2016-09-19 09:53:42 +02:00
|
|
|
# Translation of Odoo Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
# * mail_tracking_mailgun
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 8.0\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2017-10-17 20:38:11 +02:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 09:11+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-11-22 09:11+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: <david.vidal@tecnativa.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
2016-09-19 09:53:42 +02:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
2017-10-17 20:38:11 +02:00
|
|
|
"Plural-Forms: \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
|
|
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:82
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%s couldn't be verified. Either the request couln't be completed or the mailbox provider doesn't support email verification"
|
|
|
|
msgstr "%s no ha podido ser verificado. Puede que la petición no se haya completado o que el buzón no soporta validación de correo electrónico"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
|
|
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:76
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%s failed the mailbox verification. Please check it in order to avoid sending issues"
|
|
|
|
msgstr "%s no ha pasado la validación de buzón. Compruébela para prevenir problemas con los envíos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
|
|
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:69
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%s is not a valid email address. Please check it in order to avoid sending issues"
|
|
|
|
msgstr "%s no es una dirección válida de correo electrónico. Compruébela para prevenir problemas con los envíos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
|
|
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/mail_tracking_email.py:75
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "A Mailgun domain value is needed!"
|
|
|
|
msgstr "¡Se necesita un valor de dominio para Mailgun!\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
|
|
|
|
msgid "Check Mailgun"
|
|
|
|
msgstr "Comprobar Mailgun"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
|
|
|
|
msgid "Check email validity"
|
|
|
|
msgstr "Comprobar validez de email"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
|
|
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/mail_tracking_email.py:236
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't retrieve Mailgun information"
|
|
|
|
msgstr "No se ha podido obtener información desde Mailgun"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
|
|
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:30
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Email has been bounced: %s\n"
|
|
|
|
"Reason: %s\n"
|
|
|
|
"Event: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El correo ha sido rebotado: %s\n"
|
|
|
|
"Razón: %s\n"
|
|
|
|
"Evento: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
|
|
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:56
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error %s trying to check mailof connection"
|
|
|
|
msgstr "Error %s al intentar comprobar el correo electrónicodeconexión"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
|
|
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/mail_tracking_email.py:240
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Event information not longer stored"
|
|
|
|
msgstr "La información del evento ha caducado"
|
2016-09-19 09:53:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mail_tracking_mailgun.model_mail_tracking_email
|
|
|
|
msgid "MailTracking email"
|
|
|
|
msgstr "MailTracking email"
|
2017-10-17 20:38:11 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mail_tracking_mailgun.model_mail_tracking_event
|
|
|
|
msgid "MailTracking event"
|
|
|
|
msgstr "MailTracking event"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
|
|
|
|
msgid "Mailgun"
|
|
|
|
msgstr "Mailgun"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
|
|
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:62
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Mailgun Error. Mailbox verification value wasn't returned"
|
|
|
|
msgstr "Error de Mailgun. No se ha devuelto el valor de verificación de buzón"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking_mailgun.field_mail_tracking_event_mailgun_id
|
|
|
|
msgid "Mailgun Event ID"
|
|
|
|
msgstr "Mailgun Event ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mail_tracking_mailgun.model_res_partner
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.mailgun_manual_check
|
|
|
|
msgid "Re-sync Mailgun"
|
|
|
|
msgstr "Resincronizar Mailgun"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
|
|
|
|
msgid "Set Bounced"
|
|
|
|
msgstr "Marcar como rebotado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
|
|
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/mail_tracking_email.py:70
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "There is no Mailgun API key!"
|
|
|
|
msgstr "¡No hay clave de API de Mailgun!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
|
|
|
|
msgid "Unset Bounced"
|
|
|
|
msgstr "Desmarcar como rebotado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
|
|
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:46
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "You need to configure mailgun.validation_key in order to be able to check mails validity"
|
|
|
|
msgstr "Necesitas configurar mailgun.validation_key para poder comprobar la validez de direcciones de correo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mail_tracking_mailgun.model_ir_mail_server
|
|
|
|
msgid "ir.mail_server"
|
|
|
|
msgstr "ir.mail_server"
|