preferowany adres do odpowiedzi"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,reply_to:0 help:email_template.preview,reply_to:0
|
|
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr "Preferowany adres zwrotny (może być wyrażenie)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:email_template.email_template_form
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
|
|
msgid "Preview of"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.preview,partner_ids:0
|
|
msgid "Recipients"
|
|
msgstr "Adresaci"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,model:0 field:email_template.preview,model:0
|
|
msgid "Related Document Model"
|
|
msgstr "Model dokumentu"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:email_template.email_template_form
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:email_template.email_template_form
|
|
msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents"
|
|
msgstr "Usuń akcję kontekstową, aby stosować ten szablon na wybranych dokumentach."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,reply_to:0 field:email_template.preview,reply_to:0
|
|
msgid "Reply-To"
|
|
msgstr "Odpowiedz do"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,report_name:0
|
|
#: field:email_template.preview,report_name:0
|
|
msgid "Report Filename"
|
|
msgstr "Nazwa pliki raportu"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,body_html:0 help:email_template.preview,body_html:0
|
|
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr "Wersja Rich-text/HTML tej wiadomości (możesz stosować wyrażenia)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:email_template.view_email_template_search
|
|
msgid "SMTP Server"
|
|
msgstr "Serwer SMTP"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email_template.preview,res_id:0
|
|
msgid "Sample Document"
|
|
msgstr "Dokument przykładowy"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:mail.compose.message:email_template.email_compose_message_wizard_inherit_form
|
|
msgid "Save as a new template"
|
|
msgstr "Zapisz jako nowy szablon"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:mail.compose.message:email_template.email_compose_message_wizard_inherit_form
|
|
msgid "Save as new template"
|
|
msgstr "Zapisz jako nowy szablon"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,model_object_field:0
|
|
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
|
|
msgid ""
|
|
"Select target field from the related document model.\n"
|
|
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship."
|
|
msgstr "Wybierz pole docelowe z powiązanego modelu dokumentu.\nJeśli to pole jest typu relacja to będzie można wybrać pole w docelowej relacji."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template.py:318
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Send Mail (%s)"
|
|
msgstr "Wyślij wiadomość (%s)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,email_from:0 help:email_template.preview,email_from:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
|
|
"value will be the author's email alias if configured, or email address."
|
|
msgstr "Adres nadawcy (znaki zastępcze mogą być używane). Jeśli nieustawione, domyślnie zostanie ustawiony alias autora jeśli został skonfigurowany lub jego adres mailowy"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template.py:551
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sender email is missing or empty after template rendering. Specify one to "
|
|
"deliver your message"
|
|
msgstr "Brakuje adresu mailowego nadawcy lub jest pusty po wyrenderowaniu szablonu. Wpisz adres, aby wysłać wiadomość"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,ref_ir_value:0
|
|
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
|
|
msgid "Sidebar Button"
|
|
msgstr "Przycisk boczny"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
|
|
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
|
|
msgid "Sidebar action"
|
|
msgstr "Akcja przycisku"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
|
|
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
|
|
"document model"
|
|
msgstr "Akcja w bocznym pasku to udostępnienia tego szablonu dla rekordów tego modelu"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,ref_ir_value:0
|
|
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
|
|
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
|
|
msgstr "Boczny przycisk do otwarcia akcji"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
|
|
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
|
|
msgid "Sub-field"
|
|
msgstr "Pod-pole"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,sub_object:0 field:email_template.preview,sub_object:0
|
|
msgid "Sub-model"
|
|
msgstr "Podmodel"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,subject:0 field:email_template.preview,subject:0
|
|
#: field:ir.actions.server,subject:0
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Temat"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:email_template.email_template_form
|
|
#: help:email.template,subject:0 help:email_template.preview,subject:0
|
|
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
|
|
msgstr "Temat (mozna stosować wyrażenia)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search
|
|
msgid "Suppliers"
|
|
msgstr "Dostawcy"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
|
|
msgid "Template Preview"
|
|
msgstr "Podgląd szablonu"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email.template:email_template.email_template_form
|
|
#: view:email.template:email_template.email_template_tree
|
|
#: view:email.template:email_template.view_email_template_search
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Szablony"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,model_id:0 help:email_template.preview,model_id:0
|
|
msgid "The kind of document with with this template can be used"
|
|
msgstr "Rodzaj dokumentu, z którym ten szablon może być stosowany"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
|
|
msgid ""
|
|
"The values displayed hereunder are informative. When sending the email, the values\n"
|
|
" will be taken from the email template."
|
|
msgstr "Wyświetlone wartości mają charakter przykładowy. Przy wysyłaniu wiadomości, wartości\n zostaną wzięte z szablonu e-mail."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,email_to:0 field:email_template.preview,email_to:0
|
|
#: field:ir.actions.server,email_to:0
|
|
msgid "To (Emails)"
|
|
msgstr "Do (adresy)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: field:email.template,partner_to:0 field:email_template.preview,partner_to:0
|
|
#: field:ir.actions.server,partner_to:0
|
|
msgid "To (Partners)"
|
|
msgstr "Do (Partnerzy)"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:mail.compose.message:email_template.email_compose_message_wizard_inherit_form
|
|
#: field:mail.compose.message,template_id:0
|
|
msgid "Use template"
|
|
msgstr "Zastosuj szablon"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template.py:355
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: code:addons/email_template/email_template.py:551
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Uwaga!"
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
|
|
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
|
|
msgid ""
|
|
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
|
|
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
|
|
msgstr "Jeśli pole relacji jest wybrane jako pierwsze, to to pole pozwala ci wybrać pole docelowe w docelowym modelu (podmodelu)."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,sub_object:0 help:email_template.preview,sub_object:0
|
|
msgid ""
|
|
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
|
|
"document model the relationship goes to."
|
|
msgstr "Kiedy pole relacji jest wybrane jako pierwsze, to pole pokazuje model, którego relacja dotyczy."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: help:email.template,attachment_ids:0
|
|
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
|
|
"from this template"
|
|
msgstr "Możesz załączać pliki do tego szablonu, które mają być dodane do wszystkich maili tworzonych z tego szablonu."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
|
|
msgid ""
|
|
"Your template does not defined any email_from. Please update your template."
|
|
msgstr "Twój szablon nie ma zdefiniowanego email_from. Zaktualizuj szablon."
|
|
|
|
#. module: email_template
|
|
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
|
|
msgid "record:"
|
|
msgstr "rekord:"
|