flectra/addons/sale_stock/i18n/zh_CN.po
flectra-admin 769eafb483 [INIT] Inception of Flectra from Odoo
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73)
2018-01-16 11:45:59 +05:30

412 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_stock
#
# Translators:
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2017
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017
# xiaobin wu <bd5dml@gmail.com>, 2017
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
# Talway <9010446@qq.com>, 2017
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2017
# Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2017
# waveyeung <waveyeung@qq.com>, 2017
# 卓忆科技 <zhanghao@jointd.com>, 2017
# Jeff Yu - Elico Corp <jeff.yu@elico-corp.com>, 2017
# 苏州远鼎 <tiexinliu@126.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n"
"Last-Translator: 苏州远鼎 <tiexinliu@126.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:170
#, python-format
msgid ""
"\n"
"There are %s %s available accross all warehouses."
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
msgstr "<strong>客户参照:</strong>"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
msgstr "<strong>国际贸易术语解释通则:</strong>"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
msgid "After-Sale"
msgstr "售后"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
msgid "Apply special routes from orders (e.g. dropshipping, MTO)"
msgstr "适用于从订单的专用线路例如dropshippingMTO"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
msgid ""
"By default Odoo computes the expected delivery date this way: order date + "
"highest customer lead time of products. With this option, you can set a "
"specific delivery date on orders rather than setting lead times on products."
msgstr ""
"默认情况下Odoo计算预期的交货日期是这样的订单日期+最高客户的交货时间的产品。使用此选项,您可以在订单上设置特定的交货日期,而不是在产品上设置前置时间。"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "公司"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Deliver all products at once"
msgstr "一次性交付所有产品"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Deliver each product when available"
msgstr "交付每个可用的产品"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
msgid "Delivery"
msgstr "交货"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings_module_sale_order_dates
msgid "Delivery Date"
msgstr "交货日期"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_delivery_count
msgid "Delivery Orders"
msgstr "交货单"
#. module: sale_stock
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
msgstr "在销售订单和发票中显示国际贸易术语"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
msgstr "国际贸易术语解释通则显示我们的订单和发票;"
#. module: sale_stock
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
msgid "Enable Route on Sales Order Line"
msgstr "开启销售订单行上的路线"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings_group_display_incoterm
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_incoterm
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
msgid "Incoterms"
msgstr "贸易术语"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
msgid ""
"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
"the-art transportation practices."
msgstr "贸易术语是一系列的销售术语,用来划分交易成本和买卖双方的责任,反映运输方法的发展。"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_incoterm
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr "国际商业条款是一系列用于国际交易的商业条款。"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
msgid "Inventory Routes"
msgstr "库存路线"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "发票"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "发票行"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
msgid "Invoicing"
msgstr "开票"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings_use_security_lead
msgid ""
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
"with unexpected delays in the supply chain."
msgstr "对顾客承诺的日期的误差幅度。产品将安排比实际交货日期提前几天交货,以应付供应链中意外的延误。"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company_security_lead
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings_security_lead
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid ""
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
msgstr "向客户承诺日期的误差幅度。产品将被比实际承诺的日期提前很多天安排采购和交货,以应对供应链中的意外延误。"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Move forward expected delivery dates by"
msgstr "将预期交货日期提前"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:174
#, python-format
msgid "Not enough inventory!"
msgstr "库存不够!"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings_group_route_so_lines
msgid "Order-Specific Routes"
msgstr "以具体的路线"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:188
#, python-format
msgid "Ordered quantity decreased!"
msgstr "订货数量减少!"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_packaging
msgid "Package"
msgstr "包裹"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_ids
msgid "Pickings"
msgstr "拣货"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_procurement_group_id
msgid "Procurement Group"
msgstr "补货组"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
msgid "Procurement Requisition"
msgstr "补货申请"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_rule
msgid "Procurement Rule"
msgstr "补货规则"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
msgid "Quotation"
msgstr "报价单"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid ""
"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
"every 24 hours."
msgstr "在交付订单或运行调度程序时手动保留产品,建议在长客户提前期或/或频繁缺货时更好地管理优先级。默认情况下调度器每隔24小时自动运行。"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_route_id
msgid "Route"
msgstr "路线"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
msgid "Routes for Sales Order Lines"
msgstr "销售订单线"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move_sale_line_id
msgid "Sale Line"
msgstr "销售明细"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group_sale_id
msgid "Sale Order"
msgstr "销售订单"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
msgid "Sales"
msgstr "销售"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking_sale_id
msgid "Sales Order"
msgstr "销售订单"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "销售订单行"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
msgid "Sales Order Lines"
msgstr "销售订单明细"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
msgid "Sales Orders Statistics"
msgstr "销售订单统计"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company_security_lead
msgid "Sales Safety Days"
msgstr "销售安全天数"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
msgstr "提前安排交货以避免延误"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings_security_lead
msgid "Security Lead Time"
msgstr "安全时间"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings_use_security_lead
msgid "Security Lead Time for Sales"
msgstr "销售的安全提前期"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route_sale_selectable
msgid "Selectable on Sales Order Line"
msgstr "在销售订单行上可选"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
msgid "Set a delivery date on orders"
msgstr "按订单设定交货日期"
#. module: sale_stock
#: selection:res.config.settings,default_picking_policy:0
msgid "Ship all products at once"
msgstr "立即装运所有产品"
#. module: sale_stock
#: selection:res.config.settings,default_picking_policy:0
msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
msgstr "船舶产品,尽快,与回订单"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
msgid "Shipping Information"
msgstr "送货信息"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings_default_picking_policy
msgid "Shipping Management"
msgstr "送货管理"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_policy
msgid "Shipping Policy"
msgstr "交货策略"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "库存移动"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_move_ids
msgid "Stock Moves"
msgstr "库存移动"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
msgid ""
"This allows to apply a special route on sales order lines (e.g. "
"dropshipping, make-to-order) in case of unusual order scenario. To be "
"available in sales orders, routes must have 'Sales Order Line' option "
"checked in their setup form."
msgstr "这允许应用在销售订单行的一种特殊的路径(如直销、定做)在不寻常的情况下。为了销售订单,路线必须有“销售订单线”选项在他们的设置形式检查。"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:273
#, python-format
msgid "This product is packaged by %.2f %s. You should sell %.2f %s."
msgstr "这个产品是由%.2f%s包装的。你应该卖掉。%.2f%s"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "调拨"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report_warehouse_id
msgid "Warehouse"
msgstr "仓库"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:272
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "When to reserve sold products"
msgstr "何时保留销售产品"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "When to start shipping"
msgstr "何时开始装运"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:189
#, python-format
msgid ""
"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
"the delivery order if needed."
msgstr "你在减少订单数量,不要忘记需要手工更新发货单的数量。"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:166
#, python-format
msgid ""
"You plan to sell %s %s but you only have %s %s available in %s warehouse."
msgstr "你打算出售%s%s但你只能%s%s在%s仓库里买到。"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "days"
msgstr "天"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
msgid "res.config.settings"
msgstr "res.config.settings"