2016-06-14 17:22:17 +02:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mail_tracking
#
# Translators:
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016
2017-07-14 18:47:30 +02:00
# Quentin THEURET <odoo@kerpeo.com>, 2017
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2016-10-24 13:35:45 +02:00
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
2016-06-14 17:22:17 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2017-07-14 18:47:30 +02:00
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 09:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-22 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <odoo@kerpeo.com>, 2017\n"
2016-06-14 17:22:17 +02:00
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,help:mail_tracking.field_mail_tracking_email_state
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid ""
" * The 'Error' status indicates that there was an error when trying to sent the email, for example, 'No valid recipient'\n"
" * The 'Sent' status indicates that message was succesfully sent via outgoing email server (SMTP).\n"
" * The 'Delivered' status indicates that message was succesfully delivered to recipient Mail Exchange (MX) server.\n"
2016-10-24 13:35:45 +02:00
" * The 'Opened' status indicates that message was opened or clicked by recipient.\n"
2016-06-14 17:22:17 +02:00
" * The 'Rejected' status indicates that recipient email address is blacklisted by outgoing email server (SMTP). It is recomended to delete this email address.\n"
" * The 'Spam' status indicates that outgoing email server (SMTP) consider this message as spam.\n"
" * The 'Unsubscribed' status indicates that recipient has requested to be unsubscribed from this message.\n"
" * The 'Bounced' status indicates that message was bounced by recipient Mail Exchange (MX) server.\n"
" * The 'Soft bounced' status indicates that message was soft bounced by recipient Mail Exchange (MX) server.\n"
msgstr ""
2017-07-14 18:47:30 +02:00
"* Le statut 'Erreur' indique qu'il y a eu une erreur lors de la tentative d'envoi du courrier, par exemple, 'Pas de destinataire valide'\n"
"* Le statut 'Envoyé' indique que le message a été envoyé avec succès via le serveur de courriel sortant (SMTP).\n"
"* Le statut 'Délivré' indique que le message a été délivré avec succès au destinataire du serveur Mail Exchange (MX).\n"
"* Le statut 'Ouvert' indique que le message a été ouvert ou cliqué par le destinataire.\n"
"* Le statut 'Rejeté' indique que l'adresse du destinataire est en liste noire sur le serveur de courriels sortant (SMTP). Il est recommandé de supprimé cette adresse courriel.\n"
"* Le statut 'Spam' indique que le serveur de courriels sortant (SMTP) considère ce message comme un spam.\n"
"* Le statut 'Désinscrit' indique que le destinataire a demandé à se désinscrire de la liste depuis ce message.\n"
"* Le statut 'Rebondi' indique que le message a rebondi sur le serveur Mail Exchange (MX) du destinataire.\n"
"* Le statut 'Rebondi temporairement' indique que le message a rebondi temporairement sur le serveur Mail Exchange (MX) du destinataire.\n"
2016-06-14 17:22:17 +02:00
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Bounce"
msgstr "Erreurs de remise"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_bounce_description
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Bounce description"
msgstr "Descriptif du rebond"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_bounce_type
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Bounce type"
msgstr "Type de rebond"
#. module: mail_tracking
#: selection:mail.tracking.email,state:0
msgid "Bounced"
msgstr "Rebonds"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Click"
msgstr "Cliquer"
#. module: mail_tracking
#: selection:mail.tracking.event,event_type:0
msgid "Clicked"
msgstr "Cliqué"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_url
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Clicked URL"
msgstr "URL cliquée"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_tree
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_create_uid
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Created by"
msgstr "Créée par"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_create_date
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Created on"
msgstr "Créée le"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_date
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: mail_tracking
#: selection:mail.tracking.event,event_type:0
msgid "Deferral"
msgstr "Déférer"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
2016-06-14 17:22:17 +02:00
#: selection:mail.tracking.email,state:0
msgid "Deferred"
2017-07-14 18:47:30 +02:00
msgstr "Reporté"
2016-06-14 17:22:17 +02:00
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
2016-06-14 17:22:17 +02:00
#: selection:mail.tracking.email,state:0
#: selection:mail.tracking.event,event_type:0
msgid "Delivered"
msgstr "Livré"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_display_name
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Display Name"
msgstr "Nom à afficher"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_display_name
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Display name"
msgstr "Nom affiché"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_mail_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
2016-10-24 13:35:45 +02:00
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_res_partner_email_bounced
2017-02-10 12:14:11 +01:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_res_users_email_bounced
2016-10-24 13:35:45 +02:00
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_res_partner_filter
msgid "Email bounced"
2017-07-14 18:47:30 +02:00
msgstr "Email retourné"
2016-10-24 13:35:45 +02:00
2016-06-14 17:22:17 +02:00
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_res_partner_email_score
2017-02-10 12:14:11 +01:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_res_users_email_score
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Email score"
msgstr "Score du courriel"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_form
2016-06-14 17:22:17 +02:00
#: selection:mail.tracking.email,state:0
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_error_smtp_server
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Error SMTP server"
msgstr "Erreur du serveur SMTP"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_error_description
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_error_description
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Error description"
msgstr "Desciptif de l'erreur"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_error_details
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Error details"
2017-07-14 18:47:30 +02:00
msgstr "Détails de l'erreur"
2016-06-14 17:22:17 +02:00
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_error_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_error_type
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Error type"
msgstr "Type d'erreur"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_event_type
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Event type"
msgstr "Type d'évènement"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Failed"
msgstr "Échec"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Group By"
msgstr "Regrouper par"
#. module: mail_tracking
#: selection:mail.tracking.event,event_type:0
msgid "Hard bounce"
2017-07-14 18:47:30 +02:00
msgstr "Rebond définitif"
2016-06-14 17:22:17 +02:00
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_id
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
msgid "IP"
2017-07-14 18:47:30 +02:00
msgstr "IP"
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_mobile
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Is mobile?"
msgstr "Est mobile?"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event___last_update
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Last Modified on"
msgstr "Dernière modification le"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_write_uid
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière modification par"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_write_date
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Last Updated on"
msgstr "Modifié le"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model,name:mail_tracking.model_mail_tracking_email
msgid "MailTracking email"
msgstr "Suivi du courriel: courriel"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "MailTracking email search"
msgstr "Suivi du courriel: recherche du courriel"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_tracking.action_view_mail_tracking_email
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_tree
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "MailTracking emails"
msgstr "Suivi du courriel: courriels"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model,name:mail_tracking.model_mail_tracking_event
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_form
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "MailTracking event"
msgstr "Suivi du courriel: évènement"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "MailTracking event search"
msgstr "Suivi du courriel: recherche d'un évènement"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_tracking.action_view_mail_tracking_event
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_tree
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "MailTracking events"
msgstr "Suivi du courriel: évènements"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model,name:mail_tracking.model_mail_message
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_mail_message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_tracking_email_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Message"
msgstr "Message"
#. module: mail_tracking
#. openerp-web
2016-10-24 13:35:45 +02:00
#: code:addons/mail_tracking/static/src/js/mail_tracking.js:52
2016-06-14 17:22:17 +02:00
#, python-format
msgid "Message tracking"
msgstr "Destinataire du courriel"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_tree
msgid "OS"
2017-07-14 18:47:30 +02:00
msgstr "SE"
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#. module: mail_tracking
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
2016-06-14 17:22:17 +02:00
#: selection:mail.tracking.event,event_type:0
msgid "Open"
msgstr "Ouverte"
2016-10-24 13:35:45 +02:00
#. module: mail_tracking
#: selection:mail.tracking.email,state:0
msgid "Opened"
2017-07-14 18:47:30 +02:00
msgstr "Ouvert"
2016-10-24 13:35:45 +02:00
2016-06-14 17:22:17 +02:00
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_os_family
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Operating system family"
msgstr "Famille du système d'exploitation"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model,name:mail_tracking.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Courriels sortants"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model,name:mail_tracking.model_res_partner
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_partner_id
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_recipient
2016-10-24 13:35:45 +02:00
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_recipient
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Recipient email"
msgstr "Courriel du destinataire "
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_recipient_address
2016-10-24 13:35:45 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_recipient_address
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Recipient email address"
msgstr "Adresse de courriel du destinataire"
#. module: mail_tracking
#: selection:mail.tracking.email,state:0
#: selection:mail.tracking.event,event_type:0
msgid "Rejected"
msgstr "Refusé"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_smtp_server
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "SMTP server"
msgstr "Serveur SMTP"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_tree
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Sender"
msgstr "Émetteur"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_sender
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Sender email"
msgstr "Courriel de l'expéditeur"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
2016-06-14 17:22:17 +02:00
#: selection:mail.tracking.email,state:0
#: selection:mail.tracking.event,event_type:0
msgid "Sent"
msgstr "Envoyé"
#. module: mail_tracking
#: selection:mail.tracking.event,event_type:0
msgid "Soft bounce"
2017-07-14 18:47:30 +02:00
msgstr "Rebond temporaire"
2016-06-14 17:22:17 +02:00
#. module: mail_tracking
#: selection:mail.tracking.email,state:0
msgid "Soft bounced"
2017-07-14 18:47:30 +02:00
msgstr "Temporairement rebondi"
2016-06-14 17:22:17 +02:00
#. module: mail_tracking
#: selection:mail.tracking.email,state:0
#: selection:mail.tracking.event,event_type:0
msgid "Spam"
msgstr "Pourriel"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "State"
msgstr "État"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_time
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_time
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail_tracking/static/src/xml/mail_tracking.xml:46
#, python-format
msgid "To:"
2017-07-14 18:47:30 +02:00
msgstr "À :"
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#. module: mail_tracking
2016-06-14 17:22:17 +02:00
#: model:ir.ui.menu,name:mail_tracking.menu_mail_tracking_email
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_partner_form
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Tracking emails"
msgstr "Suivi du courriel: courriels"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_res_partner_tracking_emails_count
2017-02-10 12:14:11 +01:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_res_users_tracking_emails_count
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Tracking emails count"
msgstr "Suivi du courriel: nombre de courriels"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_tracking_event_ids
2016-06-14 17:22:17 +02:00
#: model:ir.ui.menu,name:mail_tracking.menu_mail_tracking_event
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_form
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Tracking events"
msgstr "Suivi du courriel: évènements"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#. openerp-web
2016-10-24 13:35:45 +02:00
#: code:addons/mail_tracking/static/src/js/mail_tracking.js:32
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#, python-format
msgid "Tracking partner"
2017-07-14 18:47:30 +02:00
msgstr "Partenaire suivi"
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#. module: mail_tracking
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_timestamp
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_timestamp
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "UTC timestamp"
msgstr "Horodatage en UTC"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désabonner"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
2016-06-14 17:22:17 +02:00
#: selection:mail.tracking.email,state:0
#: selection:mail.tracking.event,event_type:0
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Désincrit"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_ip
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "User IP"
msgstr "IP de l'utilisateur"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_user_agent
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_tree
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "User agent"
msgstr "Navigateur"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_ua_family
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "User agent family"
msgstr "Famille du navigateur"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_ua_type
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "User agent type"
msgstr "type de navigateur"
#. module: mail_tracking
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_user_country_id
2016-06-14 17:22:17 +02:00
msgid "User country"
msgstr "Pays de l'utilisateur"
2016-09-09 18:33:21 +02:00
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model,name:mail_tracking.model_ir_mail_server
msgid "ir.mail_server"
msgstr ""