golem/golem_member/i18n/fr.po

1047 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * golem_member
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-11 06:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-11 06:43+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: golem_member
#: view:golem.member:golem_member.view_form
msgid "0000000000"
msgstr "0000000000"
#. module: golem_member
#: help:golem.member,associate_member:0
msgid "A member with whom you want to associate your membership.It will consider the membership state of the associated member."
msgstr "A member with whom you want to associate your membership.It will consider the membership state of the associated member."
#. module: golem_member
#: field:golem.member,property_account_payable:0
msgid "Account Payable"
msgstr "Account Payable"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,property_account_receivable:0
msgid "Account Receivable"
msgstr "Account Receivable"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#. module: golem_member
#: view:golem.member:golem_member.view_form
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,type:0
msgid "Address Type"
msgstr "Type d'addresse"
#. module: golem_member
#: view:golem.member.numberconfig:golem_member.numberconfig_form
msgid "Apply and recompute all member numbers"
msgstr "Appliquer et recalculer tous les numéros d'adhérents"
#. module: golem_member
#: view:golem.member.numberconfig:golem_member.numberconfig_form
msgid "Apply for new members"
msgstr "Appliquer pour les nouveaux adhérents"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,associate_member:0
msgid "Associate Member"
msgstr "Membre lié"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,partner_id:0
msgid "Automatically created field to link to parent res.partner"
msgstr "Automatically created field to link to parent res.partner"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,bank_ids:0
msgid "Banks"
msgstr "Banques"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,birthdate:0
#: field:golem.member,birthdate_date:0
msgid "Birthdate"
msgstr "Date d'anniversaire"
#. module: golem_member
#: view:golem.member:golem_member.view_filter
msgid "By age"
msgstr "Par âge"
#. module: golem_member
#: view:golem.member:golem_member.view_filter
msgid "By city"
msgstr "Par ville"
#. module: golem_member
#: view:golem.member:golem_member.view_filter
msgid "By gender"
msgstr "Par genre"
#. module: golem_member
#: view:golem.member.numberconfig:golem_member.numberconfig_form
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,membership_cancel:0
msgid "Cancel Membership Date"
msgstr "Cancel Membership Date"
#. module: golem_member
#: help:golem.member,is_company:0
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
msgstr "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
#. module: golem_member
#: help:golem.member,vat_subjected:0
msgid "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for the VAT legal statement."
msgstr "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for the VAT legal statement."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,customer:0
msgid "Check this box if this contact is a customer."
msgstr "Check this box if this contact is a customer."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,supplier:0
msgid "Check this box if this contact is a supplier. If it's not checked, purchase people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr "Check this box if this contact is a supplier. If it's not checked, purchase people will not see it when encoding a purchase order."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,employee:0
msgid "Check this box if this contact is an Employee."
msgstr "Check this box if this contact is an Employee."
#. module: golem_member
#: view:golem.member:golem_member.view_form
#: field:golem.member,city:0
msgid "City"
msgstr "Ville"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Color Index"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,commercial_partner_id:0
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Vendeur"
#. module: golem_member
#: view:golem.member:golem_member.view_form
msgid "Communication"
msgstr "Communication"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,ref_companies:0
msgid "Companies that refers to partner"
msgstr "Companies that refers to partner"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,company_registry:0
msgid "Company Registry"
msgstr "Company Registry"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,contact_address:0
msgid "Complete Address"
msgstr "Adresse complète"
#. module: golem_member
#: field:golem.member.numberconfig,is_automatic:0
msgid "Computed automatically?"
msgstr "Calculé automatiquement?"
#. module: golem_member
#: model:ir.model,name:golem_member.model_golem_member_numberconfig
msgid "Configuration for number computing"
msgstr "Configuration pour les calculs des numéros adhérents"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,ref:0
msgid "Contact Reference"
2016-07-07 11:33:56 +02:00
msgstr "Contact de référence"
#. module: golem_member
#: view:golem.member:golem_member.view_form
msgid "Contact details"
2016-07-07 12:37:08 +02:00
msgstr "Coordonnées"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,child_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,contract_ids:0
#: field:golem.member,contracts_count:0
msgid "Contracts"
msgstr "Contrats"
#. module: golem_member
#: view:golem.member:golem_member.view_form
#: field:golem.member,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#. module: golem_member
#: view:res.partner:golem_member.member_add
msgid "Create a GOLEM member from this contact"
msgstr "Faire de ce contact un adhérent GOLEM"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,create_uid:0
#: field:golem.member.number,create_uid:0
#: field:golem.member.numberconfig,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,create_date:0
#: field:golem.member.number,create_date:0
#: field:golem.member.numberconfig,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,credit_limit:0
msgid "Credit Limit"
msgstr "Credit Limit"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,membership_state:0
msgid "Current Membership Status"
msgstr "Current Membership Status"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,is_current:0
msgid "Current user?"
msgstr "Adhérent de cette saison?"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,customer:0
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,property_payment_term:0
msgid "Customer Payment Term"
msgstr "Customer Payment Term"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,date:0
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: golem_member
#: help:golem.member,membership_start:0
msgid "Date from which membership becomes active."
msgstr "Date from which membership becomes active."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Date of the last message posted on the record."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,membership_cancel:0
msgid "Date on which membership has been cancelled"
msgstr "Date on which membership has been cancelled"
#. module: golem_member
#: help:golem.member,last_reconciliation_date:0
msgid "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the manual reconciliation process."
msgstr "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the manual reconciliation process."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,membership_stop:0
msgid "Date until which membership remains active."
msgstr "Date until which membership remains active."
#. module: golem_member
#: view:golem.member:golem_member.view_filter
msgid "Default season"
msgstr "Saison par défaut"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Département"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,display_name:0
#: field:golem.member.number,display_name:0
#: field:golem.member.numberconfig,display_name:0
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,email:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,employee:0
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
2016-07-07 11:33:56 +02:00
#. module: golem_member
#: code:addons/golem_member/models/golem_member.py:32
2016-07-07 11:33:56 +02:00
#, python-format
msgid "Female"
msgstr "Féminin"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,firstname:0
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,property_account_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Position fiscale"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Followers"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,free_member:0
msgid "Free Member"
msgstr "Free Member"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,member_id:0
#: model:ir.model,name:golem_member.model_golem_member
#: field:res.partner,member_id:0
msgid "GOLEM Member"
msgstr "Adhérent"
#. module: golem_member
#: model:ir.actions.act_window,name:golem_member.numberconfig_action
#: model:ir.ui.menu,name:golem_member.numberconfig_menu
msgid "GOLEM Member Number Config"
msgstr "Numéros adhérents"
#. module: golem_member
#: view:golem.member.numberconfig:golem_member.numberconfig_form
msgid "GOLEM Member Number configuration"
msgstr "Configuration des numéros adhérents"
#. module: golem_member
#: model:ir.model,name:golem_member.model_golem_member_number
msgid "GOLEM Member Season Pivot Table"
msgstr "GOLEM Member Season Pivot Table"
#. module: golem_member
#: view:golem.member:golem_member.view_graph_golem_member
#: view:golem.member:golem_member.view_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:golem_member.action
#: model:ir.ui.menu,name:golem_member.golem_members_menu
msgid "GOLEM Members"
msgstr "Adhérents"
#. module: golem_member
#: model:ir.actions.act_window,name:golem_member.tags_action_list
msgid "GOLEM Members Tags"
msgstr "Catégories d'adhérents"
2016-07-07 11:33:56 +02:00
#. module: partner_contact_gender
#: field:res.partner,gender:0
#. module: golem_member
#: field:golem.member,gender:0
msgid "Gender"
msgstr "Genre"
#. module: golem_member
#: view:golem.member:golem_member.view_filter
msgid "Group By"
msgstr "Grouper par"
#. module: golem_member
#: help:golem.member,message_summary:0
msgid "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is directly in html format in order to be inserted in kanban views."
#. module: golem_member
#: field:golem.member,id:0
#: field:golem.member.number,id:0
#: field:golem.member.numberconfig,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: golem_member
#: help:golem.member,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "If checked new messages require your attention."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,opt_out:0
msgid "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows users to filter the partners when performing mass mailing."
msgstr "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows users to filter the partners when performing mass mailing."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,lang:0
msgid "If the selected language is loaded in the system, all documents related to this contact will be printed in this language. If not, it will be English."
msgstr "If the selected language is loaded in the system, all documents related to this contact will be printed in this language. If not, it will be English."
#. module: golem_member
#: field:golem.member,image:0
msgid "Image"
msgstr "Image"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,is_company:0
msgid "Is a Company"
msgstr "Est une société"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Is a Follower"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,is_number_manual:0
msgid "Is number manual?"
msgstr "Le numéro d'adhérent est-il saisi manuellement?"
#. module: golem_member
#: help:golem.member,membership_state:0
msgid "It indicates the membership state.\n"
"-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
"-Paying member: A member who has paid the membership fee."
msgstr "It indicates the membership state.\n"
"-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
"-Paying member: A member who has paid the membership fee."
#. module: golem_member
#: field:golem.member,function:0
msgid "Job Position"
msgstr "Job Position"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,journal_item_count:0
msgid "Journal Items"
msgstr "Journal Items"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,lang:0
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Date du dernier message"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,__last_update:0
#: field:golem.member.number,__last_update:0
#: field:golem.member.numberconfig,__last_update:0
msgid "Last Modified on"
msgstr "Dernière modification le"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,write_uid:0
#: field:golem.member.number,write_uid:0
#: field:golem.member.numberconfig,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière modification par"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,write_date:0
#: field:golem.member.number,write_date:0
#: field:golem.member.numberconfig,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière modification le"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,lastname:0
msgid "Last name"
msgstr "Nom de famille"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,last_reconciliation_date:0
msgid "Latest Full Reconciliation Date"
msgstr "Latest Full Reconciliation Date"
2016-07-07 11:33:56 +02:00
#. module: golem_member
#: code:addons/golem_member/models/golem_member.py:32
2016-07-07 11:33:56 +02:00
#, python-format
msgid "Male"
msgstr "Masculin"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,number_manual:0
msgid "Manual number"
msgstr "Numéro d'adhérent (saisie manuelle)"
#. module: golem_member
#: help:golem.member,number_manual:0
msgid "Manual number overwriting automatic numbering"
msgstr "Saisie manuelle du numéro d'adhérent, défini par la configuration"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Medium-sized image"
#. module: golem_member
#: help:golem.member,image_medium:0
msgid "Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a 128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some kanban views."
msgstr "Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a 128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some kanban views."
#. module: golem_member
#: field:golem.member.number,member_id:0
msgid "Member"
msgstr "Member"
#. module: golem_member
#: model:ir.ui.menu,name:golem_member.golem_members_menu_tags
msgid "Member Tags"
msgstr "Catégories de l'adhérent"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,member_number:0
#: field:golem.member,number:0
#: field:res.partner,member_number:0
msgid "Member number"
msgstr "Numéro d'adhérent"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,member_lines:0
msgid "Membership"
msgstr "Adhésion"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,membership_amount:0
msgid "Membership Amount"
msgstr "Montant de l'adhésion"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,membership_stop:0
msgid "Membership End Date"
msgstr "Fin de l'adhésion"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,membership_start:0
msgid "Membership Start Date"
msgstr "Début de l'adhésion"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. module: golem_member
#: help:golem.member,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Messages and communication history"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,nic:0
msgid "NIC"
msgstr "NIC"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,name:0
#: field:golem.member.number,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,nationality_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nationalité"
#. module: golem_member
#: code:addons/golem_member/models/golem_member.py:183
#: code:addons/golem_member/models/golem_member.py:186
#: selection:golem.member.numberconfig,is_automatic:0
#: selection:golem.member.numberconfig,is_per_season:0
#, python-format
msgid "No"
msgstr "Non"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. module: golem_member
#: field:golem.member.number,number:0
msgid "Number"
msgstr "Numéro d'adhérent"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Hors mailings"
#. module: golem_member
#: field:golem.member.numberconfig,prefix:0
msgid "Optional prefix"
msgstr "Préfix éventuel"
#. module: golem_member
#: view:golem.member:golem_member.view_form
msgid "Others"
msgstr "Autres"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,opt_out_sms:0
msgid "Out of SMS campaigns"
msgstr "Hors envois SMS"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,parent_name:0
msgid "Parent name"
msgstr "Nom du parent"
#. module: golem_member
#: model:ir.model,name:golem_member.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,partner_id:0
msgid "Partner id"
msgstr "Contact"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,debit_limit:0
msgid "Payable Limit"
msgstr "Payable Limit"
#. module: golem_member
#: field:golem.member.numberconfig,is_per_season:0
msgid "Per season number?"
msgstr "Numéro unique par saison?"
#. module: golem_member
#: view:golem.member:golem_member.view_form
msgid "Personal details"
msgstr "Détails personnels"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,pictures_agreement:0
msgid "Pictures agreement?"
msgstr "Accord pour les images?"
#. module: golem_member
#: help:golem.member,notify_email:0
msgid "Policy to receive emails for new messages pushed to your personal Inbox:\n"
"- Never: no emails are sent\n"
"- All Messages: for every notification you receive in your Inbox"
msgstr "Policy to receive emails for new messages pushed to your personal Inbox:\n"
"- Never: no emails are sent\n"
"- All Messages: for every notification you receive in your Inbox"
#. module: golem_member
#: view:golem.member:golem_member.view_form
msgid "Put an internal note..."
msgstr "Écrivez une note interne..."
#. module: golem_member
#: field:golem.member,notify_email:0
msgid "Receive Inbox Notifications by Email"
msgstr "Receive Inbox Notifications by Email"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,parent_id:0
msgid "Related Company"
msgstr "Société liée"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,siren:0
msgid "SIREN"
msgstr "SIREN"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,siret:0
msgid "SIRET"
msgstr "SIRET"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,property_product_pricelist:0
msgid "Sale Pricelist"
msgstr "Liste de prix de vente"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,sale_order_ids:0
msgid "Sales Order"
msgstr "Bon de commande"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Équipe de vente"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Commercial"
#. module: golem_member
#: field:golem.member.number,season_id:0
msgid "Season"
msgstr "Saison"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,season_ids:0
msgid "Seasons"
msgstr "Saisons"
#. module: golem_member
#: help:golem.member,free_member:0
msgid "Select if you want to give free membership."
msgstr "Select if you want to give free membership."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,use_parent_address:0
msgid "Select this if you want to set company's address information for this contact"
msgstr "Select this if you want to set company's address information for this contact"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,signup_expiration:0
msgid "Signup Expiration"
msgstr "Signup Expiration"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,signup_token:0
msgid "Signup Token"
msgstr "Signup Token"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,signup_type:0
msgid "Signup Token Type"
msgstr "Signup Token Type"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,signup_valid:0
msgid "Signup Token is Valid"
msgstr "Signup Token is Valid"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,signup_url:0
msgid "Signup URL"
msgstr "Signup URL"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr "Small-sized image"
#. module: golem_member
#: help:golem.member,image_small:0
msgid "Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is required."
msgstr "Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is required."
#. module: golem_member
#: view:golem.member:golem_member.view_form
#: field:golem.member,state_id:0
msgid "State"
msgstr "Région"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,street:0
msgid "Street"
msgstr "Rue"
#. module: golem_member
#: view:golem.member:golem_member.view_form
msgid "Street..."
msgstr "Rue..."
#. module: golem_member
#: field:golem.member,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Rue2"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,supplier:0
msgid "Supplier"
msgstr "Supplier"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,property_supplier_payment_term:0
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr "Supplier Payment Term"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,vat:0
msgid "TIN"
msgstr "TIN"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,category_id:0
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#. module: golem_member
#: view:golem.member:golem_member.view_form
msgid "Tags..."
msgstr "Étiquettes..."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,vat:0
msgid "Tax Identification Number. Check the box if this contact is subjected to taxes. Used by the some of the legal statements."
msgstr "Tax Identification Number. Check the box if this contact is subjected to taxes. Used by the some of the legal statements."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,nic:0
msgid "The NIC number is the official rank number of this office in the company in France. It makes the last 5 digits of the SIRET number."
msgstr "The NIC number is the official rank number of this office in the company in France. It makes the last 5 digits of the SIRET number."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,siren:0
msgid "The SIREN number is the official identity number of the company in France. It makes the first 9 digits of the SIRET number."
msgstr "The SIREN number is the official identity number of the company in France. It makes the first 9 digits of the SIRET number."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,siret:0
msgid "The SIRET number is the official identity number of this company's office in France. It is composed of the 9 digits of the SIREN number and the 5 digits of the NIC number, ie. 14 digits."
msgstr "The SIRET number is the official identity number of this company's office in France. It is composed of the 9 digits of the SIREN number and the 5 digits of the NIC number, ie. 14 digits."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,property_account_position:0
msgid "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
msgstr "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,user_id:0
msgid "The internal user that is in charge of communicating with this contact if any."
msgstr "The internal user that is in charge of communicating with this contact if any."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,company_registry:0
msgid "The name of official registry where this company was declared."
msgstr "The name of official registry where this company was declared."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,tz:0
msgid "The partner's timezone, used to output proper date and time values inside printed reports. It is important to set a value for this field. You should use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and time values: your computer's timezone."
msgstr "The partner's timezone, used to output proper date and time values inside printed reports. It is important to set a value for this field. You should use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and time values: your computer's timezone."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,membership_amount:0
msgid "The price negotiated by the partner"
msgstr "The price negotiated by the partner"
#. module: golem_member
#: help:golem.member,property_account_payable:0
msgid "This account will be used instead of the default one as the payable account for the current partner"
msgstr "This account will be used instead of the default one as the payable account for the current partner"
#. module: golem_member
#: help:golem.member,property_account_receivable:0
msgid "This account will be used instead of the default one as the receivable account for the current partner"
msgstr "This account will be used instead of the default one as the receivable account for the current partner"
#. module: golem_member
#: view:golem.member.numberconfig:golem_member.numberconfig_form
msgid "This action will end to recalculation of all member numbers. Are you really sure you want to do this ?"
msgstr "Cette action entrainera le recalcul de tous les numéros d'adhérents. Êtes-vous réellement sûr de vouloir faire cela ?"
#. module: golem_member
#: help:golem.member,image:0
msgid "This field holds the image used as avatar for this contact, limited to 1024x1024px"
msgstr "This field holds the image used as avatar for this contact, limited to 1024x1024px"
#. module: golem_member
#: code:addons/golem_member/models/golem_member.py:79
#: sql_constraint:golem.member:0
#, python-format
msgid "This member number has already been used."
msgstr "Ce numéro d'adhérent a été déjà utilisé."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,property_supplier_payment_term:0
msgid "This payment term will be used instead of the default one for purchase orders and supplier invoices"
msgstr "This payment term will be used instead of the default one for purchase orders and supplier invoices"
#. module: golem_member
#: help:golem.member,property_payment_term:0
msgid "This payment term will be used instead of the default one for sale orders and customer invoices"
msgstr "This payment term will be used instead of the default one for sale orders and customer invoices"
#. module: golem_member
#: help:golem.member,property_product_pricelist:0
msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the current partner"
msgstr "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the current partner"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "Timezone"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,tz_offset:0
msgid "Timezone offset"
msgstr "Timezone offset"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,title:0
msgid "Title"
msgstr "Civilité"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,total_invoiced:0
msgid "Total Invoiced"
msgstr "Total Invoiced"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,debit:0
msgid "Total Payable"
msgstr "Total Payable"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,credit:0
msgid "Total Receivable"
msgstr "Total Receivable"
#. module: golem_member
#: help:golem.member,credit:0
msgid "Total amount this customer owes you."
msgstr "Total amount this customer owes you."
#. module: golem_member
#: help:golem.member,debit:0
msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
msgstr "Total amount you have to pay to this supplier."
#. module: golem_member
#: field:golem.member,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Unread Messages"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,use_parent_address:0
msgid "Use Company Address"
msgstr "Use Company Address"
#. module: golem_member
#: help:golem.member,type:0
msgid "Used to select automatically the right address according to the context in sales and purchases documents."
msgstr "Used to select automatically the right address according to the context in sales and purchases documents."
#. module: golem_member
#: field:golem.member,user_ids:0
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,vat_subjected:0
msgid "VAT Legal Statement"
msgstr "VAT Legal Statement"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,website:0
msgid "Website"
msgstr "Site Web"
#. module: golem_member
#: help:golem.member,website:0
msgid "Website of Partner or Company"
msgstr "Website of Partner or Company"
#. module: golem_member
#: code:addons/golem_member/models/golem_member.py:183
#: code:addons/golem_member/models/golem_member.py:186
#: selection:golem.member.numberconfig,is_automatic:0
#: selection:golem.member.numberconfig,is_per_season:0
#, python-format
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. module: golem_member
#: view:golem.member:golem_member.view_form
msgid "ZIP"
msgstr "Code postal"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Code postal"
#. module: golem_member
#: view:golem.member:golem_member.view_form
msgid "e.g. www.odoo.com"
msgstr "e.g. www.yaltik.com"
#. module: golem_member
#: view:golem.member:golem_member.view_form
msgid "name@example.org"
msgstr "name@example.org"
#. module: golem_member
#: field:golem.member,has_image:0
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"