flectra/addons/resource/i18n/fr.po
flectra-admin 769eafb483 [INIT] Inception of Flectra from Odoo
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73)
2018-01-16 11:45:59 +05:30

595 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * resource
#
# Translators:
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2017
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
# Micky Jault <micky037@hotmail.fr>, 2017
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2017
# Guilhaume Bordiau <github@guilhaume.fr>, 2017
# Lucas Deliege <lud@odoo.com>, 2017
# Nancy Bolognesi <nb@microcom.ca>, 2017
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2017
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2017
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2017
# Adriana Ierfino <adriana.ierfino@savoirfairelinux.com>, 2017
# Fabien Pinckaers <fp@openerp.com>, 2017
# Florian Hatat <mininet@wanadoo.fr>, 2017
# fr trans <e2ftrans1@yahoo.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-20 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:53+0000\n"
"Last-Translator: fr trans <e2ftrans1@yahoo.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:703
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copie)"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_active
msgid "Active"
msgstr "Actif/ve"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days
msgid "Closing Days"
msgstr "Jours de fermeture"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_hr_employee_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_mrp_workcenter_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test_company_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_dayofweek
msgid "Day of Week"
msgstr "Jour de la semaine"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company_resource_calendar_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users_resource_calendar_id
msgid "Default Working Hours"
msgstr ""
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_hr_employee_resource_calendar_id
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_mrp_workcenter_resource_calendar_id
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_res_users_resource_calendar_id
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_mixin_resource_calendar_id
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource_calendar_id
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_test_resource_calendar_id
msgid "Define the schedule of resource"
msgstr "Définir la planification de la ressource"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form
msgid ""
"Define working hours and time table that could be scheduled to your project "
"members"
msgstr ""
"Définir les heures de travail et un emploi du temps qui pourrait être établi"
" pour les membres de votre projet"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom à afficher"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_time_efficiency
msgid "Efficiency Factor"
msgstr "Facteur d'efficience"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_date_to
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:734
#, python-format
msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date."
msgstr ""
"Erreur ! La date de départ en congé doit être inférieure à la date de "
"retour."
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:74
#, python-format
msgid "Friday Evening"
msgstr "Vendredi Soir"
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:73
#, python-format
msgid "Friday Morning"
msgstr "Vendredi Matin"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_global_leave_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "Global Leaves"
msgstr ""
#. module: resource
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "Group By"
msgstr "Regroupé par"
#. module: resource
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_form
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
#. module: resource
#: selection:resource.resource,resource_type:0
msgid "Human"
msgstr "Humain"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_leaves_resource_id
msgid ""
"If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, "
"the holiday/leave is only for this resource"
msgstr ""
"Si vide, ceci est un congé générique valable pour toute la société. Si une "
"ressource est définie, le congé est alors uniquement valable pour cette "
"ressource."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource_active
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr ""
"Si vous cochez la case \"Active\", la resource sera cachée mais pas "
"supprimée."
#. module: resource
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Dernière modification le"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière mise à jour par"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_tree
msgid "Leave Detail"
msgstr "Détail du congé"
#. module: resource
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Leave Month"
msgstr "Mois de Congé"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leave_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "Leaves"
msgstr "Congés"
#. module: resource
#: selection:resource.resource,resource_type:0
msgid "Material"
msgstr "Matériel"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:66
#, python-format
msgid "Monday Evening"
msgstr "Lundi Soir"
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:65
#, python-format
msgid "Monday Morning"
msgstr "Lundi Matin"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test_name
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_tree
msgid "Reason"
msgstr "Motif"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource_user_id
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr "Utilisateur associé à la ressource pour gérer les droits d'accès."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_hr_employee_resource_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_mrp_workcenter_resource_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_resource_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin_resource_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test_resource_id
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar
msgid "Resource Calendar"
msgstr "Calendrier de la ressource"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource
msgid "Resource Detail"
msgstr "Détail de la ressource"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_leaves_action_from_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Resource Leaves"
msgstr "Congés de la ressource"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_mixin
msgid "Resource Mixin"
msgstr ""
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_resource_type
msgid "Resource Type"
msgstr "Type de ressource"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_calendar_id
msgid "Resource's Calendar"
msgstr "Calendrier de la ressource"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_resource_action_from_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users_resource_ids
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_resource
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_tree
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves
msgid "Resources Leaves"
msgstr "Congés des ressources"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree
#: model:ir.actions.act_window,help:resource.resource_resource_action_from_calendar
msgid ""
"Resources allow you to create and manage resources that should be involved "
"in a specific project phase. You can also set their efficiency level and "
"workload based on their weekly working hours."
msgstr ""
"Les ressources vous permettent de créer et de gérer les ressources qui sont "
"impliquées dans une phase spécifique d'un projet. Vous pouvez aussi indiquer"
" le niveau d'efficacité et la charge de travail en fonction des heures "
"travaillées hebdomadairement."
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
#. module: resource
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "Search Resource"
msgstr "Chercher une ressource"
#. module: resource
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Search Working Period Leaves"
msgstr "Chercher des congés des périodes de travail"
#. module: resource
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
msgid "Search Working Time"
msgstr "Chercher un horaire"
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/res_company.py:18
#: code:addons/resource/models/res_company.py:23
#, python-format
msgid "Standard 40 hours/week"
msgstr "Standard 40 heures/semaine"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_date_from
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance_hour_from
msgid "Start and End time of working."
msgstr "Heures de début et de fin de travail"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_date_from
msgid "Starting Date"
msgstr "Date de début"
#. module: resource
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Starting Date of Leave by Month"
msgstr "Date de début de congé par mois"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_test
msgid "Test Resource Model"
msgstr ""
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:689
#, python-format
msgid "The efficiency factor cannot be equal to 0."
msgstr ""
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource_time_efficiency
msgid ""
"This field is used to calculate the the expected duration of a work order at"
" this work center. For example, if a work order takes one hour and the "
"efficiency factor is 100%, then the expected duration will be one hour. If "
"the efficiency factor is 200%, however the expected duration will be 30 "
"minutes."
msgstr ""
"Ce champ sert à calculer la durée attendue d'un ordre de travail au niveau "
"de ce centre de charge. Par exemple, s'il faut une heure pour un ordre de "
"travail et si le facteur d'efficacité est de 100 %, la durée attendue sera "
"alors d'une heure. Si le facteur d'efficacité est de 200 %, la durée "
"attendue sera alors de 30 minutes."
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:72
#, python-format
msgid "Thursday Evening"
msgstr "Jeudi Soir"
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:71
#, python-format
msgid "Thursday Morning"
msgstr "Jeudi Matin "
#. module: resource
#: sql_constraint:resource.resource:0
msgid "Time efficiency must be strictly positive"
msgstr ""
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_tz
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_leaves_tz
msgid ""
"Timezone used when encoding the leave. It is used to correctlylocalize leave"
" hours when computing time intervals."
msgstr ""
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:68
#, python-format
msgid "Tuesday Evening"
msgstr "Mardi soir"
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:67
#, python-format
msgid "Tuesday Morning"
msgstr "Mardi Matin"
#. module: resource
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_user_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:70
#, python-format
msgid "Wednesday Evening"
msgstr "Mercredi Soir"
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:69
#, python-format
msgid "Wednesday Morning"
msgstr "Mercredi Matin"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance
msgid "Work Detail"
msgstr "Détail du travail"
#. module: resource
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "Work Resources"
msgstr ""
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_hour_from
msgid "Work from"
msgstr "Travaille à partir de"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_hour_to
msgid "Work to"
msgstr "Travaille jusqu'à"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_hr_employee_resource_calendar_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_mrp_workcenter_resource_calendar_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company_resource_calendar_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves_calendar_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin_resource_calendar_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test_resource_calendar_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "Working Hours"
msgstr "Heures de travail"
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:60
#, python-format
msgid "Working Hours of %s"
msgstr ""
#. module: resource
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "Working Period"
msgstr "Période de travail"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource_calendar_id
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_tree
msgid "Working Time"
msgstr "Temps de travail"