flectra/addons/maintenance/i18n/de.po
flectra-admin 769eafb483 [INIT] Inception of Flectra from Odoo
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73)
2018-01-16 11:45:59 +05:30

1250 lines
46 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * maintenance
#
# Translators:
# Gab_Odoo <gab@odoo.com>, 2017
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
# Thorsten Vocks <thorsten.vocks@openbig.org>, 2017
# Martin K <martinkuenz@gmail.com>, 2017
# Wolfgang Taferner <wolfgang.transifex@service.wt-io-it.at>, 2017
# Anja Funk <anja.funk@afimage.de>, 2017
# Tina Rittmüller <tr@ife.de>, 2017
# darenkster <inactive+darenkster@transifex.com>, 2017
# Henry Mineehen <info@mineehen.de>, 2017
# Ermin Trevisan <trevi@twanda.com>, 2017
# Renzo Meister <info@jamotion.ch>, 2017
# Fabian Liesch <fabian.liesch@gmail.com>, 2017
# JackTheHunter <Maximilian.N98@gmail.com>, 2017
# Tom <github@strohmeier.email>, 2017
# Andreas Stauder <andreas.stauder@brain-tec.ch>, 2017
# Niki Waibel <niki.waibel@gmail.com>, 2017
# Stefan Hartenfels <stefan.hartenfels@camptocamp.com>, 2017
# Malte Jansen <work@maltejansen.de>, 2017
# Dejan Dinic <dejan.dinic@bluewin.ch>, 2017
# Constantin Ehrenstein <transifex@skiller.eu>, 2017
# AppleMentalist <felix.schnatbaum@gmail.com>, 2017
# Andi <flimflam@salasar.de>, 2017
# DE R1 <e2fes1@hotmail.com>, 2017
# DE T1 <e2f8846@yahoo.com>, 2017
# Katharina Moritz <kmo@e2f.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-30 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-30 13:12+0000\n"
"Last-Translator: Katharina Moritz <kmo@e2f.com>, 2017\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_kanban
msgid "<b>Category:</b>"
msgstr "<b>Kategorie:</b>"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_kanban
msgid "<b>Model Number:</b>"
msgstr "<b>Modellnummer:</b>"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_kanban
msgid "<b>Request to:</b>"
msgstr "<b>Anfrage an:</b>"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_kanban
msgid "<b>Serial Number:</b>"
msgstr "<b>Seriennummer:</b>"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form
msgid "<span class=\"label label-warning pull-right\">Canceled</span>"
msgstr "<span class=\"label label-warning pull-right\">Abgebrochen</span>"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban
msgid "<span>Reporting</span>"
msgstr "<span>Berichte</span>"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>Ansicht</span>"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.view_maintenance_equipment_category_kanban
msgid "<strong>Equipments:</strong>"
msgstr "<strong>Inventar:</strong>"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.view_maintenance_equipment_category_kanban
msgid "<strong>Maintenance:</strong>"
msgstr "<strong>Wartung:</strong>"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category_alias_defaults
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
"Ein Python Dictionary, das ausgewertet wird, wenn neue Datensätze für diesen"
" Alias angelegt werden."
#. module: maintenance
#: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_computer3
#: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_computer5
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Acer Laptop"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_active
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category_alias_id
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category_alias_contact
msgid "Alias Contact Security"
msgstr "Aliaskontakt-Sicherheit"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category_alias_name
msgid "Alias Name"
msgstr "Alias-Name"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category_alias_domain
msgid "Alias domain"
msgstr "Alias-Domäne"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category_alias_model_id
msgid "Aliased Model"
msgstr "Alias-Modell"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. module: maintenance
#: sql_constraint:maintenance.equipment:0
msgid "Another asset already exists with this serial number!"
msgstr "Eine Anlage mit dieser Seriennummer existiert bereits"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request_archive
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
msgid "Archived"
msgstr "Archiviert"
#. module: maintenance
#: model:ir.model,name:maintenance.model_maintenance_equipment_category
msgid "Asset Category"
msgstr "Anlagenkategorie"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_tree
msgid "Assign To User"
msgstr "Zuweisen an Benutzer"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
msgid "Assigned"
msgstr "Zuweisungsdatum"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_assign_date
msgid "Assigned Date"
msgstr "Zuweisungsdatum"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban
#: selection:maintenance.request,kanban_state:0
msgid "Blocked"
msgstr "Blockiert"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request_category_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_search
msgid "Category Name"
msgstr "Kategorienname"
#. module: maintenance
#: model:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_action_from_category_form
msgid "Click to add a new Engine."
msgstr "Klicken, um neue Maschine anzulegen "
#. module: maintenance
#: model:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_category_action
msgid "Click to add a new equipment category."
msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Inventarkategorie hinzuzufügen."
#. module: maintenance
#: model:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_action
msgid "Click to add a new equipment."
msgstr "Klicken Sie hier, um neues Inventar hinzuzufügen."
#. module: maintenance
#: model:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_request_action
#: model:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_request_action_link
msgid "Click to add a new maintenance request."
msgstr "Klicken, um Wartung anzufragen"
#. module: maintenance
#: model:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_stage_action
#: model:ir.actions.act_window,help:maintenance.maintenance_dashboard_action
msgid "Click to add a stage in the maintenance request."
msgstr "Klicken, um neue Stufe im Wartungszyklus anzulegen"
#. module: maintenance
#: model:ir.actions.act_window,help:maintenance.maintenance_team_action_settings
msgid "Click to add a team in the maintenance request."
msgstr "Hier klicken um eine Team zur Wartungsanforderung zuzuordnen."
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request_close_date
msgid "Close Date"
msgstr "Datum Beendigung"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category_color
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_color
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request_color
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team_color
msgid "Color Index"
msgstr "Farbkennzeichnung"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category_note
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#. module: maintenance
#: model:maintenance.equipment.category,name:maintenance.equipment_computer
msgid "Computers"
msgstr "Computers"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_maintenance_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. module: maintenance
#: selection:maintenance.request,maintenance_type:0
msgid "Corrective"
msgstr "Behebung"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_cost
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
msgid "Created By"
msgstr "Angelegt von"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request_owner_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_maintenance_open_count
msgid "Current Maintenance"
msgstr "Derzeitige Wartung"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_dashboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_next_action_date
msgid "Date of the next preventive maintenance"
msgstr "Datum der nächsten vorbeugenden Wartung"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request_request_date
msgid "Date requested for the maintenance to happen"
msgstr "Angefordertes Datum für Wartung"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request_schedule_date
msgid ""
"Date the maintenance team plans the maintenance. It should not differ much "
"from the Request Date. "
msgstr ""
"Datum, an dem das Wartungsteam die Wartung plant. Es sollte nicht zu sehr "
"vom Anfragedatum abweichen."
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request_close_date
msgid "Date the maintenance was finished. "
msgstr "Datum, an dem die Wartung abgeschlossen wurde."
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_period
msgid "Days between each preventive maintenance"
msgstr "Tage zwischen jeder vorbeugenden Wartung"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category_alias_defaults
msgid "Default Values"
msgstr "Standardeinstellungen"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request_description
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request_duration
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request_duration
msgid "Duration in minutes and seconds."
msgstr "Dauer in Minuten und Sekunden"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_kanban
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten ..."
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_form
msgid "Email Alias"
msgstr "E-Mail Alias"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category_alias_id
msgid ""
"Email alias for this equipment category. New emails will automatically "
"create new maintenance request for this equipment category."
msgstr ""
"Email Alias der Ausstattungskategorie. Eingehende Emails werden automatisch "
"neue Wartungsanfragen für diese Ausstattungskategorie anlegen."
#. module: maintenance
#: model:ir.model,name:maintenance.model_maintenance_equipment
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category_equipment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request_equipment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team_equipment_ids
msgid "Equipment"
msgstr "Inventar"
#. module: maintenance
#: model:mail.message.subtype,description:maintenance.mt_mat_assign
#: model:mail.message.subtype,name:maintenance.mt_cat_mat_assign
#: model:mail.message.subtype,name:maintenance.mt_mat_assign
msgid "Equipment Assigned"
msgstr "Zugewiesenes Inventar"
#. module: maintenance
#: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_maintenance_cat
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_form
msgid "Equipment Categories"
msgstr "Inventarkategorie"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category_id_3470
msgid "Equipment Category"
msgstr "Inventarkategorie"
#. module: maintenance
#: model:res.groups,name:maintenance.group_equipment_manager
msgid "Equipment Manager"
msgstr "Inventar Manager"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form
msgid "Equipment Name"
msgstr "Inventarbezeichnung"
#. module: maintenance
#: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_action
#: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_action_from_category_form
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category_equipment_ids
#: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_equipment_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form
msgid "Equipments"
msgstr "Inventar"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category_fold
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage_fold
msgid "Folded in Maintenance Pipe"
msgstr "In Wartungspipeline zugeklappt"
#. module: maintenance
#: model:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_request_action
#: model:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_request_action_link
msgid ""
"Follow the process of the request and communicate with the collaborator."
msgstr ""
"Folgen Sie Ihrer Anfrage und kommunizieren Sie mit anderen Mitwirkenden"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
msgid "Future Activities"
msgstr "Anstehende Aktivitäten"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
msgid "Group by..."
msgstr "Gruppierung ..."
#. module: maintenance
#: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_printer1
msgid "HP Inkjet printer"
msgstr "HP Inkjet Drucker"
#. module: maintenance
#: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_computer11
#: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_computer9
msgid "HP Laptop"
msgstr "HP Laptop"
#. module: maintenance
#: selection:maintenance.request,priority:0
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request_id
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage_id
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category_alias_parent_thread_id
msgid ""
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
" creation alias)"
msgstr ""
"ID des übergeordneten Alias Datensatz (Beispiel: Projekt welches den Alias "
"für die Erstellung von Aufgaben beinhaltet)."
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban
#: selection:maintenance.request,kanban_state:0
#: model:maintenance.stage,name:maintenance.stage_1
msgid "In Progress"
msgstr "In Arbeit"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form
msgid "Internal Note ......."
msgstr "Interne Notiz ......"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request_kanban_state
msgid "Kanban State"
msgstr "Kanban-Status"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zuletzt geändert am"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
msgid "Late Activities"
msgstr "Verspätete Aktivitäten"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_location
msgid "Location"
msgstr "Lagerort"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_reports_losses
msgid "Losses Analysis"
msgstr "Verlustanalyse"
#. module: maintenance
#: selection:maintenance.request,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category_maintenance_count
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category_maintenance_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_maintenance_count
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_maintenance_ids
#: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_request
#: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_maintenance_title
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form
msgid "Maintenance"
msgstr "Wartung"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_request_calendar
msgid "Maintenance Calendar"
msgstr "Wartungskalender"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_maintenance_duration
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form
msgid "Maintenance Duration"
msgstr "Wartungsdauer"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_maintenance_duration
msgid "Maintenance Duration in hours."
msgstr "Wartungsdauer in Stunden."
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form
msgid "Maintenance Request"
msgstr "Wartungsanfrage"
#. module: maintenance
#: model:mail.message.subtype,name:maintenance.mt_cat_req_created
msgid "Maintenance Request Created"
msgstr "Erstellte Wartungsanfrage"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_stage_view_tree
msgid "Maintenance Request Stage"
msgstr "Wartungsstufe"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_stage_view_search
msgid "Maintenance Request Stages"
msgstr "Wartungsstufen"
#. module: maintenance
#: model:mail.message.subtype,description:maintenance.mt_req_created
msgid "Maintenance Request created"
msgstr "Wartungsanfrage erstellt"
#. module: maintenance
#: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_request_action
#: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_request_action_cal
#: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_request_action_from_equipment
#: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_request_action_link
#: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_todo_request_action_from_dashboard
#: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.maintenance_request_action_reports
#: model:ir.model,name:maintenance.model_maintenance_request
#: model:ir.ui.menu,name:maintenance.maintenance_request_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_request_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban
msgid "Maintenance Requests"
msgstr "Wartungsanfragen"
#. module: maintenance
#: model:ir.model,name:maintenance.model_maintenance_stage
msgid "Maintenance Stage"
msgstr "Wartungsstufe"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_maintenance_stage_configuration
msgid "Maintenance Stages"
msgstr "Wartungsstufen"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_maintenance_team_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_view_tree
msgid "Maintenance Team"
msgstr "Wartungsteam"
#. module: maintenance
#: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.maintenance_dashboard_action
#: model:ir.model,name:maintenance.model_maintenance_team
#: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_maintenance_teams
msgid "Maintenance Teams"
msgstr "Wartungsteams"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request_maintenance_type
msgid "Maintenance Type"
msgstr "Wartungstyp"
#. module: maintenance
#: model:ir.actions.server,name:maintenance.maintenance_requests_cron_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:maintenance.maintenance_requests_cron
#: model:ir.cron,name:maintenance.maintenance_requests_cron
msgid "Maintenance: generate preventive maintenance requests"
msgstr "Wartung: Anfragen für vorbeugende Wartungen erstellen"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_model
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#. module: maintenance
#: model:maintenance.equipment.category,name:maintenance.equipment_monitor
msgid "Monitors"
msgstr "Bildschirme"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
msgid "My Activities"
msgstr "Meine Aktivitäten"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
msgid "My Equipments"
msgstr "Mein Inventar"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
msgid "My Requests"
msgstr "Meine Anträge"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage_name
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. module: maintenance
#: model:maintenance.stage,name:maintenance.stage_0
msgid "New Request"
msgstr "Neue Anfrage"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form
msgid "Next Preventive Maintenance"
msgstr "Nächste vorbeugende Wartung"
#. module: maintenance
#: model:ir.actions.act_window,help:maintenance.maintenance_request_action_reports
msgid "No maintenance request."
msgstr "Keine Wartungsanfrage."
#. module: maintenance
#: selection:maintenance.request,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_note
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team_todo_request_count
msgid "Number of Requests"
msgstr ""
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team_todo_request_count_block
msgid "Number of Requests Blocked"
msgstr ""
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team_todo_request_count_date
msgid "Number of Requests Scheduled"
msgstr ""
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team_todo_request_count_unscheduled
msgid "Number of Requests Unscheduled"
msgstr ""
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team_todo_request_count_high_priority
msgid "Number of Requests in High Priority"
msgstr ""
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category_alias_force_thread_id
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr ""
"Optionale ID eines Themenstrangs dem alle eingehenden Nachrichten zugeordnet"
" werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, verhindert "
"dies die Anlage neuer Datensätze vollständig."
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_reports_oee
msgid "Overall Equipment Effectiveness (OEE)"
msgstr "Gesamtanlageneffiktivität (GAE)"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
msgid "Overdue Activities"
msgstr "Überfällige Aktivitäten"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category_alias_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_owner_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request_technician_user_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_tree
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category_alias_parent_model_id
msgid "Parent Model"
msgstr "Hauptvorlage"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category_alias_parent_thread_id
msgid "Parent Record Thread ID"
msgstr "Zugehörige Diskussion"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category_alias_parent_model_id
msgid ""
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
"(parent_model) and task (model))"
msgstr ""
"Das übergeordnete Datenmodell des Alias. Dieses Modell, welches die EMail "
"Alias Referenz enthält, gehört nicht zwangsläufig zum Modell unterhalb von "
"alias_model_id (Beispiel: project (parent_model) und task (model))"
#. module: maintenance
#: model:maintenance.equipment.category,name:maintenance.equipment_phone
msgid "Phones"
msgstr "Telefone"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category_alias_contact
msgid ""
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
msgstr ""
"Richtlinie zum Posten einer Dokument-Nachricht über das E-Mail-Gateway.\n"
"- Jeder: jeder kann posten\n"
"- Partner: nur bestätigte Partner\n"
"- Follower: nur die Personen, die dem betreffenden Dokument folgen oder Mitglieder von Kanälen sind, die dem Dokument folgen\n"
#. module: maintenance
#: selection:maintenance.request,maintenance_type:0
msgid "Preventive"
msgstr "Prävention"
#. module: maintenance
#: code:addons/maintenance/models/maintenance.py:227
#, python-format
msgid "Preventive Maintenance - %s"
msgstr "Vorbeugende Wartung - %s"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form
msgid "Preventive Maintenance Frequency"
msgstr "Intervall für vorbeugende Wartung"
#. module: maintenance
#: model:maintenance.equipment.category,name:maintenance.equipment_printer
msgid "Printers"
msgstr "Drucker"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request_priority
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form
msgid "Product Information"
msgstr "Produktinformationen"
#. module: maintenance
#: selection:maintenance.request,kanban_state:0
msgid "Ready for next stage"
msgstr "Bereit für nächste Stufe"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_kanban
msgid "Record Colour"
msgstr "Datensatzfarbe"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category_alias_force_thread_id
msgid "Record Thread ID"
msgstr "Aufzeichnung Diskussion ID"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form
msgid "Reopen Request"
msgstr "Anfrage erneut öffnen"
#. module: maintenance
#: model:maintenance.stage,name:maintenance.stage_3
msgid "Repaired"
msgstr "Repariert"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.menu,name:maintenance.maintenance_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_reports
msgid "Reporting"
msgstr "Berichtswesen"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team_request_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_kanban
msgid "Request"
msgstr "Anfrage"
#. module: maintenance
#: model:mail.message.subtype,name:maintenance.mt_req_created
msgid "Request Created"
msgstr "Anfrage erstellt"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request_request_date
msgid "Request Date"
msgstr "Anfragedatum"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage_done
msgid "Request Done"
msgstr "Anfrage erledigt"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form
msgid "Requested By"
msgstr "Angefragt von"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_kanban
msgid "Requested by :"
msgstr "Angefragt von:"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team_todo_request_ids
msgid "Requests"
msgstr ""
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category_technician_user_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwortlich"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_kanban
msgid "Responsible :"
msgstr "Verantwortlich:"
#. module: maintenance
#: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_monitor1
#: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_monitor4
#: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_monitor6
msgid "Samsung Monitor 15\""
msgstr "Samsung Bildschirm 15\""
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban
msgid "Scheduled"
msgstr "Geplant"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request_schedule_date
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Geplantes Datum"
#. module: maintenance
#: model:maintenance.stage,name:maintenance.stage_4
msgid "Scrap"
msgstr "Ausschuss melden"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_scrap_date
msgid "Scrap Date"
msgstr "Ausgeschieden am"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Nummernfolge"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_serial_no
msgid "Serial Number"
msgstr "Seriennummer"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request_archive
msgid ""
"Set archive to true to hide the maintenance request without deleting it."
msgstr ""
"Setzen Sie Archivierung auf Wahr um die Wartungsanfrage zu verbergen ohne "
"sie zu löschen."
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen"
#. module: maintenance
#: model:maintenance.equipment.category,name:maintenance.equipment_software
msgid "Software"
msgstr "Software"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request_stage_id
msgid "Stage"
msgstr "Stufe"
#. module: maintenance
#: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_stage_action
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
msgid "Stages"
msgstr "Stufen"
#. module: maintenance
#: model:mail.message.subtype,name:maintenance.mt_req_status
msgid "Status Changed"
msgstr "Statuswechsel"
#. module: maintenance
#: model:mail.message.subtype,description:maintenance.mt_req_status
msgid "Status changed"
msgstr "Status geändert"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request_name
msgid "Subjects"
msgstr "Angelegenheiten"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request_maintenance_team_id
msgid "Team"
msgstr "Team"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team_member_ids
msgid "Team Members"
msgstr "Teammitglieder"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_view_form
msgid "Team Name"
msgstr "Teamname"
#. module: maintenance
#: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.maintenance_team_action_settings
msgid "Teams"
msgstr "Teams"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_technician_user_id
msgid "Technician"
msgstr "Techniker"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
msgid "Technicians"
msgstr "Techniker"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category_alias_model_id
msgid ""
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
"Das Odoo Datenmodell auf das sich der Alias bezieht. Jeglicher E-Mail "
"Posteingang ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail führt "
"üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz (z.B. Projektaufgabe)."
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category_alias_name
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr ""
"Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z.B. 'jobs', falls Sie E-Mails an z.B. "
"<jobs@example.odoo.com> erhalten möchten"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category_alias_user_id
msgid ""
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
"system user is found for that address."
msgstr ""
"Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias "
"erstellt wurde. Wenn dieses Feld nicht ausgefüllt wird, wird das System "
"versuchen, den richtigen Besitzer auf der Basis des Absenders zu finden oder"
" das Administrator-Konto verwenden, wenn kein System-Benutzer für diese "
"Adresse gefunden wird."
#. module: maintenance
#: model:res.groups,comment:maintenance.group_equipment_manager
msgid "The user will be able to manage equipments."
msgstr "Der Benutzer kann Equipment verwalten."
#. module: maintenance
#: model:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_action
msgid ""
"This application helps you to track equipments used by employees.\n"
" Create some laptop, printer or phone and link each equipment to\n"
" an employee or department. You will manage allocations, issues\n"
" and maintenance of equipment."
msgstr ""
"Diese Anwendung hilft Ihnen bei der Rückverfolgung der von Mitarbeitern genutzten Ausstattungsgegenstände. \n"
"Erstellen Sie Notebooks, Drucker oder Telefone und ordnen Sie sie Mitarbeitern oder einer Abteilung zu. Sie können die Verteilung, Probleme und die Wartung der Ausstattungsgegenstände verwalten."
#. module: maintenance
#: model:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_action_from_category_form
msgid ""
"This application helps you to track equipments used by employees.\n"
" Create some laptop, printer or phone and link each equipment to an employee or department.\n"
" You will manage allocations, issues and maintenance of equipment."
msgstr ""
"Diese Anwendung hilft Ihnen bei der Rückverfolgung der von Mitarbeitern genutzten Ausstattungsgegenstände. \n"
"Erstellen Sie Notebooks, Drucker oder Telefone und ordnen Sie sie Mitarbeitern oder einer Abteilung zu. \n"
"Sie können die Verteilung, Probleme und die Wartung der Ausstattungsgegenstände verwalten."
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban
msgid "To Do"
msgstr "Zu erledigen"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
msgid "To do"
msgstr "Zu Erledigen"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
msgid "Today Activities"
msgstr "Heutige Aktivitäten"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban
msgid "Top Priorities"
msgstr "Top-Prioritäten"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_kanban
msgid "Unassigned"
msgstr "Nicht zugewiesen"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
msgid "Under Maintenance"
msgstr "Derzeitige Wartung"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban
msgid "Unscheduled"
msgstr "Nicht geplant"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
msgid "Unscheduled Maintenance"
msgstr "Außerplanmäßige Wartung"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
msgid "Upcoming Activities (7 days)"
msgstr "Zukünftige Aktivitäten (7 Tage)"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
msgid "Upcoming Activities (All)"
msgstr "Zukünftige Aktivitäten (alle)"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form
msgid "Used in location"
msgstr "Verwendet vor Ort"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_partner_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
msgid "Vendor"
msgstr "Lieferant"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_partner_ref
msgid "Vendor Reference"
msgstr "Lieferantenreferenz"
#. module: maintenance
#: selection:maintenance.request,priority:0
msgid "Very Low"
msgstr "Sehr gering"
#. module: maintenance
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_warranty
msgid "Warranty"
msgstr "Garantie"
#. module: maintenance
#: code:addons/maintenance/models/maintenance.py:75
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete an equipment category containing equipments or maintenance"
" requests."
msgstr ""
"Sie können keine Ausstattungskategorie löschen, bei der Gegenstände "
"zugewiesen sind oder Wartungsanfragen laufen."
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form
msgid "days"
msgstr "Tage"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form
msgid "for"
msgstr "für"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_pivot
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_tree
msgid "maintenance Request"
msgstr "Wartungsanfrage"
#. module: maintenance
#: model:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
msgid "maintenance Request Search"
msgstr "Suche Wartungsanfragen"