flectra/addons/website_mail_channel/i18n/mk.po
flectra-admin 769eafb483 [INIT] Inception of Flectra from Odoo
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73)
2018-01-16 11:45:59 +05:30

241 lines
7.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_mail_channel
#
# Translators:
# Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-12 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/"
"mk/)\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe
msgid "<span class=\"oe_snippet_thumbnail_title\">Discussion Group</span>"
msgstr ""
#. module: website_mail_channel
#. openerp-web
#: code:addons/website_mail_channel/static/src/js/website_mail_channel.editor.js:18
#, python-format
msgid "Add a Subscribe Button"
msgstr "Додади копче за претплата"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
msgid "Alone we can do so little, together we can do so much"
msgstr ""
"Сами можеме да направиме малку, но заедно можеме да направиме многу повеќе"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages
msgid "Archives"
msgstr "Архиви"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message
msgid "Browse archives"
msgstr "Прегледај архива"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages
msgid "By date"
msgstr "Според датум"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages
msgid "By thread"
msgstr "Според тема"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe
msgid "Change Discussion List"
msgstr ""
#. module: website_mail_channel
#. openerp-web
#: code:addons/website_mail_channel/static/src/js/website_mail_channel.editor.js:19
#, python-format
msgid "Discussion List"
msgstr ""
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_mail_mail_path
msgid "Discussion Path"
msgstr "Патека за дискусија"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.model,name:website_mail_channel.model_mail_channel
msgid "Discussion channel"
msgstr "Канал за дискусија"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message
msgid "Follow-Ups"
msgstr "Проследувања"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.footer_mailing_list
msgid "Mailing List"
msgstr "е-маил листа"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages
msgid "Mailing Lists"
msgstr "е-маил листи"
#. module: website_mail_channel
#: code:addons/website_mail_channel/models/mail_mail.py:23
#, python-format
msgid "Mailing-List"
msgstr "е-маил листа"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.model.fields,help:website_mail_channel.field_mail_mail_description
msgid "Message description: either the subject, or the beginning of the body"
msgstr "Опис на порака: или насловот, или почетокот на телото"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
msgid ""
"Need to unsubscribe? It's right here! <span class=\"fa fa-2x fa-arrow-down "
"pull-right\"/>"
msgstr ""
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.model,name:website_mail_channel.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Излезни e-mail пораки"
#. module: website_mail_channel
#: code:addons/website_mail_channel/models/mail_mail.py:24
#, python-format
msgid "Post to"
msgstr ""
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_mail_mail_website_published
msgid "Published"
msgstr "Објавен"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message
msgid "Reference"
msgstr "Референца"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
msgid "Stay in touch with our Community"
msgstr "Останете во контакт со нашата заедница"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe
msgid "Subscribe"
msgstr "Претплати се"
#. module: website_mail_channel
#: code:addons/website_mail_channel/models/mail_mail.py:25
#, python-format
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отпиши се"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.model.fields,help:website_mail_channel.field_mail_mail_path
msgid ""
"Used to display messages in a paragraph-based chatter using a unique path;"
msgstr ""
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.model.fields,help:website_mail_channel.field_mail_mail_website_published
msgid "Visible on the website as a comment"
msgstr "Видливо на вебсајтот како коментар"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe
msgid "archives"
msgstr "архива"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message
msgid "attachments"
msgstr "прикачени датотеки"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short
msgid "by"
msgstr "од"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages
msgid "mailing list archives"
msgstr "архива на е-маил листа"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
msgid ""
"members<br/>\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-envelope-o\"/>"
msgstr ""
"членови<br/>\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-envelope-o\"/>"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
msgid "messages / month"
msgstr "пораки / месец"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short
msgid "more replies"
msgstr "повеќе одговори"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short
msgid "replies"
msgstr "одговори"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe
msgid "send mail"
msgstr "испрати пошта"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short
msgid "show"
msgstr "прикажи"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_mail_mail_description
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe
msgid "unsubscribe"
msgstr "откажи ја претплатата"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe
msgid "your email..."
msgstr "ваш е-маил..."