769eafb483
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73
)
1096 lines
43 KiB
Plaintext
1096 lines
43 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * l10n_in_hr_payroll
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Ana Juaristi <ajuaristio@gmail.com>, 2015
|
|
# Martin Trigaux, 2015
|
|
# Mateo Tibaquirá <nestormateo@gmail.com>, 2015
|
|
# Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>, 2015-2016
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-21 09:27+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-20 12:32+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
|
|
"language/es_EC/)\n"
|
|
"Language: es_EC\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_nbr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_tree
|
|
msgid "# Payment Lines"
|
|
msgstr "Nº de líneas del pago"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_tree
|
|
msgid "# Payslip Lines"
|
|
msgstr "Nº de líneas de nómina"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_nbr
|
|
msgid "# Payslip lines"
|
|
msgstr "Nº de líneas de nómina"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice
|
|
msgid "<span>Dear Sir/Madam,</span>"
|
|
msgstr "<span>Estimado/a Sr/Sra,</span>"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary
|
|
msgid "<strong> Allowances with Basic:</strong>"
|
|
msgstr "<strong> Pensiones básicas:</strong>"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary
|
|
msgid "<strong> Deductions:</strong>"
|
|
msgstr "<strong> Deducciones:</strong>"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice
|
|
msgid "<strong><span>The Manager,</span></strong>"
|
|
msgstr "<strong><span>El administrador,</span></strong>"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice
|
|
msgid "<strong><span>To,</span></strong>"
|
|
msgstr "<strong><span>A,</span></strong>"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "<strong>Address</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Dirección</strong>"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "<strong>Authorized signature</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Firma autorizada</strong>"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "<strong>Bank Account</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Cuenta bancaria</strong>"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary
|
|
msgid "<strong>Bank</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Banco</strong>"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "<strong>Date From</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Fecha desde:</strong>"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "<strong>Date To</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Fecha hasta:</strong>"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary
|
|
msgid "<strong>Department</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Departamento</strong>"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "<strong>Designation</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Designación</strong>"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary
|
|
msgid "<strong>E-mail Address</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Dirección E-mail</strong>"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "<strong>Email</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Email</strong>"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary
|
|
msgid "<strong>Employee Code</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Código del Empleado</strong>"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary
|
|
msgid "<strong>Employee Name</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Nombre del Empleado</strong>"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "<strong>Identification No</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Identificación No</strong>"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "<strong>Name</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Nombre</strong>"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary
|
|
msgid "<strong>Phone No.</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Teléfono N°</strong>"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "<strong>Reference</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Referencia</strong>"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice
|
|
msgid "<strong>Total :</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Total:</strong>"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hrsalarybymonth
|
|
msgid "<strong>Total</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Total</strong>"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice
|
|
msgid "A/C no."
|
|
msgstr "Número A/C"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_date
|
|
msgid "Advice Date is used to search Payslips"
|
|
msgstr "La fecha de notificación se usa para buscar nóminas"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_advice_line_form
|
|
msgid "Advice Lines"
|
|
msgstr "Líneas de notificación"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_payment_advice_report_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_reporting_payment_advice
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_tree
|
|
msgid "Advices Analysis"
|
|
msgstr "Análisis de notificaciones"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_search
|
|
msgid "Advices which are paid using NEFT transfer"
|
|
msgstr "Notificaciones pagadas usando transferencia NEFT"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.hr_contract_form_in_inherit
|
|
msgid "Allowance"
|
|
msgstr "Prima"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_in_hr_payroll.field_hr_contract_tds
|
|
msgid "Amount for Tax Deduction at Source"
|
|
msgstr "Importe de la deducción de impuestos en el origen"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Abril"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agosto"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice
|
|
msgid "Authorized Signature"
|
|
msgstr "Firma autorizada"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_bank_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_bank_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_payroll_advice_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_search
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Banco"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice
|
|
msgid "Bank Account No."
|
|
msgstr "Nº de cuenta bancaria"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payroll_advice
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line_advice_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payslip_advice_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_bank_advice_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_bank_advice_tree
|
|
msgid "Bank Advice"
|
|
msgstr "Notificación bancaria"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payroll_advice_line
|
|
msgid "Bank Advice Lines"
|
|
msgstr "Líneas de notificación bancaria"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_batch_id
|
|
msgid "Batch"
|
|
msgstr "Por lotes"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line_bysal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_bysal
|
|
msgid "By Salary"
|
|
msgstr "Por salario"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice
|
|
msgid "By salary"
|
|
msgstr "Por salario"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line_debit_credit
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice
|
|
msgid "C/D"
|
|
msgstr "C/D"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_salary_employee_month
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_yearly_salary_detail
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_bank_advice_form
|
|
msgid "Cancel Advice"
|
|
msgstr "Cancelar aviso"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: selection:hr.payroll.advice,state:0 selection:payment.advice.report,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelada"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_salary_employee_month_category_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_category_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hrsalarybymonth
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoría"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_in_hr_payroll.field_hr_contract_driver_salay
|
|
msgid "Check this box if you provide allowance for driver"
|
|
msgstr "Marque esta casilla si provee prestaciones para el conductor"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_in_hr_payroll.field_res_company_dearness_allowance
|
|
msgid "Check this box if your company provide Dearness Allowance to employee"
|
|
msgstr ""
|
|
"Marque esta casilla si su compañía ofrece subsidio de caridad al empleado"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_neft
|
|
msgid "Check this box if your company use online transfer for salary"
|
|
msgstr ""
|
|
"Marque esta casilla si su compañía usa transferencia en línea para el pago "
|
|
"de nóminas"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_chaque_nos
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_cheque_nos
|
|
msgid "Cheque Numbers"
|
|
msgstr "Números de cheque"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Compañías"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_company_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_payroll_advice_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_bank_advice_form
|
|
msgid "Compute Advice"
|
|
msgstr "Calcular notificación"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_payroll_advice_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_search
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_payroll_advice_filter
|
|
msgid "Confirm Advices"
|
|
msgstr "Confirmar notificaciones"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_bank_advice_form
|
|
msgid "Confirm Sheet"
|
|
msgstr "Hoja de confirmación"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: selection:hr.payroll.advice,state:0 selection:payment.advice.report,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Confirmado"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_contract
|
|
msgid "Contract"
|
|
msgstr "Contrato"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.hr_payslip_run_form_inherit
|
|
msgid "Create Advice"
|
|
msgstr "Crear notificación"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_salary_employee_month_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_yearly_salary_detail_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_salary_employee_month_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_yearly_salary_detail_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado el"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_date
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_date_from
|
|
msgid "Date From"
|
|
msgstr "Fecha desde"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_date_to
|
|
msgid "Date To"
|
|
msgstr "Fecha hasta"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_day
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_day
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Día"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_res_company_dearness_allowance
|
|
msgid "Dearness Allowance"
|
|
msgstr "Subsidio de caridad"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Diciembre"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.hr_contract_form_in_inherit
|
|
msgid "Deduction"
|
|
msgstr "Deducción"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_in_hr_payroll.field_hr_contract_medical_insurance
|
|
msgid "Deduction towards company provided medical insurance"
|
|
msgstr "Deducción respecto al seguro médico provisto por la compañía"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_note
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Details by Salary Rule Category"
|
|
msgstr "Detalle por Categoría de Regla Salarial"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_salary_employee_month_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_report_l10n_in_hr_payroll_report_hrsalarybymonth_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_report_l10n_in_hr_payroll_report_hryearlysalary_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_report_l10n_in_hr_payroll_report_payrolladvice_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_report_l10n_in_hr_payroll_report_payslipdetails_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_yearly_salary_detail_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Mostrar Nombre"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search
|
|
#: selection:payslip.report,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Realizado"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: selection:hr.payroll.advice,state:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_payroll_advice_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search
|
|
#: selection:payment.advice.report,state:0 selection:payslip.report,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Borrador"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_payroll_advice_filter
|
|
msgid "Draft Advices"
|
|
msgstr "Notificaciones en borrador"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_contract_driver_salay
|
|
msgid "Driver Salary"
|
|
msgstr "Salario del conductor"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line_employee_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_employee_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_employee_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Empleado"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_employee_bank_no
|
|
msgid "Employee Bank Account"
|
|
msgstr "Cuenta bancaria del empleado"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_salary_employee_month
|
|
msgid "Employee Pay Head Breakup"
|
|
msgstr "Desglose del salario de empleado"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line_ids
|
|
msgid "Employee Salary"
|
|
msgstr "Salario del empleado"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_salary_employee_month_employee_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_yearly_salary_detail_employee_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_salary_employee_month
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_yearly_salary_detail
|
|
msgid "Employees"
|
|
msgstr "Empleados"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_salary_employee_month_end_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_yearly_salary_detail_date_to
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Fecha final"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr "Filtros extendidos..."
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Febrero"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice
|
|
msgid "For"
|
|
msgstr "Para"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hrsalarybymonth
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_payroll_advice_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Agrupar por"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_in_hr_payroll.field_hr_contract_house_rent_allowance_metro_nonmetro
|
|
msgid ""
|
|
"HRA is an allowance given by the employer to the employee for taking care of "
|
|
"his rental or accommodation expenses for metro city it is 50% and for non "
|
|
"metro 40%. \n"
|
|
"HRA computed as percentage(%)"
|
|
msgstr ""
|
|
"HRA es una asignación propuesta por el empleador al empleado para el cuidado "
|
|
"de sus gastos de alquiler o de alojamiento de la ciudad principales es del "
|
|
"50% y para no principales 40%.\n"
|
|
"HRA se calcula como un porcentaje (%)"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_contract_house_rent_allowance_metro_nonmetro
|
|
msgid "House Rent Allowance (%)"
|
|
msgstr "Prima de alquiler de la casa (%)"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_yearly_salary_detail
|
|
msgid "Hr Salary Employee By Category Report"
|
|
msgstr "Informe de salario del empleado por categoría"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_salary_employee_month
|
|
msgid "Hr Salary Employee By Month Report"
|
|
msgstr "Informe de salario del empleado por mes"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_salary_employee_month_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_report_l10n_in_hr_payroll_report_hrsalarybymonth_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_report_l10n_in_hr_payroll_report_hryearlysalary_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_report_l10n_in_hr_payroll_report_payrolladvice_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_report_l10n_in_hr_payroll_report_payslipdetails_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_yearly_salary_detail_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID (identificación)"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line_ifsc
|
|
msgid "IFSC"
|
|
msgstr "IFSC"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line_ifsc_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_ifsc_code
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice
|
|
msgid "IFSC Code"
|
|
msgstr "Código IFSC"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payslip_run_available_advice
|
|
msgid ""
|
|
"If this box is checked which means that Payment Advice exists for current "
|
|
"batch"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si la casilla está marcada, significa que existe una notificación de pago "
|
|
"para el proceso por lotes actual"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Enero"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Julio"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Junio"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_salary_employee_month___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_report_l10n_in_hr_payroll_report_hrsalarybymonth___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_report_l10n_in_hr_payroll_report_hryearlysalary___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_report_l10n_in_hr_payroll_report_payrolladvice___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_report_l10n_in_hr_payroll_report_payslipdetails___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_yearly_salary_detail___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Última Modifiación en"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_salary_employee_month_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_yearly_salary_detail_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última actualización por"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_line_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_salary_employee_month_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_yearly_salary_detail_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última actualización el"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_bank_advice_form
|
|
msgid "Letter Details"
|
|
msgstr "Detalles de la carta"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payslip_run_available_advice
|
|
msgid "Made Payment Advice?"
|
|
msgstr "¿Realizar notificación de pago?"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_paid
|
|
msgid "Made Payment Order ? "
|
|
msgstr "¿Realizar orden de pago? "
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marzo"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mayo"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_contract_medical_insurance
|
|
msgid "Medical Insurance"
|
|
msgstr "Seguro médico"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_month
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_month
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mes"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_search
|
|
msgid "Month of Payment Advices"
|
|
msgstr "Mes de las notificaciones de pago"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search
|
|
msgid "Month of Payslip"
|
|
msgstr "Mes de la nómina"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_search
|
|
msgid "NEFT"
|
|
msgstr "NEFT"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_neft
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_neft
|
|
msgid "NEFT Transaction"
|
|
msgstr "Transacción NEFT"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hrsalarybymonth
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_bank_advice_form
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice
|
|
msgid "Name Of Employee"
|
|
msgstr "Nombre del Empleado"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Noviembre"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_number
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_number
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Número"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Octubre"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_bank_advice_form
|
|
msgid "Other Information"
|
|
msgstr "Otra información"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "Pagado"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_yearly_salary_detail
|
|
msgid "Pay Head Employee Breakup"
|
|
msgstr "Desglose del salario de empleado"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payslip
|
|
msgid "Pay Slip"
|
|
msgstr "Nómina"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Pay Slip Details"
|
|
msgstr "Detalles de la nómina"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.payslip_details_report
|
|
msgid "PaySlip Details"
|
|
msgstr "Detalles de la nómina"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_payment_advice_report
|
|
msgid "Payment Advice Analysis"
|
|
msgstr "Análisis de la notificación de pago"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice
|
|
msgid "Payment Advice from"
|
|
msgstr "Notificación de pago de"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_view_hr_bank_advice_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.hr_menu_payment_advice
|
|
msgid "Payment Advices"
|
|
msgstr "Notificaciones de pago"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_search
|
|
msgid "Payment Advices which are in confirm state"
|
|
msgstr "Notificaciones de pago que están en estado confirmado"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_search
|
|
msgid "Payment Advices which are in draft state"
|
|
msgstr "Notificaciones de pago que se encuentran en estado borrador"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_bank_advice_form
|
|
msgid "Payment Lines"
|
|
msgstr "Líneas de pago"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:166
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Payment advice already exists for %s, 'Set to Draft' to create a new advice."
|
|
msgstr ""
|
|
"La notificación de pago para %s ya existe. Pulse 'Establecer a borrador' "
|
|
"para crear una nueva notificación."
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_res_company_da
|
|
msgid "Payroll"
|
|
msgstr "Nómina"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_payslip_report_all
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_payslip_report
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_reporting_payslip
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.hr_department_view_kanban
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_tree
|
|
msgid "Payslip Analysis"
|
|
msgstr "Análisis de las nóminas"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payslip_run
|
|
msgid "Payslip Batches"
|
|
msgstr "Procesamientos de nóminas"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.hr_payslip_run_search_inherit
|
|
msgid "Payslip Batches ready to be Adviced"
|
|
msgstr "Paquete de nóminas listo para ser notificado"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search
|
|
msgid "Payslip Line"
|
|
msgstr "Línea de nómina"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.act_hr_emp_payslip_list
|
|
msgid "Payslips"
|
|
msgstr "Nóminas"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search
|
|
msgid "Payslips which are in done state"
|
|
msgstr "Nóminas en estado \"Realizada\""
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search
|
|
msgid "Payslips which are in draft state"
|
|
msgstr "Nóminas en estado borrador"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search
|
|
msgid "Payslips which are paid"
|
|
msgstr "Nómina pagadas"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:89
|
|
#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:184
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please define bank account for the %s employee"
|
|
msgstr "Por favor, defina la cuenta bancaria para el empleado %s"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_salary_employee_month
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_yearly_salary_detail
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.payroll_advice
|
|
msgid "Print Advice"
|
|
msgstr "Imprimir notificación"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_number
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referencia"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: selection:payslip.report,state:0
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "Rechazada"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_l10n_in_hr_payroll_report
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Informes"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice
|
|
msgid "SI No."
|
|
msgstr "No. SI "
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Salary Rule Category"
|
|
msgstr "Categoría de regla salarial"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_payroll_advice_filter
|
|
msgid "Search Payment advice"
|
|
msgstr "Buscar notificación de pago"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_bank_id
|
|
msgid "Select the Bank from which the salary is going to be paid"
|
|
msgstr "Seleccione el banco desde el que va a ser pagado el salario"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septiembre"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_bank_advice_form
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Cambiar a borrador"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_salary_employee_month_start_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_yearly_salary_detail_date_from
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Fecha inicial"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_payroll_advice_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_state
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_hr_payroll_advice_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_struct_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payslip_search
|
|
msgid "Structure"
|
|
msgstr "Estructura"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_contract_supplementary_allowance
|
|
msgid "Supplementary Allowance"
|
|
msgstr "Prestación complementaria"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_contract_tds
|
|
msgid "TDS"
|
|
msgstr "TDS"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:l10n_in_hr_payroll.action_payment_advice_report_all
|
|
msgid "This report performs analysis on Payment Advices"
|
|
msgstr "Este informe realiza un análisis en las notificaciones de pago"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:l10n_in_hr_payroll.action_payslip_report_all
|
|
msgid "This report performs analysis on Payslip"
|
|
msgstr "Este informe realiza un análisis de las nóminas"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_yearly_salary_detail
|
|
msgid ""
|
|
"This wizard will print report which display a pay head employee breakup for "
|
|
"a specified dates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este asistente imprimirá un informe que muestra el desglose del salario del "
|
|
"empleado para unas fechas específicas."
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_salary_employee_month
|
|
msgid ""
|
|
"This wizard will print report which displays employees break-up of Net Head "
|
|
"for a specified dates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este asistente imprimirá un informe que muestra el neto de los empleados "
|
|
"para una fechas específicas."
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hrsalarybymonth
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Para"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.hr_payslip_run_search_inherit
|
|
msgid "To Advice"
|
|
msgstr "A notificar"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_total
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hrsalarybymonth
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.view_payment_advice_tree
|
|
msgid "Total Salary"
|
|
msgstr "Salario total"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_in_hr_payroll.field_hr_contract_voluntary_provident_fund
|
|
msgid ""
|
|
"VPF is a safe option wherein you can contribute more than the PF ceiling of "
|
|
"12% that has been mandated by the government and VPF computed as "
|
|
"percentage(%)"
|
|
msgstr ""
|
|
"VPF es una opción segura en la que puede contribuir más del límite máximo PF "
|
|
"del 12% como obligación por el gobierno y el VPF calculado como porcentaje "
|
|
"(%)"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_hr_contract_voluntary_provident_fund
|
|
msgid "Voluntary Provident Fund (%)"
|
|
msgstr "Fondo de previsión voluntario (%)"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payment_advice_report_year
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_in_hr_payroll.field_payslip_report_year
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Año"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hrsalarybymonth
|
|
msgid "Yearly Salary Details"
|
|
msgstr "Detalles del salario anual"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_yearly_salary_detail
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.yearly_salary
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_yearly_salary_detail
|
|
msgid "Yearly Salary by Employee"
|
|
msgstr "Salario anual por empleado"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_salary_employee_month
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.hr_salary_bymonth
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_salary_employee_month
|
|
msgid "Yearly Salary by Head"
|
|
msgstr "Salario anual por cabeza"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:115
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can not confirm Payment advice without advice lines."
|
|
msgstr "No puede confirmar una notificación de pago que no tiene líneas."
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice
|
|
msgid "Yours Sincerely"
|
|
msgstr "Atentamente"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice
|
|
msgid "form period"
|
|
msgstr "periodo formal"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_hrsalarybymonth
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "de"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_report_l10n_in_hr_payroll_report_hrsalarybymonth
|
|
msgid "report.l10n_in_hr_payroll.report_hrsalarybymonth"
|
|
msgstr "report.l10n_in_hr_payroll.report_hrsalarybymonth"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_report_l10n_in_hr_payroll_report_hryearlysalary
|
|
msgid "report.l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary"
|
|
msgstr "report.l10n_in_hr_payroll.report_hryearlysalary"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_report_l10n_in_hr_payroll_report_payrolladvice
|
|
msgid "report.l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice"
|
|
msgstr "report.l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_report_l10n_in_hr_payroll_report_payslipdetails
|
|
msgid "report.l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails"
|
|
msgstr "report.l10n_in_hr_payroll.report_payslipdetails"
|
|
|
|
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:l10n_in_hr_payroll.report_payrolladvice
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "a"
|