urd_odoo_addons/email_template/i18n/ca.po

611 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * email_template
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-11 08:59+0000\n"
"Last-Translator: RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:365
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (còpia)"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0
#: field:email_template.preview,user_signature:0
msgid "Add Signature"
msgstr "Afegeix Signatura"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuració avançada"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_id:0 field:email_template.preview,model_id:0
msgid "Applies to"
msgstr "S'aplica a"
#. module: email_template
#: field:email.template,attachment_ids:0
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "Adjunts"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Author Signature (mass mail only)"
msgstr "Firma de l'autor (només per enviaments massius)"
#. module: email_template
#: field:email.template,auto_delete:0
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "Auto esborra"
#. module: email_template
#: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search
msgid "Available for mass mailing"
msgstr "Disponible per enviament massiu de correu"
#. module: email_template
#: field:email.template,body_html:0 field:email_template.preview,body_html:0
#: field:ir.actions.server,body_html:0
msgid "Body"
msgstr "Missatge"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_cc:0 help:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr "Destinataris per còpia a carbó (es pot utilitzar aquí expressions de camp)"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_cc:0 field:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Choose a template to display its values."
msgstr "Esculli una plantilla per visualitzar els seus valors"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "Choose an example"
msgstr "Esculli un exemple"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses"
msgstr "Direccions CC separades per comes"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated ids of recipient partners"
msgstr "IDs de destinataris separats per comes"
#. module: email_template
#: help:email.template,partner_to:0 help:email_template.preview,partner_to:0
msgid ""
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
msgstr "Ids de destinataris separats per comes (\"pot utilitzar marcadors\")"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated recipient addresses"
msgstr "Direccions de destinataris separats per comes"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0 help:email_template.preview,email_to:0
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr "Destinataris separats per comes (es poden utilitzar aquí expressions de camps)"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Context Action"
msgstr "Acció contextual"
#. module: email_template
#: field:email.template,create_uid:0 field:email_template.preview,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creat per"
#. module: email_template
#: field:email.template,create_date:0
#: field:email_template.preview,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creat el"
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0 field:email_template.preview,null_value:0
msgid "Default Value"
msgstr "Valor per defecte"
#. module: email_template
#: field:email.template,use_default_to:0
#: field:email_template.preview,use_default_to:0
msgid "Default recipients"
msgstr "Destinataris per defecte"
#. module: email_template
#: help:email.template,use_default_to:0
#: help:email_template.preview,use_default_to:0
msgid ""
"Default recipients of the record:\n"
"- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n"
"- email (using email_from or email field)"
msgstr "Destinataris per defecte del registre:\n- Empresa (utilitzant el id de l'empresa o del camp partner_id) O\n- Correu electrònic (utilitzant els camps email_from o email)"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:355
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
msgstr "Borrat del registre de l'acció fallada"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid ""
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
"this template"
msgstr "Mostrar una opció al document relacionat per obrir un assistent de composició amb aquesta plantilla"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Dynamic Placeholder Generator"
msgstr "Generador dinàmic d'expressions amb marcadors de posició"
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Email Configuration"
msgstr "Configuració correu electrònic"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "Email Preview"
msgstr "Vista prèvia email"
#. module: email_template
#: field:ir.actions.server,template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "Plantilla email"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr "Vista prèvia de la plantilla de l'email"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Plantilles de correu electrònic"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Assistent de composició de correu electrònic"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
msgid "Field"
msgstr "Camp"
#. module: email_template
#: help:email.template,copyvalue:0 help:email_template.preview,copyvalue:0
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
msgstr "Expressió de camps final, a ser copia-pegada al camp de la plantilla desitjada."
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0 field:email_template.preview,email_from:0
#: field:ir.actions.server,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Per"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.view_email_template_search
msgid "Group by..."
msgstr "Agrupa per..."
#. module: email_template
#: field:email.template,id:0 field:email_template.preview,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
#: help:email_template.preview,user_signature:0
msgid ""
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the"
" message"
msgstr "Si està marcada, la firma de l'usuari serà afegida a la versió de text del missatge"
#. module: email_template
#: help:res.partner,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the partners when performing mass mailing."
msgstr "Si 'No accepta missatges' està marcada, aquest contacte ha refusat rebre correus electrònics d'enviaments massius i campanyes de màrqueting. El filtre 'Disponible per enviaments massius' permet als usuaris filtrar a les empreses quan es realitzin enviaments massius."
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0 field:email_template.preview,lang:0
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
#. module: email_template
#: field:email.template,write_uid:0 field:email_template.preview,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Actualitzat per última vegada per"
#. module: email_template
#: field:email.template,write_date:0 field:email_template.preview,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Actualitzat per última vegada el dia"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.view_email_template_search
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. module: email_template
#: field:email.template,name:0 field:email_template.preview,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: email_template
#: help:email.template,report_name:0 help:email_template.preview,report_name:0
msgid ""
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
msgstr "Nom a utilitzar per a l'arxiu de l'informe generat (es poden utilitzar aquí expressions de camps)\nL'extensió pot ser omesa i s'emplenarà automàticament des del tipus d'informe."
#. module: email_template
#: field:res.partner,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "No accepta rebre emails"
#. module: email_template
#: help:email.template,mail_server_id:0
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr "Servidor de sortida preferit (opcional). Si no està establert, s'utilitzarà del de prioritat major."
#. module: email_template
#: field:email.template,report_template:0
#: field:email_template.preview,report_template:0
msgid "Optional report to print and attach"
msgstr "Informe opcional a generar i adjuntar"
#. module: email_template
#: help:email.template,lang:0 help:email_template.preview,lang:0
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. "
"${object.partner_id.lang}."
msgstr "Llenguatge de traducció opcional (codi ISO) per seleccionar quan s'està enviant un correu electrònic. Si no està activada, s'utilitzarà la versió anglesa. Això normalment haurà de ser una expressió amb marcadors que proveeix el llenguatge apropiat. Per exemple: ${object.partner_id.lang}."
#. module: email_template
#: help:email.template,null_value:0 help:email_template.preview,null_value:0
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
msgstr "Valor opcional a utilitzar si el camp objectiu està buit"
#. module: email_template
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Servidor de correu sortint"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Override author's email"
msgstr "Sobreescriure el correu electrònic de l'autor"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: email_template
#: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search
msgid "Partners that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
msgstr "Empreses que van demanar no ser incloses en campanyes d'enviament massius de correus"
#. module: email_template
#: help:email.template,auto_delete:0 help:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr "Elimina permanent-ment aquest correu electronic deprés de enviar-lo, per estalviar espai."
#. module: email_template
#: field:email.template,copyvalue:0 field:email_template.preview,copyvalue:0
msgid "Placeholder Expression"
msgstr "Expressió de marcador"
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Please set the Base Model before setting the action details."
msgstr "Estableixi si us plau, el model base abans d'establir els detalls de l'acció"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Preferred reply address"
msgstr "Direcció de resposta favorita"
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0 help:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
msgstr "Direcció de resposta preferida (es poden utilitzar aquí expressions de camp)"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "Preview of"
msgstr "Vista prèvia de"
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,partner_ids:0
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataris"
#. module: email_template
#: field:email.template,model:0 field:email_template.preview,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr "Model de document relacionat"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents"
msgstr "Esborrar l'acció conceptual per utilitzar aquesta plantilla en documents relacionats."
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0 field:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Respondre a"
#. module: email_template
#: field:email.template,report_name:0
#: field:email_template.preview,report_name:0
msgid "Report Filename"
msgstr "Fitxer de l'informe"
#. module: email_template
#: help:email.template,body_html:0 help:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr "Versió de text enriquit/HTML del missatge (es poden utilitzar aquí expressions de camp)"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.view_email_template_search
msgid "SMTP Server"
msgstr "Servidor SMTP "
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,res_id:0
msgid "Sample Document"
msgstr "Document d'exemple"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:email_template.email_compose_message_wizard_inherit_form
msgid "Save as a new template"
msgstr "Guardar com una nova plantilla"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:email_template.email_compose_message_wizard_inherit_form
msgid "Save as new template"
msgstr "Guardar com a nova plantilla"
#. module: email_template
#: help:email.template,model_object_field:0
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
msgid ""
"Select target field from the related document model.\n"
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship."
msgstr "Seleccioni el camp objectiu del model de documentat relacionat. Si és un camp d'associació, podrà seleccionar un camp objectiu al destí de l'associació."
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:318
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr "Envia mail (%s)"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_from:0 help:email_template.preview,email_from:0
msgid ""
"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
"value will be the author's email alias if configured, or email address."
msgstr "Direcció del remitent (es poden utilitzar expressions de camp aquí). Si no s'estableix, el valor per defecte serà l'àlies de l'autor, si està configurat, o la direcció de correu."
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:551
#, python-format
msgid ""
"Sender email is missing or empty after template rendering. Specify one to "
"deliver your message"
msgstr "El correu electrònic del remitent no està present o buit després de la generació de la plantilla. Especifiqui un per entregar el seu missatge."
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_value:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar Button"
msgstr "Botó a la barra lateral"
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar action"
msgstr "Acció barra lateral"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr "Acció de la barra lateral per fer disponible aquesta plantilla als registres del model de document relacionat."
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_value:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
msgstr "Botó de barra lateral que llança l'acció"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid "Sub-field"
msgstr "Sub-camp"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_object:0 field:email_template.preview,sub_object:0
msgid "Sub-model"
msgstr "Sub-model"
#. module: email_template
#: field:email.template,subject:0 field:email_template.preview,subject:0
#: field:ir.actions.server,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
#: help:email.template,subject:0 help:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr "Assumpte (es poden utilitzar aquí expressions de camps)"
#. module: email_template
#: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search
msgid "Suppliers"
msgstr "Proveïdors"
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr "Previsualització de la plantilla"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
#: view:email.template:email_template.email_template_tree
#: view:email.template:email_template.view_email_template_search
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
msgid "Templates"
msgstr "Plantilles"
#. module: email_template
#: help:email.template,model_id:0 help:email_template.preview,model_id:0
msgid "The kind of document with with this template can be used"
msgstr "La classe de document amb el qual aquesta plantilla pot ser utilitzada"
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid ""
"The values displayed hereunder are informative. When sending the email, the values\n"
" will be taken from the email template."
msgstr "Els valors que es mostren a continuació són informatius. Quan enviï el correu electrònic, els valors seran agafats de la plantilla."
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0 field:email_template.preview,email_to:0
#: field:ir.actions.server,email_to:0
msgid "To (Emails)"
msgstr "Per a (correus electrònics)"
#. module: email_template
#: field:email.template,partner_to:0 field:email_template.preview,partner_to:0
#: field:ir.actions.server,partner_to:0
msgid "To (Partners)"
msgstr "Per (empreses)"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:email_template.email_compose_message_wizard_inherit_form
#: field:mail.compose.message,template_id:0
msgid "Use template"
msgstr "Utilitzar plantilla"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:355
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:551
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Avís!"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
msgstr "Quan es selecciona un camp de relació com primer camp, aquest camp permet establir el camp objectiu del model de document destí (submodel)."
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0 help:email_template.preview,sub_object:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
msgstr "Quan un camp d'asociació es selecciona com a primer camp, aquest camp mostra el model de document al que apunta la relació."
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
msgstr "Pot adjuntar arxius a aquesta plantilla, per ser afegits a tots els e-mails creats des d'ella."
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid ""
"Your template does not defined any email_from. Please update your template."
msgstr "La seva plantilla no té definida cap remitent. Si us plau, actualitzi la seva plantilla."
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "record:"
msgstr "registre:"