769eafb483
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73
)
987 lines
30 KiB
Plaintext
987 lines
30 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * hr
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2017
|
|
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2017
|
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
|
|
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2017
|
|
# Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2017
|
|
# Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2017\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: code:addons/hr/models/hr.py:75
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr "%s (kopie)"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_unfollow\">Unfollow</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_following\">Following</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"o_unfollow\">Niet volgen</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_following\">Volgen</span>"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
|
|
msgid "<span>Reporting</span>"
|
|
msgstr "<span>Rapportering</span>"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
|
|
msgid "<span>To Approve</span>"
|
|
msgstr "<span>Goed te keuren</span>"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
|
|
msgid "<span>To Do</span>"
|
|
msgstr "<span>Te doen</span>"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actief"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Gearchiveerd"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_bank_account_id
|
|
msgid "Bank Account Number"
|
|
msgstr "Bankrekeningnummer"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
|
|
msgid "Birth"
|
|
msgstr "Geboortedatum"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:hr.job,name:hr.job_ceo
|
|
msgid "Chief Executive Officer"
|
|
msgstr "Algemeen directeur"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:hr.job,name:hr.job_cto
|
|
msgid "Chief Technical Officer"
|
|
msgstr "Technische directeur"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_child_ids
|
|
msgid "Child Departments"
|
|
msgstr "Sub-afdelingen"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
|
|
msgid "Citizenship & Other Information"
|
|
msgstr "Nationaliteit & andere informatie"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.act_employee_from_department
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
|
|
msgid "Click to add a new employee."
|
|
msgstr "Klik om een nieuwe werknemer toe te voegen."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
|
|
msgid "Click to create a department."
|
|
msgstr "Klik om een nieuw afdeling aan te maken."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
|
|
msgid "Click to define a new job position."
|
|
msgstr "Klik om een nieuwe functie te definiëren."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_coach_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
|
|
msgid "Coach"
|
|
msgstr "Coach"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_color
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category_color
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_color
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "Kleur index"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_tree
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Bedrijven"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_company_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Bedrijf"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings_resource_calendar_id
|
|
msgid "Company Working Hours"
|
|
msgstr "Werkuren bedrijf"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_complete_name
|
|
msgid "Complete Name"
|
|
msgstr "Volledige naam"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuratie"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:hr.job,name:hr.job_consultant
|
|
msgid "Consultant"
|
|
msgstr "Consultant"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_res_partner
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contact"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
|
|
msgid "Contact Information"
|
|
msgstr "Contactgegevens"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Aangemaakt door"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Aangemaakt op"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_no_of_employee
|
|
msgid "Current Number of Employees"
|
|
msgstr "Huidig aantal werknemers"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_birthday
|
|
msgid "Date of Birth"
|
|
msgstr "Geboortedatum"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_department_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_department_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Afdeling"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_name
|
|
msgid "Department Name"
|
|
msgstr "Naam afdeling"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter
|
|
msgid "Departments"
|
|
msgstr "Afdelingen"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Schermnaam"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.employee,marital:0
|
|
msgid "Divorced"
|
|
msgstr "Gescheiden"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_mail_alias
|
|
msgid "Email Aliases"
|
|
msgstr "E-mail Aliassen"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Werknemer"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
|
|
msgid "Employee Category"
|
|
msgstr "Categorie werknemer"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category_name
|
|
msgid "Employee Tag"
|
|
msgstr "Werknemer label"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_category_form
|
|
msgid "Employee Tags"
|
|
msgstr "Werknemer labels"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_bank_account_id
|
|
msgid "Employee bank salary account"
|
|
msgstr "Werknemers salaris bankrekening"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
|
|
msgid "Employee's Name"
|
|
msgstr "Naam werknemer"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.act_employee_from_department
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category_employee_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_employee_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_partner_tree2
|
|
msgid "Employees"
|
|
msgstr "Werknemers"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
|
|
msgid "Employees Structure"
|
|
msgstr "Organigram"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_category_list
|
|
msgid "Employees Tags"
|
|
msgstr "Werknemer labels"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_address_home_id
|
|
msgid ""
|
|
"Enter here the private address of the employee, not the one linked to your "
|
|
"company."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geef het privéadres van de werknemer in, niet het adres gelinkt aan uw "
|
|
"bedrijf."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: code:addons/hr/models/hr.py:303
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error! You cannot create recursive departments."
|
|
msgstr "Fout! het is niet toegestaan recursieve afdelingen aan te maken."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: code:addons/hr/models/hr.py:184
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout! Het is niet toegestaan om een recursieve werknemer hiërarchie aan te "
|
|
"maken."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_no_of_recruitment
|
|
msgid "Expected New Employees"
|
|
msgstr "Verwachte nieuwe medewerkers"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job_expected_employees
|
|
msgid ""
|
|
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
|
|
msgstr "Verwachte aantal werknemers voor deze functie na de nieuwe werving."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:hr.job,name:hr.job_developer
|
|
msgid "Experienced Developer"
|
|
msgstr "Ervaren ontwikkelaar"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.employee,gender:0
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Vrouw"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees
|
|
msgid "Follow"
|
|
msgstr "Volgen"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Volgers"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_gender
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Geslacht"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Groepeer op"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
|
|
msgid "HR Department"
|
|
msgstr "HR afdeling"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
|
|
msgid "HR Settings"
|
|
msgstr "Personeelsbeheer instellingen"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_no_of_hired_employee
|
|
msgid "Hired Employees"
|
|
msgstr "Aangenomen werknemers"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
|
|
msgid "Human Resources"
|
|
msgstr "Personeelszaken"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:hr.job,name:hr.job_hrm
|
|
msgid "Human Resources Manager"
|
|
msgstr "Personeelsbeheer manager"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_identification_id
|
|
msgid "Identification No"
|
|
msgstr "Identificatienr."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_active
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
|
|
"record without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als het actief veld uitstaat, kunt u het resource record verbergen zonder "
|
|
"deze te verwijderen."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
|
|
msgid "In Position"
|
|
msgstr "Is vervuld"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
|
|
msgid "In Recruitment"
|
|
msgstr "Wordt geworven"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
|
|
msgid "Job"
|
|
msgstr "Functie"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_description
|
|
msgid "Job Description"
|
|
msgstr "Functieomschrijving"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_job_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_name
|
|
msgid "Job Position"
|
|
msgstr "Functie"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
|
|
msgid "Job Positions"
|
|
msgstr "Vacatures"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
|
|
msgid ""
|
|
"Job Positions are used to define jobs and their requirements.\n"
|
|
" You can keep track of the number of employees you have per job\n"
|
|
" position and follow the evolution according to what you planned\n"
|
|
" for the future."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vacatures worden gebruikt om functies en hun vereisten te definiëren.\n"
|
|
"U kunt het aantal werknemers bijhouden dat u heeft per functie\n"
|
|
"en zo de evolutie volgen volgens wat u gepland\n"
|
|
"heeft voor de toekomst."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_jobs_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
|
|
msgid "Jobs"
|
|
msgstr "Vacatures"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Laatst gewijzigd op"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Laatst bijgewerkt door"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
|
|
msgid "Launch Recruitment"
|
|
msgstr "Start werving"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.employee,gender:0
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Man"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_manager_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_parent_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
|
|
#: model:res.groups,name:hr.group_hr_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Manager"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_marital
|
|
msgid "Marital Status"
|
|
msgstr "Burgerlijke staat"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:hr.job,name:hr.job_marketing
|
|
msgid "Marketing and Community Manager"
|
|
msgstr "Marketing en communicatie manager"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.employee,marital:0
|
|
msgid "Married (or similar)"
|
|
msgstr "Getrouwd (of gelijkend)"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_image_medium
|
|
msgid "Medium-sized photo"
|
|
msgstr "Middelgrote afbeelding"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_image_medium
|
|
msgid ""
|
|
"Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
|
|
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
|
"or some kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Foto van gemiddeld formaat van de werknemer. Deze afbeelding wordt, in "
|
|
"verhouding, geschaald naar 128x128px. Gebruik dit veld in de formulier "
|
|
"weergave of sommige kanban weergaven."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_member_ids
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Leden"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Berichten"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_country_id
|
|
msgid "Nationality (Country)"
|
|
msgstr "Nationaliteit (Land)"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.job,state:0
|
|
msgid "Not Recruiting"
|
|
msgstr "Niet aan het werven"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_note
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notitie"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_notes
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notities"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job_no_of_employee
|
|
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
|
|
msgstr "Huidig aantal werknemers welke deze functie bekleden."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job_no_of_hired_employee
|
|
msgid ""
|
|
"Number of hired employees for this job position during recruitment phase."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aantal aan te nemen werknemers voor deze vacature tijdens de wervingsfase."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job_no_of_recruitment
|
|
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
|
|
msgstr "Verwachte aantal te werven nieuwe werknemers."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo's department structure is used to manage all documents\n"
|
|
" related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
|
|
" leaves, recruitments, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odoo's afdelingen structuur is gebruikt om alle documenten te beheren\n"
|
|
"die gerelateerd zijn aan werknemers per afdeling: declaraties, urenstaten,\n"
|
|
"verloven, vacatures, etc.."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:res.groups,name:hr.group_hr_user
|
|
msgid "Officer"
|
|
msgstr "Functionaris"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.employee,gender:0
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Overige"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
|
|
msgid "Other Information ..."
|
|
msgstr "Overige informatie...."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_department_parent_id
|
|
msgid "Parent Department"
|
|
msgstr "Hoofdafdeling"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_passport_id
|
|
msgid "Passport No"
|
|
msgstr "Paspoortnummer"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_image
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr "Foto"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Functie"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_address_home_id
|
|
msgid "Private Address"
|
|
msgstr "Privé adres"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
|
|
msgid "Private Information"
|
|
msgstr "Privé informatie"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
|
|
msgid "Recruitment"
|
|
msgstr "Werving & Selectie"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.job,state:0
|
|
msgid "Recruitment in Progress"
|
|
msgstr "Werving in behandeling"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
|
|
msgid "Related User"
|
|
msgstr "Gekoppelde gebruiker"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_users_employee_ids
|
|
msgid "Related employees"
|
|
msgstr "Gerelateerde werknemers"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_user_id
|
|
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gekoppelde gebruikersnaam voor de resource om zijn toegang te beheren."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Rapportages"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_requirements
|
|
msgid "Requirements"
|
|
msgstr "Vereisten"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_sinid
|
|
msgid "SIN No"
|
|
msgstr "Verzekeringsnummer"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_ssnid
|
|
msgid "SSN No"
|
|
msgstr "BSN nummer"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Set default calendar used to compute time allocation for leaves, timesheets,"
|
|
" ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stel een standaard kalender in die gebruikt wordt om tijdtoewijzingen te "
|
|
"berekenen voor verlof, urenstaten, ..."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_job_state
|
|
msgid ""
|
|
"Set whether the recruitment process is open or closed for this job position."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stel in of het verwervingsproces open of gesloten is voor deze vacature."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_config_settings_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_configuration
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_department_view_kanban
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_res_config_settings_module_hr_org_chart
|
|
msgid "Show Organizational Chart"
|
|
msgstr "Laat organigram zien"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Show organizational chart on employee form"
|
|
msgstr "Toon organisatie grafiek op werknemers formulier"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Show organizational chart on employee form."
|
|
msgstr "Laat organigram zien op werknemersformulier."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.employee,marital:0
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Ongehuwd"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_image_small
|
|
msgid "Small-sized photo"
|
|
msgstr "Kleine foto"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_image_small
|
|
msgid ""
|
|
"Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
|
|
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
|
|
" required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kleine foto van de werknemer. Deze foto wordt automatisch, in verhouding, "
|
|
"geschaald naar 64x64px. Gebruik dit veld, overal waar een kleine afbeelding "
|
|
"nodig is."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_sinid
|
|
msgid "Social Insurance Number"
|
|
msgstr "BSN nummer"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_ssnid
|
|
msgid "Social Security Number"
|
|
msgstr "BSN nummer"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_state
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
|
|
msgid "Stop Recruitment"
|
|
msgstr "Werving en selectie stoppen"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_action_subordinate_hierachy
|
|
msgid "Subordinate Hierarchy"
|
|
msgstr "Hiërarchische ondergeschikte"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_child_ids
|
|
msgid "Subordinates"
|
|
msgstr "Ondergeschikten"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: sql_constraint:hr.employee.category:0
|
|
msgid "Tag name already exists !"
|
|
msgstr "Labelnaam bestaat al!"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_category_ids
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Labels"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_is_address_home_a_company
|
|
msgid "The employee adress has a company linked"
|
|
msgstr "Aan het werknemer address is een bedrijf gekoppeld"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: sql_constraint:hr.job:0
|
|
msgid "The name of the job position must be unique per department in company!"
|
|
msgstr "De naam van de vacature moet uniek zijn per afdeling in het bedrijf!"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr.field_hr_employee_image
|
|
msgid ""
|
|
"This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
|
|
"1024x1024px."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit veld bevat de afbeelding, welke wordt gebruikt als foto voor de "
|
|
"werknemer. Maximale grootte 1024x1024px."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_job_expected_employees
|
|
msgid "Total Forecasted Employees"
|
|
msgstr "Totaal aantal verwachte werknemers"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:hr.job,name:hr.job_trainee
|
|
msgid "Trainee"
|
|
msgstr "Stagiair"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_kanban_view_employees
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_job_filter
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Ongelezen berichten"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
|
|
msgid ""
|
|
"Use here the home address of the employee.\n"
|
|
" This private address is used in the expense report reimbursement document.\n"
|
|
" It should be different from the work address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik hier het privé adres van de medewerker\n"
|
|
"Het privé adres is gebruikt voor het declaratieformulier.\n"
|
|
"Het zou anders moeten zijn dan het werk adres."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_user_id
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Gebruiker"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Gebruikers"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.hr_job_view_kanban
|
|
msgid "Vacancies :"
|
|
msgstr "Vacatures :"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_visa_expire
|
|
msgid "Visa Expire Date"
|
|
msgstr "Visa vervaldatum"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_visa_no
|
|
msgid "Visa No"
|
|
msgstr "Visa nr."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.employee,marital:0
|
|
msgid "Widower"
|
|
msgstr "Weduwe/Weduwnaar"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.act_employee_from_department
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
|
|
msgid ""
|
|
"With just a quick glance on the Odoo employee screen, you\n"
|
|
" can easily find all the information you need for each person;\n"
|
|
" contact data, job position, availability, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Met slechts een snelle blik op het Odoo werknemer scherm kan u\n"
|
|
"gemakkelijk alle informatie vinden die u nodig heeft voor elke persoon;\n"
|
|
"contact data, functie, beschikbaarheid, enz."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_address_id
|
|
msgid "Work Address"
|
|
msgstr "Werkadres"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_work_email
|
|
msgid "Work Email"
|
|
msgstr "E-mail werk"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
|
|
msgid "Work Information"
|
|
msgstr "Werk informatie"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_work_location
|
|
msgid "Work Location"
|
|
msgstr "Werklocatie"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_mobile_phone
|
|
msgid "Work Mobile"
|
|
msgstr "Mobiel nummer werk"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Work Organization"
|
|
msgstr "Werk organisatie"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
|
|
msgid "Work Permit"
|
|
msgstr "Werkvergunning"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_permit_no
|
|
msgid "Work Permit No"
|
|
msgstr "Werkvergunning nr."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr.field_hr_employee_work_phone
|
|
msgid "Work Phone"
|
|
msgstr "Telefoon werk"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
|
|
msgid ""
|
|
"You can attach a survey to a job position. It will be used in\n"
|
|
" the recruitment process to evaluate the applicants for this job\n"
|
|
" position."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kan een enquête koppelen aan een vacature. Het wordt gebruikt in de\n"
|
|
"aanwervingsfase om de sollicitant te beoordelen voor deze vacature."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:mail.template,subject:hr.mail_template_data_unknown_employee_email_address
|
|
msgid "Your document has not been created"
|
|
msgstr "Uw document is niet aangemaakt"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:mail.template,body_html:hr.mail_template_data_unknown_employee_email_address
|
|
msgid ""
|
|
"Your document has not been created because your email address is not "
|
|
"recognized. Please send emails with the email address recorded on your "
|
|
"employee information, or contact your HR manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uw document is niet aangemaakt omdat uw e-mail adres niet is herkend. Stuur "
|
|
"e-mails met het e-mail adres ingesteld op uw medewerker kaart, of neem "
|
|
"contract op met uw HR manager."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_department_form
|
|
msgid "department"
|
|
msgstr "afdeling"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_employee_form
|
|
msgid "e.g. Part Time"
|
|
msgstr "Bijv. Parttime"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr.view_hr_job_form
|
|
msgid "e.g. Sales Manager"
|
|
msgstr "Bijv. Verkoopmanager"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_mail_alias_mixin
|
|
msgid "mail.alias.mixin"
|
|
msgstr "mail.alias.mixin"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_res_config_settings
|
|
msgid "res.config.settings"
|
|
msgstr "res.config.settings"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:res.groups,comment:hr.group_hr_user
|
|
msgid "the user will be able to approve document created by employees."
|
|
msgstr "de gebruiker kan documenten aangemaakt door de werknemers goedkeuren."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:res.groups,comment:hr.group_hr_manager
|
|
msgid ""
|
|
"the user will have an access to the human resources configuration as well as"
|
|
" statistic reports."
|
|
msgstr ""
|
|
"De gebruiker krijgt toegang tot de HR instellingen en de statistische "
|
|
"rapportages."
|