769eafb483
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73
)
4842 lines
154 KiB
Plaintext
4842 lines
154 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * point_of_sale
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jaroslav Bosansky <jaro.bosansky@ekoenergo.sk>, 2016
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:06+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-03-08 06:31+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jaroslav Bosansky <jaro.bosansky@ekoenergo.sk>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/sk/)\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:642
|
|
#, python-format
|
|
msgid " REFUND"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users_supplier_invoice_count
|
|
msgid "# Vendor Bills"
|
|
msgstr "# Účtov predajcu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_nbr_lines
|
|
msgid "# of Lines"
|
|
msgstr "# riadky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users_purchase_order_count
|
|
msgid "# of Purchase Order"
|
|
msgstr "# Objednávok"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1283
|
|
#, python-format
|
|
msgid "% discount"
|
|
msgstr "% zľava"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1410
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1450
|
|
#, python-format
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "(update)"
|
|
msgstr "(aktualizácia)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "+ Transactions"
|
|
msgstr "+ Transakcie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:279
|
|
#, python-format
|
|
msgid "123.14 €"
|
|
msgstr "123.14 €"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">Put</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">Money In</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">Dať</span>\n"
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">peniaze do</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Set Closing Balance</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Nastaviť konečný zostatok</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Set Opening Balance</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Nastaviť počiatočný zostatok</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">Take</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">Money Out</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">Vziať</span>\n"
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">peniaze z</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "<span>Cash Balance</span>"
|
|
msgstr "<span>Hotovostný zostatok</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "<span>Last Closing Date</span>"
|
|
msgstr "<span>Dátum poslednej uzávierky</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "<span>Reports</span>"
|
|
msgstr "<span>Výkazy</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "<span>View</span>"
|
|
msgstr "<span>Zobraziť</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_usersproduct
|
|
msgid "<strong>Company</strong>:<br/>"
|
|
msgstr "<strong>Spoločnosť</strong>:<br/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "<strong>Ending Balance</strong>:<br/>"
|
|
msgstr "<strong>Konečný zostatok</strong>:<br/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "<strong>Journal</strong>:<br/>"
|
|
msgstr "<strong>Účtovná kniha</strong>:<br/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "<strong>Opening Date</strong>:<br/>"
|
|
msgstr "<strong>Dátum otvorenia</strong>:<br/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_usersproduct
|
|
msgid "<strong>Print Date</strong>:<br/>"
|
|
msgstr "<strong>Dátum vytlačenia</strong>:<br/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "<strong>Starting Balance</strong>:<br/>"
|
|
msgstr "<strong>Počiatočný zostatok</strong>:<br/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_usersproduct
|
|
msgid "<strong>Starting Date</strong>:<br/>"
|
|
msgstr "<strong>Dátum začatia</strong>:<br/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "<strong>Statement Name</strong>:<br/>"
|
|
msgstr "<strong>Názov vyhlásenia</strong>:<br/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_usersproduct
|
|
msgid "<strong>Total</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Celkom</strong>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_usersproduct
|
|
msgid "<strong>User</strong>:<br/>"
|
|
msgstr "<strong>Používateľ</strong>:<br/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "= Theoretical Closing Balance"
|
|
msgstr "= Teoretický konečný zostatok"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1885
|
|
#, python-format
|
|
msgid "? Clicking \"Confirm\" will validate the payment."
|
|
msgstr "? Kliknutie na \"Potvrdiť\" overí platbu."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1171
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A Customer Name Is Required"
|
|
msgstr "Meno zákazníka je požadované"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users_pos_security_pin
|
|
msgid ""
|
|
"A Security PIN used to protect sensible functionality in the Point of Sale"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bezpečnostný PIN používaný na ochranu citlivej funkčnosti v mieste predaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "A custom receipt footer message"
|
|
msgstr "Prispôsobená správa na ukončení potvrdenky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "A custom receipt header message"
|
|
msgstr "Prispôsobená správa na záhlaví potvrdenky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_uuid
|
|
msgid ""
|
|
"A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent "
|
|
"conflicts in client-generated data"
|
|
msgstr ""
|
|
"Globálne jedinečný identifikátor pre túto konfiguráciu pos, ktorý sa používa "
|
|
"na zabránenie konfliktom v klientom generovaných dátach"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_login_number
|
|
msgid ""
|
|
"A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
|
|
"session"
|
|
msgstr "Sekvenčné číslo, ktoré sa zvýši vždy keď používateľ obnoví pos reláciu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_sequence_number
|
|
msgid "A sequence number that is incremented with each order"
|
|
msgstr "Sekvenčné číslo ktoré sa zvýši s každou objednávkou"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
|
|
msgid ""
|
|
"A session is a period of time, usually one day, during which\n"
|
|
" you sell through the point of sale. The user has to check "
|
|
"the\n"
|
|
" currencies in your cash registers at the beginning and the "
|
|
"end\n"
|
|
" of each session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Relácia je časový úsek, zvyčajne jeden deň, počas ktorého\n"
|
|
"predávate cez predajné miesto. Užívateľ musí skontrolovať\n"
|
|
"meny vo vašich registračných pokladniciach na začiatku a na konci\n"
|
|
"každej relácie."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_sequence_number
|
|
msgid "A session-unique sequence number for the order"
|
|
msgstr "Pre každú reláciu jedinečné poradové číslo objednávky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_receipt_footer
|
|
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt"
|
|
msgstr "Krátky text ktorý bude vložený ako ukončenie vytlačenej potvrdenky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_receipt_header
|
|
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt"
|
|
msgstr "Krátky text ktorý bude vložený ako záhlavie vytlačenej potvrdenky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1449
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ABC"
|
|
msgstr "ABC"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Accounting Information"
|
|
msgstr "Účtovná informácia"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_journal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_sale_journal
|
|
msgid "Accounting journal used to post sales entries."
|
|
msgstr "Účtovný denník používaný na pridanie predajných položiek."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_5
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_5_product_template
|
|
msgid "Acsone.eu"
|
|
msgstr "Acsone.eu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
|
|
#: selection:pos.config,state:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktívny"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal_journal_user
|
|
msgid "Active in Point of Sale"
|
|
msgstr "Aktívny v mieste predaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1729
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add Tip"
|
|
msgstr "Pridať tip"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
|
|
msgid "Add a Global Discount"
|
|
msgstr "Pridať globálnu zľavu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:374
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:452
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
|
|
msgid "All sales lines"
|
|
msgstr "Všetky riadky predaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_reprint:0
|
|
msgid "Allow cashier to reprint receipts"
|
|
msgstr "Povoliť znovu vytlačenie účtu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_discount:0
|
|
msgid "Allow discounts on order lines only"
|
|
msgstr "Povoliť zľavy len na riadky objednávky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_discount:0
|
|
msgid "Allow global discounts"
|
|
msgstr "Povoliť globálne zľavy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_mercury:0
|
|
msgid "Allows customers to pay with credit cards."
|
|
msgstr "Umožňuje zákazníkom platiť kreditnými kartami."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_discount
|
|
msgid ""
|
|
"Allows the cashier to quickly give a percentage sale discount for all the "
|
|
"sales order to a customer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Umožňuje pokladníkovi rýchlo dať percentnú zľavu zákazníkovi na predaj pre "
|
|
"všetky predajné objednávky "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_loyalty
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to define a loyalty program in the point of sale, where the "
|
|
"customers earn loyalty points and get rewards"
|
|
msgstr ""
|
|
"Umožňuje definovať vernostný program v mieste predaja, kde zákazníci "
|
|
"získavajú vernostné body a dostávajú odmeny"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_amount
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_usersproduct
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal_amount_authorized_diff
|
|
msgid "Amount Authorized Difference"
|
|
msgstr "Povolená výška rozdielu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
|
|
msgid "Amount total"
|
|
msgstr "Suma celkovo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_name
|
|
msgid "An internal identification of the point of sale"
|
|
msgstr "Interná identifikácia miesta predaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Použiť"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_discount
|
|
msgid "Apply Discount"
|
|
msgstr "Uplatniť zľavu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1877
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure that the customer wants to pay"
|
|
msgstr "Ste si istý že zákazník chce platiť"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_auto
|
|
msgid "Automatic Receipt Printing"
|
|
msgstr "Automatické tlačenie potvrdenky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_cashdrawer
|
|
msgid "Automatically open the cashdrawer"
|
|
msgstr "Automaticky otvoriť pokladničnú zásuvku"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_journal_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_journal_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Available Payment Methods"
|
|
msgstr "Dostupné platobné metódy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_available_in_pos
|
|
msgid "Available in the Point of Sale"
|
|
msgstr "Dostupné v mieste predaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_average_price
|
|
msgid "Average Price"
|
|
msgstr "Priemerná cena"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.bacardi
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.bacardi_product_template
|
|
msgid "Bacardi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:267
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:587
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Späť"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.baileys
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.baileys_product_template
|
|
msgid "Baileys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_statement_ids
|
|
msgid "Bank Statement"
|
|
msgstr "Bankový výpis"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
|
|
msgid "Bank Statement Line"
|
|
msgstr "Riadok bankového výpisu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:351
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:393
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Barcode"
|
|
msgstr "Čiarový kód"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_barcode_nomenclature_all
|
|
msgid "Barcode Nomenclatures"
|
|
msgstr "Názvoslovia Čiarového kódu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1157
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Barcode Scanner"
|
|
msgstr "Skener čiarových kódov"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_barcode_nomenclature_id
|
|
msgid "Barcodes"
|
|
msgstr "Čiarové kódy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beer
|
|
msgid "Beers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage
|
|
msgid "Beverages"
|
|
msgstr "Nápoje"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.raisins_noir
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template
|
|
msgid "Black Grapes"
|
|
msgstr "Čierne hrozno"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.bloody_mary
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.bloody_mary_product_template
|
|
msgid "Bloody Mary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.boni_orange
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.boni_orange_product_template
|
|
msgid "Boni Oranges"
|
|
msgstr "Boni pomaranče"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.budweiser
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.budweiser_product_template
|
|
msgid "Budweiser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:868
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Tlačidlo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_via_proxy
|
|
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy"
|
|
msgstr "Obísť tlač prehliadača a tlačiť cez proxy hardvéru"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:781
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CHANGE"
|
|
msgstr "ZMENA"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.caipirinha
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.caipirinha_product_template
|
|
msgid "Caipirinha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:420
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:909
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:926
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:943
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:963
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1015
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_discount
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Zrušené"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1866
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot return change without a cash payment method"
|
|
msgstr "Nedá sa vrátiť výdavok bez hotovostnej platonej metódy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.captain_morgan
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.captain_morgan_product_template
|
|
msgid "Captain Morgan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.capuccino
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.capuccino_product_template
|
|
msgid "Capuccino"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.carlsberg
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.carlsberg_product_template
|
|
msgid "Carlsberg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.carotte
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.carotte_product_template
|
|
msgid "Carrots"
|
|
msgstr "Mrkva"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_cash_control
|
|
msgid "Cash Control"
|
|
msgstr "Kontrola hotovosti"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_journal_id
|
|
msgid "Cash Journal"
|
|
msgstr "Účtovná kniha hotovosti"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_id
|
|
msgid "Cash Register"
|
|
msgstr "Registračná pokladnica"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:106
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cash control can only be applied to cash journals."
|
|
msgstr "Kontrola hotovosti môže byť aplikovaná iba na účtovné knihy hotovosti."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_cashdrawer
|
|
msgid "Cashdrawer"
|
|
msgstr "Pokladničná zásuvka"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cashier"
|
|
msgstr "Pokladník"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
|
|
msgid ""
|
|
"Categories are used to browse your products through the\n"
|
|
" touchscreen interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kategórie sa používajú na prezeranie svojich produktov prostredníctvom\n"
|
|
"dotykového rozhrania."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:493
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Zmeniť"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:102
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change Cashier"
|
|
msgstr "Zmeniť pokladníka"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1116
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change Customer"
|
|
msgstr "Zmeniť zákazníka"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1729
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change Tip"
|
|
msgstr "Zmeniť tip"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:649
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1339
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change:"
|
|
msgstr "Zmena:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_to_weight
|
|
msgid ""
|
|
"Check if the product should be weighted using the hardware scale integration"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skontrolujte, či by mal byť produkt vážený použitím integrácie hardvérovej "
|
|
"stupnice"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_available_in_pos
|
|
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale"
|
|
msgstr "Skontrolujte, či chcete, aby sa tento produkt objavil v mieste predaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_cash_control
|
|
msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing."
|
|
msgstr "Skontrolujte čiastku v pokladnici pri otváraní a zatváraní."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_journal_journal_user
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in a "
|
|
"point of sale."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaškrtnite toto políčko ak táto úçtovná kniha definuje platobnú metódu, "
|
|
"ktorá môže byť použitá v mieste predaja."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_by
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a "
|
|
"Session"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaškrtinite ak chcete zoskupiť položky účtovnej knihy podľa produktov pri "
|
|
"zatváraní relácie."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1917
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Check your internet connection and try again."
|
|
msgstr "Skontrolujte vaše internetové pripojenie a skúste opäť."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_child_id
|
|
msgid "Children Categories"
|
|
msgstr "Podradené kategórie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:322
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:323
|
|
#, python-format
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Mesto"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_template_action
|
|
msgid "Click to add a new product."
|
|
msgstr "Kliknite pre pridanie nového produktu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
|
|
msgid "Click to add a payment method."
|
|
msgstr "Kliknite pre pridanie platobnej metódy."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
|
|
msgid "Click to create a new PoS config."
|
|
msgstr "Kliknite pre vytvorenie novej PoS konfig."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
|
msgid "Click to create a new order."
|
|
msgstr "Kliknite pre vytvorenie novej objednávky."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
|
|
msgid "Click to define a new category."
|
|
msgstr "Kliknite pre definovanie novej kategórie."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
|
|
msgid "Click to start a new session."
|
|
msgstr "Kliknite pre začatie novej relácie."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:18
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "ID klienta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:679
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:687
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zatvoriť"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.session,state:0
|
|
msgid "Closed & Posted"
|
|
msgstr "Zatvorené & Uverejnené"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:335
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closing ..."
|
|
msgstr "Zatváranie ..."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.session,state:0
|
|
msgid "Closing Control"
|
|
msgstr "Zatváranie kontroly"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_stop_at
|
|
msgid "Closing Date"
|
|
msgstr "Dátum zatvárania"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.coke
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coke_product_template
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Coca-Cola"
|
|
msgstr "Coca-Cola Light 33cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.cocktail
|
|
msgid "Cocktails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.coffee
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.coffee_product_template
|
|
msgid "Coffee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Spoločnost"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.poire_conference
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template
|
|
msgid "Conference pears"
|
|
msgstr "Hrušky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Nastavenie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_configuration
|
|
msgid "Configure Point of Sale"
|
|
msgstr "Nakonfigurovať miesto predaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
|
|
msgid ""
|
|
"Configure at least one Point of Sale to be able to sell through the PoS "
|
|
"interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nakonfigurovať aspoň jedno miesto predaja pre možnost predaja cez PoS "
|
|
"rozhranie."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:684
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:906
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Potvrdiť"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:115
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connecting to the PosBox"
|
|
msgstr "Prípajanie k PosBox"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Continue Selling"
|
|
msgstr "Pokračovať v predaji"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.corona
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.corona_product_template
|
|
msgid "Corona"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.cosmopolitan
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.cosmopolitan_product_template
|
|
msgid "Cosmopolitan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1259
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could Not Read Image"
|
|
msgstr "Nemožno čítať obrázok"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:330
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Krajina"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Vytvoril"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Vytvorené"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_create_date
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Dátum vytvorenia"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_mercury
|
|
msgid "Credit Cards"
|
|
msgstr "Kreditné karty"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.cuba_libre
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.cuba_libre_product_template
|
|
msgid "Cuba Libre"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Mena"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_current_session_id
|
|
msgid "Current Session"
|
|
msgstr "Súčasná relácia"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_current_session_state
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current session state"
|
|
msgstr "Súčasná relácia"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1740
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:116
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:617
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_partner_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Zákazník"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:459
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer Invoice"
|
|
msgstr "Faktúra zákazníka"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.daiquiri
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.daiquiri_product_template
|
|
msgid "Daiquiri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_dashboard
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Nástenka"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_7
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_7_product_template
|
|
msgid "Datalp.com"
|
|
msgstr "Datalp.com"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_date
|
|
msgid "Date Order"
|
|
msgstr "Dátum objednávky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1147
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Debug Window"
|
|
msgstr "Odstrániť chyby okna"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_account_id
|
|
msgid "Default Debit Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_default_fiscal_position_id
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Fiscal Position"
|
|
msgstr "Fiškálna pozícia"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_barcode_nomenclature_id
|
|
msgid ""
|
|
"Defines what kind of barcodes are available and how they are assigned to "
|
|
"products, customers and cashiers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Definuje aké druhy čiarových kódov sú k dispozícii a ako sú prideľované k "
|
|
"produktom,\n"
|
|
"zákazníkom a pokladníkom"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_delay_validation
|
|
msgid "Delay Validation"
|
|
msgstr "Oneskorenie overenia"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1167
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete Paid Orders"
|
|
msgstr "Zmazať zaplatené objednávky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:261
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete Paid Orders ?"
|
|
msgstr "Zmazať zaplatené objednávky ?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1168
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete Unpaid Orders"
|
|
msgstr "Zmazať nezaplatené objednávky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:271
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete Unpaid Orders ?"
|
|
msgstr "Zmazať nezaplatené objednávky ?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users_property_delivery_carrier_id
|
|
msgid "Delivery Method"
|
|
msgstr "Dodacia metóda"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.config,state:0
|
|
msgid "Deprecated"
|
|
msgstr "Neschválené"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1119
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deselect Customer"
|
|
msgstr "Zrušiť výber zákazníka"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Destroy Current Order ?"
|
|
msgstr "Zničiť aktuálnu objednávku ?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_difference
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "Rozdiel"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_difference
|
|
msgid ""
|
|
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
|
|
"balance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rozdiel medzi teoretickým konečným zostatkom a skutočným konečným zostatkom."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.disaronno
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.disaronno_product_template
|
|
msgid "Disaronno"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Zľava"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_discount
|
|
msgid "Discount"
|
|
msgstr "Zľava"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_discount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_discount
|
|
msgid "Discount (%)"
|
|
msgstr "Zľava (%)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_notice
|
|
msgid "Discount Notice"
|
|
msgstr "Zľava upozornenie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:724
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1312
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Discount:"
|
|
msgstr "Zľava:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Discounted Product"
|
|
msgstr "Zľavnený produkt"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:790
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Discounts"
|
|
msgstr "Zľavy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_display_categ_images
|
|
msgid "Display Category Pictures"
|
|
msgstr "Zobraziť obrázky kategórie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_statement_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_usersproduct_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Zobraziť meno"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_template_action
|
|
msgid ""
|
|
"Do not forget to set the price and the point of sale category\n"
|
|
" in which it should appear. If a product has no point of "
|
|
"sale\n"
|
|
" category, you can not sell it through the point of sale\n"
|
|
" interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nezabudnite nastaviť cenu a cieľové miesto kategórie predaja\n"
|
|
"v ktorom by sa mal objaviť. Ak výrobok nemá kategóriu miesta\n"
|
|
"predaja, nemôžete ho predať cez rozhranie miesta\n"
|
|
"predaja.\n"
|
|
"."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|
msgid "Do you want to open cash registers?"
|
|
msgstr "Chcete otvoriť registračné pokladne?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Dokončené"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:491
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Due"
|
|
msgstr "Očakávané"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_9
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_9_product_template
|
|
msgid "EGGS-solutions.fr"
|
|
msgstr "EGGS-solutions.fr"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_3
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_3_product_template
|
|
msgid "Eezee-It"
|
|
msgstr "Eezee-It"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.efes
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.efes_product_template
|
|
msgid "Efes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_4
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_4_product_template
|
|
msgid "Ekomurz.nl"
|
|
msgstr "Ekomurz.nl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1150
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_electronic_scale
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Electronic Scale"
|
|
msgstr "Elektronická váha"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:343
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:378
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1837
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Empty Order"
|
|
msgstr "Prázdna objednávka"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_scan_via_proxy
|
|
msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Povolenie skenovania čiarových kódov s diaľkovo pripojeným skenerom "
|
|
"čiarových kódov"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_electronic_scale
|
|
msgid "Enables Electronic Scale integration"
|
|
msgstr "Umožňuje integráciu elektronickej váhy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_payment_terminal
|
|
msgid "Enables Payment Terminal integration"
|
|
msgstr "Umožňuje integráciu platobného terminálu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_vkeyboard
|
|
msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard"
|
|
msgstr "Umožňuje integrovanú virtuálnu klávesnicu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_invoicing
|
|
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale"
|
|
msgstr "Umožňuje generovanie faktúr z miesta predaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "End of Session"
|
|
msgstr "Koniec relácie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end_real
|
|
msgid "Ending Balance"
|
|
msgstr "Konečný zostatok"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
|
|
msgstr "Chyba! Nemožte vytvoriť rekurzívne kategórie."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1188
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: Could not Save Changes"
|
|
msgstr "Chyba! Nebolo možné uložiť zmeny"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:239
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: The Point of Sale User must belong to the same company as the Point "
|
|
"of Sale. You are probably trying to load the point of sale as an "
|
|
"administrator in a multi-company setup, with the administrator account set "
|
|
"to the wrong company."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba: Používateľ miesta predaja musí patriť do rovnakej spoločnosti ako "
|
|
"miesto predaja. Pravdepodobne sa snažíte načítať miesto predaja ako správca "
|
|
"v nastavení multi-spoločnosť, s účtom správcu nastaveným na nesprávnu "
|
|
"spoločnosť."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.espresso
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.espresso_product_template
|
|
msgid "Espresso"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1169
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Export Paid Orders"
|
|
msgstr "Exportovať zaplatené objednávky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1170
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Export Unpaid Orders"
|
|
msgstr "Exportovať nezaplatené objednávky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra_product_template
|
|
msgid "Extra Flandria chicory"
|
|
msgstr "Extra flámska čakanka"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
msgstr "Ďalšie informácie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.fanta
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_product_template
|
|
msgid "Fanta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Vlastnosti"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1029
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Finished Importing Orders"
|
|
msgstr "Importovanie objednávok dokončené"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_fiscal_position_id
|
|
msgid "Fiscal Position"
|
|
msgstr "Fiškálna pozícia"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_fiscal_position_ids
|
|
msgid "Fiscal Positions"
|
|
msgstr "Fiškálne pozície"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Zápätie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_big_scrollbars
|
|
msgid "For imprecise industrial touchscreens"
|
|
msgstr "Pre nepresné industrálne dotykové obrazovky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.fosters
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.fosters_product_template
|
|
msgid "Foster's"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruits_vegetables
|
|
msgid "Fruits and Vegetables"
|
|
msgstr "Ovocie a zelenina"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Všeobecné informácie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_sequence
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
|
|
msgstr "Dáva sekvenčné poradie pri zobrazovaní zoznamu produktových kategórií."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim_product_template
|
|
msgid "Golden Apples Perlim"
|
|
msgstr "Zlatá jablká Perlite"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.gordon
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.gordon_product_template
|
|
msgid "Gordon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_granny_smith
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template
|
|
msgid "Granny Smith apples"
|
|
msgstr "Granny Smith jablká"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_verts
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_verts_product_template
|
|
msgid "Green Peppers"
|
|
msgstr "Zelené papriky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.green_tea
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.green_tea_product_template
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Green Tea"
|
|
msgstr "Zelené papriky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Zoskupiť podľa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_by
|
|
msgid "Group Journal Items"
|
|
msgstr "Zoskupiť položky účtovnej knihy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.guinness
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.guinness_product_template
|
|
msgid "Guinness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1181
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hardware Events"
|
|
msgstr "Hardvérové udalosti"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Hardware Proxy / PosBox"
|
|
msgstr "Hardvérové proxy / PosBox"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hardware Status"
|
|
msgstr "Hardvérový stav"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_control
|
|
msgid "Has Cash Control"
|
|
msgstr "Má kontrolu hotovosti"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Hlavička"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.hot
|
|
msgid "Hot Drinks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_statement_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_usersproduct_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/popups.js:113
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IMPORTANT: Bug Report From Odoo Point Of Sale"
|
|
msgstr "DÔLEŽITÉ: Výkaz porúch z Odoo miesta predaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_proxy_ip
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "IP adresy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.ice_tea
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.ice_tea_product_template
|
|
msgid "Ice Tea"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
|
|
msgid ""
|
|
"If you put a photo on the category, the layout of the\n"
|
|
" touchscreen interface will automatically. We suggest not to "
|
|
"put\n"
|
|
" a photo on categories for small (1024x768) screens."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ak dáte fotografiu do kategórie, usporiadanie\n"
|
|
"rozhrania dotykovej obrazovky sa automaticky. Odporúčame nedávať\n"
|
|
"fotku kategóri pre malé (1024x768) obrazovky."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Obrázok"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.alcohol
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Drinks"
|
|
msgstr "Importovať objednávky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1171
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Import Orders"
|
|
msgstr "Importovať objednávky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_data_drinks
|
|
msgid "Import common drinks data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importable Point of Sales Data"
|
|
msgstr "Miesto predaja začiatku"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.tomate_en_grappe
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.tomate_en_grappe_product_template
|
|
msgid "In Cluster Tomatoes"
|
|
msgstr "Paradajky v strapci"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.session,state:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "spracováva sa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:406
|
|
#, python-format
|
|
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
|
|
msgstr "Ak chcete vymazať predaj, musí byť nový alebo zrušený."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
|
|
#: selection:pos.config,state:0
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Neaktívne"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_tax_included
|
|
msgid "Include Taxes in Prices"
|
|
msgstr "Zahrnúť dane v cenách"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:266
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Incorrect Password"
|
|
msgstr "Nesprávne heslo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_note
|
|
msgid "Internal Notes"
|
|
msgstr "Interné poznámky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:625
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_invoice_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Faktúra"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_invoiced
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "Fakturovanej"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_invoicing
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
msgstr "Fakturácia"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.irish_coffee
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.irish_coffee_product_template
|
|
msgid "Irish Coffee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_bank_statement_account_id
|
|
msgid "It acts as a default account for debit amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.jack_daniels
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.jack_daniels_product_template
|
|
msgid "Jack Daniel's"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.jim_beam
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.jim_beam_product_template
|
|
msgid "Jim Beam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_jonagold
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_jonagold_product_template
|
|
msgid "Jonagold apples"
|
|
msgstr "Jonagold jablká"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_journal_id
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Účtovná kniha"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_account_move
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
msgstr "Vstup účtovnej knihy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Journals"
|
|
msgstr "Účtovné knihy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_big_scrollbars
|
|
msgid "Large Scrollbars"
|
|
msgstr "Veľké posuvníky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_statement___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_usersproduct___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Posledná modifikácia"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Naposledy upravoval"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Naposledy upravované"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_last_session_closing_cash
|
|
msgid "Last session closing cash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_last_session_closing_date
|
|
msgid "Last session closing date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.poireaux_poireaux
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.poireaux_poireaux_product_template
|
|
msgid "Leeks"
|
|
msgstr "Pór"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.citron
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.citron_product_template
|
|
msgid "Lemon"
|
|
msgstr "Citrón"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_name
|
|
msgid "Line No"
|
|
msgstr "Riadok číslo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
|
|
msgid "Lines of Point of Sale"
|
|
msgstr "Riadky miesta predaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "List of Cash Registers"
|
|
msgstr "Zoznam registračných pokladníc"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:484
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Nahrávanie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_location_id
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Umiestnenie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_login_number
|
|
msgid "Login Sequence Number"
|
|
msgstr "Sekvenčné číslo prihlásenia"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:293
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Login as a Manager"
|
|
msgstr "Prihlásiť sa ako manažér"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_loyalty
|
|
msgid "Loyalty Program"
|
|
msgstr "Vernostný program"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
|
|
msgid "Make Payment"
|
|
msgstr "Vykonať platbu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.malibu
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.malibu_product_template
|
|
msgid "Malibu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
|
msgid "Manage loyalty program with points and rewards for customers"
|
|
msgstr "Spravovanie vernostného programu s bodmi a odmenami pre zákazníkov"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Manažér"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.manhattan
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.manhattan_product_template
|
|
msgid "Manhattan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.margarita
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.margarita_product_template
|
|
msgid "Margarita"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.martini
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.martini_cocktail
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.martini_cocktail_product_template
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.martini_product_template
|
|
msgid "Martini"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image_medium
|
|
msgid "Medium-sized image"
|
|
msgstr "Stredne veľký obrázok"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image_medium
|
|
msgid ""
|
|
"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
|
|
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
|
"or some kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stredne veľký obrázok kategórie. Veľkosť je automaticky zmenená na 128x128px "
|
|
"obrázok, so zachovaním pomeru strán. Použite toto pole v zobrazeniach "
|
|
"formulárov alebo niektorých kanban zobrazeniach. "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:494
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Metóda"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.milkshake_banana
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.milkshake_banana_product_template
|
|
msgid "Milkshake Banana"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.milkshake_cherry
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.milkshake_cherry_product_template
|
|
msgid "Milkshake Cherry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.milkshake_chocolate
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.milkshake_chocolate_product_template
|
|
msgid "Milkshake Chocolate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.milkshake_strawberry
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.milkshake_strawberry_product_template
|
|
msgid "Milkshake Strawberry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.milkshake_vanilla
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.milkshake_vanilla_product_template
|
|
msgid "Milkshake Vanilla"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.milkshake
|
|
msgid "Milkshakes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.miller
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.miller_product_template
|
|
msgid "Miller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.minute_maid
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.minute_maid_product_template
|
|
msgid "Minute Maid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.product_product_consumable
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_consumable_product_template
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Všeobecný"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.mojito
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.mojito_product_template
|
|
msgid "Mojito"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Month of order date"
|
|
msgstr "Mesiac dátumu objdnávky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
|
msgstr "Viac <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "My Sales"
|
|
msgstr "Môj predaj"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:387
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:398
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:407
|
|
#, python-format
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "Nedostupné"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:310
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:451
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Meno"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1847
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Negative Bank Payment"
|
|
msgstr "Negatívna banková platba"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.nescafe
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.nescafe_product_template
|
|
msgid "Nescafe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nové"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "New Session"
|
|
msgstr "Nová relácia"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:650
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Next Order"
|
|
msgstr "Nasledujúca objednávka"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:134
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
|
|
msgstr ""
|
|
"Žiadne peňažné vyhlásenie nebolo nájdené pre túto reláciu. Nemožno "
|
|
"zaznamenať vrátené peniaze."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_mercury:0
|
|
msgid "No credit card"
|
|
msgstr "Žiadna kreditná karta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:25
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No link to an invoice for %s."
|
|
msgstr "Žiadny odkaz na faktúru pre %s."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_reprint:0
|
|
msgid "No reprint"
|
|
msgstr "Žiadna dotlač"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No sequence defined on the journal"
|
|
msgstr "Žiadna sekvencia nie je definovaná na účtovnej knihe"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1962
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:332
|
|
#, python-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Žiadne"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Not Invoiced"
|
|
msgstr "Nefakturované"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
|
|
msgid ""
|
|
"Note that you may use the menu <i>Your Session</i>\n"
|
|
" to quickly open a new session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Všimnite si, že môžete použiť menu <i>Vaša relácia</i>\n"
|
|
"pre rýchle otvorenie novej relácie."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Poznámky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_nb_print
|
|
msgid "Number of Print"
|
|
msgstr "Číslo tlače"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.index
|
|
msgid "Odoo POS"
|
|
msgstr "Odoo POS"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:388
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Offline"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:317
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Offline Orders"
|
|
msgstr "Offline objednávky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:838
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:852
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:866
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:892
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:923
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:940
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1018
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1054
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.Onions
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template
|
|
msgid "Onions"
|
|
msgstr "Cibule"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1245
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported"
|
|
msgstr ""
|
|
"Iba web-kompatibilné obrázkové formáty, ako sú napríklad .png alebo .jpeg sú "
|
|
"podporované"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otvoriť"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
|
|
msgid "Open Cash Register"
|
|
msgstr "Otvoriť registračnú pokladňu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:636
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1183
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open Cashbox"
|
|
msgstr "Otvoriť pokladňu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
|
|
msgid "Open POS Menu"
|
|
msgstr "Otvoriť POS menu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|
msgid "Open Registers"
|
|
msgstr "Otvoriť registre"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Open Session"
|
|
msgstr "Otvoriť reláciu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|
msgid "Open Statements"
|
|
msgstr "Otvoriť vyhlásenia"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Opening Balance"
|
|
msgstr "Počiatočný zostatok"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.session,state:0
|
|
msgid "Opening Control"
|
|
msgstr "Počiatočná kontrola"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_start_at
|
|
msgid "Opening Date"
|
|
msgstr "Dátum otvorenia"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.papillon_orange
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.papillon_orange_product_template
|
|
msgid "Orange Butterfly"
|
|
msgstr "Orange Butterfly"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:282
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Objednávka"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1515
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1546
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Order "
|
|
msgstr "Objednávka"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_date_order
|
|
msgid "Order Date"
|
|
msgstr "Dátum objednávky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_sequence_id
|
|
msgid "Order IDs Sequence"
|
|
msgstr "Sekvncia objednávkových ID"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_lines
|
|
msgid "Order Lines"
|
|
msgstr "Riadky objednávky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Order Month"
|
|
msgstr "Mesiac objednávky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_order_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_name
|
|
msgid "Order Ref"
|
|
msgstr "Odkaz objednávky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_sequence_number
|
|
msgid "Order Sequence Number"
|
|
msgstr "Sekvenčné číslo objednávky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Order lines"
|
|
msgstr "Riadky objednávky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1164
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_filtered
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_order_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Orders"
|
|
msgstr "Objednávky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
|
|
msgid "Orders Analysis"
|
|
msgstr "Analýza objednávok"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:180
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "POS Order %s"
|
|
msgstr "POS objednávky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form
|
|
msgid "POS Order line"
|
|
msgstr "POS riadok objednávky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
|
|
msgid "POS Order lines"
|
|
msgstr "POS riadky objednávky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
|
|
msgid "POS Orders"
|
|
msgstr "POS objednávky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
|
|
msgid "POS Orders lines"
|
|
msgstr "POS riadky objednávok"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:191
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "POS order line %s"
|
|
msgstr "POS riadky objednávky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "POS ordered created during current year"
|
|
msgstr "POS objednané vytvorené v priebehu aktuálneho roku"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line_pos_statement_id
|
|
msgid "POS statement"
|
|
msgstr "POS vyhlásenie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_paid
|
|
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "Platené"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_parent_id
|
|
msgid "Parent Category"
|
|
msgstr "Rodičovská kategória"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_partner_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.partner_services
|
|
msgid "Partner Services"
|
|
msgstr "Partnerské služby"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:263
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Password ?"
|
|
msgstr "Heslo ?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
|
|
msgid "Pay Order"
|
|
msgstr "Zaplatiť objednávku"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:121
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:590
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:51
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Payment"
|
|
msgstr "Platba"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_payment_date
|
|
msgid "Payment Date"
|
|
msgstr "Dátum platby"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
|
|
msgid "Payment Methods"
|
|
msgstr "Platobné metódy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_journal_id
|
|
msgid "Payment Mode"
|
|
msgstr "Platobný mód"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_payment_name
|
|
msgid "Payment Reference"
|
|
msgstr "Referencia platby"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_payment_terminal
|
|
msgid "Payment Terminal"
|
|
msgstr "Platobný terminál"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
|
|
msgid ""
|
|
"Payment methods are defined by accounting journals having the\n"
|
|
" field <i>PoS Payment Method</i> checked. In order to be "
|
|
"useable\n"
|
|
" from the touchscreen interface, you must set the payment "
|
|
"method\n"
|
|
" on the <i>Point of Sale</i> configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Platobné metódy sú definované účtovnými knihami zaškrtnutím\n"
|
|
"políčka <i>PoS Platovné metóda</i>. Aby boli použitelné\n"
|
|
"z bezdotykového rozhrania, musíte nastaviť platobnú metódu\n"
|
|
"v <i>Miesto predaja</i> nastavení."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_statement_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Payments"
|
|
msgstr "Platby"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.peche
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template
|
|
msgid "Peaches"
|
|
msgstr " Broskyne"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.filters,name:point_of_sale.filter_orders_per_session
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Per session"
|
|
msgstr "Nová relácia"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_user_id
|
|
msgid ""
|
|
"Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an "
|
|
"interim employee."
|
|
msgstr ""
|
|
"Osoba ktorá používa pokladnicu. Môže to by výpomoc, študent alebo dočasný "
|
|
"zamestnanec."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:347
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:382
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:453
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefón"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1261
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Telefón:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_picking_id
|
|
msgid "Picking"
|
|
msgstr "Vyberanie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_picking_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_picking_type_id
|
|
msgid "Picking Type"
|
|
msgstr "Typ výberu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.pina_colada
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pina_colada_product_template
|
|
msgid "Pina Colada"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1876
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please Confirm Large Amount"
|
|
msgstr "Prosím potvrďte veľkú sumu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:272
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
|
msgstr "Prosím, definujte príjmový účet pre tento produkt: \"%s\" (id:%d)."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:437
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please provide a partner for the sale."
|
|
msgstr "Prosím, uveďte partnera pre tento predaj."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:474
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please select a payment method."
|
|
msgstr "Prosím, vyberte platobnú metódu."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1908
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please select the Customer"
|
|
msgstr "Prosím vyberte zákazníka"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:stock.picking.type,name:point_of_sale.picking_type_posout
|
|
msgid "PoS Orders"
|
|
msgstr "PoS objednávky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_kanban
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_config_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_config_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_config_id
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_users_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
|
msgid "Point of Sale"
|
|
msgstr "Miesto predaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_graph
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Point of Sale Analysis"
|
|
msgstr "Analýza miesta predaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_pos_categ_id
|
|
msgid "Point of Sale Category"
|
|
msgstr "Kategória miesta predaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
|
|
msgid "Point of Sale Config"
|
|
msgstr "Konfig. miesta predaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree
|
|
msgid "Point of Sale Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurácia miesta predaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_manager_id
|
|
msgid "Point of Sale Manager Group"
|
|
msgstr "Správcovská skupina miesta predaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_name
|
|
msgid "Point of Sale Name"
|
|
msgstr "Názov miesta predaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Point of Sale Orders"
|
|
msgstr "Objednávky miesta predaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
|
|
msgid "Point of Sale Orders Statistics"
|
|
msgstr "Štatistika objednávok miesta predaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
|
|
msgid "Point of Sale Payment"
|
|
msgstr "Platba miesta predaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree
|
|
msgid "Point of Sale Session"
|
|
msgstr "Relácia miesta predaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_user_id
|
|
msgid "Point of Sale User Group"
|
|
msgstr "Používateľská skupina miesta predaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_restaurant:0
|
|
msgid "Point of sale for shops"
|
|
msgstr "Miesto predaja pre obchody"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
|
|
msgid "Pos Categories"
|
|
msgstr "Pos kategórie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_product_pos_category
|
|
msgid "Pos Product Categories"
|
|
msgstr "Pos kategórie produktu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_pos_session_username
|
|
msgid "Pos session username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:326
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Postcode"
|
|
msgstr "PSČ"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
|
|
msgid "Posted"
|
|
msgstr "Zverejnené"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_de_terre
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_de_terre_product_template
|
|
msgid "Potatoes"
|
|
msgstr "Zemiaky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_precompute_cash
|
|
msgid "Prefill Cash Payment"
|
|
msgstr "Predvyplniť hotovostnú platbu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:144
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Cena"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:16
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Priced Product"
|
|
msgstr "Ocenený produkt"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_pricelist_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_pricelist_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_pricelist_id
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
msgstr "Cenník"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:657
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1184
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Print Receipt"
|
|
msgstr "Vytlačiť potvrdenku"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_via_proxy
|
|
msgid "Print via Proxy"
|
|
msgstr "Tlačiť cez Proxy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:377
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Tlačiareň"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/devices.js:425
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Printing Error: "
|
|
msgstr "Chyba tlače:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_usersproduct
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produkt"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_categ_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Product Category"
|
|
msgstr "Kategória produktu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
|
|
msgid "Product Product Categories"
|
|
msgstr "Produktové kategórie produktu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_qty
|
|
msgid "Product Quantity"
|
|
msgstr "Množstvo produktu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_tmpl_id
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "šablona produktu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Produkty"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_pos_categ_id
|
|
msgid "Public Category"
|
|
msgstr "Verejná kategória"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_in
|
|
msgid "Put Money In"
|
|
msgstr "Vložiť peniaze do"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:134
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_usersproduct
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Qty"
|
|
msgstr "Množ."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_qty
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Množstvo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Re-Print"
|
|
msgstr "Dotlačiť"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1185
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Read Weighting Scale"
|
|
msgstr "Čítanie mierky váhy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Real Closing Balance"
|
|
msgstr "Skutočný konečný zostatok"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Receipt"
|
|
msgstr "Potvrdenka"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_receipt_footer
|
|
msgid "Receipt Footer"
|
|
msgstr "Zápätie potvrdenky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_receipt_header
|
|
msgid "Receipt Header"
|
|
msgstr "Záhlavie potvrdenky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Receipt Printer"
|
|
msgstr "Tlačiareň potvrdenky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_pos_reference
|
|
msgid "Receipt Ref"
|
|
msgstr "Ref. potvrdenky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.red_label
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.red_label_product_template
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Red Label"
|
|
msgstr "Popisky používateľa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_rouges
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_rouges_product_template
|
|
msgid "Red Pepper"
|
|
msgstr "Červené korenie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.red_wine
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.red_wine_product_template
|
|
msgid "Red Wine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse_product_template
|
|
msgid "Red grapefruit"
|
|
msgstr "Červený grapefruit"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.redbull
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.redbull_product_template
|
|
msgid "RedBull"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Výkazy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_reprint
|
|
msgid "Reprints"
|
|
msgstr "Dotlače"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1154
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_user_id
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Zodpovedná osoba"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_restaurant
|
|
msgid "Restaurant"
|
|
msgstr "Reštaurácia"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_restaurant:0
|
|
msgid "Restaurant: activate table management"
|
|
msgstr "Reštaurácia: aktivovať spravovanie stolov"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Obnoviť"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:652
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Return Products"
|
|
msgstr "Vrátiť produkty"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_return
|
|
msgid "Returned"
|
|
msgstr "Vrátené"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.rose_wine
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.rose_wine_product_template
|
|
msgid "Rose Wine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.safari
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.safari_product_template
|
|
msgid "Safari"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_journal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_sale_journal
|
|
msgid "Sale Journal"
|
|
msgstr "Účtovná kniha predaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
|
|
msgid "Sale line"
|
|
msgstr "Riadok predaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "Sales Orders"
|
|
msgstr "Objednávky predaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_user_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
msgid "Salesman"
|
|
msgstr "Predajca"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_user_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Salesperson"
|
|
msgstr "Predajca"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:385
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Váha"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1160
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scan"
|
|
msgstr "Skenovanie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1161
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scan EAN-13"
|
|
msgstr "Skenovanie EAN-13"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_scan_via_proxy
|
|
msgid "Scan via Proxy"
|
|
msgstr "Skenovanie cez Proxy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:368
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scanner"
|
|
msgstr "Skener"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.schweppes
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.schweppes_product_template
|
|
msgid "Schweppes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:424
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search Customers"
|
|
msgstr "Vyhľadávanie zákazníkov"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:191
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search Products"
|
|
msgstr "Vyhľadávanie produktov"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
msgid "Search Sales Order"
|
|
msgstr "Vyhľadávanie objednávky predaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users_pos_security_pin
|
|
msgid "Security PIN"
|
|
msgstr "Bezpečnostný PIN"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/res_users.py:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Security PIN can only contain digits"
|
|
msgstr "Bezpečnostný PIN môže obsahovať iba číslice"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:432
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select Customer"
|
|
msgstr "Vybrať zákazníka"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:237
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select User"
|
|
msgstr "Vybrať používateľa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1973
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select tax"
|
|
msgstr "Vybrať daň"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:202
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Selected orders do not have the same session!"
|
|
msgstr "Zvolené objednávky nemajú rovnakú reláciu!"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Postupnosť"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_sequence_number
|
|
msgid "Sequence Number"
|
|
msgstr "Číslo sekvencie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:704
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Served by"
|
|
msgstr "Obslúžený"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1921
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Server Error"
|
|
msgstr "Chyba servera"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:249
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_pos_session_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_session_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_session_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Relácia"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_name
|
|
msgid "Session ID"
|
|
msgstr "ID relácie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1043
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Session ids:"
|
|
msgstr "IDs relácie:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Session:"
|
|
msgstr "Relácia:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_filtered
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_session_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "Sessions"
|
|
msgstr "Relácie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1114
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Set Customer"
|
|
msgstr "Nastaviť zákazníka"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1153
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Set Weight"
|
|
msgstr "Nastaviť váhu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Set to Active"
|
|
msgstr "Nastaviť na aktívne"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Set to Deprecated"
|
|
msgstr "Nastaviť na neschválené"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Set to Inactive"
|
|
msgstr "Nastaviť na neaktívne"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_global_settings
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Konfigurácia"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1263
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Shop:"
|
|
msgstr "Obchod:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Preskočiť"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_skip_screen
|
|
msgid "Skip Receipt Screen"
|
|
msgstr "Preskočiť obrazovku potvrdenky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image_small
|
|
msgid "Small-sized image"
|
|
msgstr "Malý obrázok"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image_small
|
|
msgid ""
|
|
"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
|
|
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
|
|
"required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Malý obrázok tejto kategórie. Veľkosť je automaticky zmenená na 64x64px "
|
|
"obrázok, so zachovaním pomeru strán. Použite toto pole vždy keď je potrebný "
|
|
"malý obrázok."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.smirnoff
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.smirnoff_product_template
|
|
msgid "Smirnoff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.soft
|
|
msgid "Soft Drinks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:322
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Some orders could not be submitted to"
|
|
msgstr "Niektoré objednávky nemohli byť predložené"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.sprite
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.sprite_product_template
|
|
msgid "Sprite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_start_categ_id
|
|
msgid "Start Category"
|
|
msgstr "Kategória začiatku"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_start
|
|
msgid "Starting Balance"
|
|
msgstr "Počiatočný zostatok"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_account_statement
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "Statement"
|
|
msgstr "Vyhlásenie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Statement lines"
|
|
msgstr "Riadky vyhlásenia"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Statements"
|
|
msgstr "Vyhlásenia"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_state
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.stella_artois
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_artois_product_template
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stella Artois"
|
|
msgstr "Stella Artois 33cl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_stock_location_id
|
|
msgid "Stock Location"
|
|
msgstr "Skladová lokácia"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:318
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:319
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Ulica"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.limon
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.limon_product_template
|
|
msgid "Stringers"
|
|
msgstr "Pásy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:752
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_subtotal_incl
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subtotal"
|
|
msgstr "Medzisúčet"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_subtotal
|
|
msgid "Subtotal w/o Tax"
|
|
msgstr "Medzisúčet bez dane"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_price_sub_total
|
|
msgid "Subtotal w/o discount"
|
|
msgstr "Medzisúčet bez zľavy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1298
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subtotal:"
|
|
msgstr "Medzisúčet:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1035
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully imported"
|
|
msgstr "Úspešne importované"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1034
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully imported"
|
|
msgstr "Úspešne importované"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end
|
|
msgid "Sum of opening balance and transactions."
|
|
msgstr "Súčet počiatoçného zostatku a transakcií."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
|
|
msgid "Sum of subtotals"
|
|
msgstr "Súčet medzisúčtov"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Summary by Payment Methods"
|
|
msgstr "Zhrnutie podľa platobných metód"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users_property_purchase_currency_id
|
|
msgid "Supplier Currency"
|
|
msgstr "Mena dodávateľa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:765
|
|
#, python-format
|
|
msgid "TOTAL"
|
|
msgstr "SÚČET"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out
|
|
msgid "Take Money Out"
|
|
msgstr "Vybrať peniaze"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:300
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1983
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tax"
|
|
msgstr "Daň"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:355
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:402
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tax ID"
|
|
msgstr "Daňové ID"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_tax
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_tax_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_tax_ids_after_fiscal_position
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "Dane"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1133
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Taxes:"
|
|
msgstr "Dane :"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:684
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tel:"
|
|
msgstr "Tel:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:492
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tendered"
|
|
msgstr "Ponúknuté"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.tequila
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.tequila_product_template
|
|
msgid "Tequila"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:260
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The POS order must have lines when calling this method"
|
|
msgstr "POS objednávka musí mať riadky pri volaní tejto metódy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:887
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Point of Sale could not find any product, client, employee\n"
|
|
" or action associated with the scanned barcode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Miesto predaja nenašlo žiadny produkt, klienta, zamestnanca\n"
|
|
"alebo akciu pridružené s naskenovaným čiarovým kódom."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:150
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The company of a payment method is different than the one of point of sale"
|
|
msgstr "Spoločnosť platobnej metódy je iná ako tá miesta predaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:145
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The company of the sale journal is different than the one of point of sale"
|
|
msgstr "Spoločnosť účtovnej knihy je iná ako tá miesta predaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:140
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The company of the stock location is different than the one of point of sale"
|
|
msgstr "Spoločnosť lokácie skladu je iná ako tá miesta predaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:155
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The default fiscal position must be included in the available fiscal "
|
|
"positions of the point of sale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_tax_included
|
|
msgid ""
|
|
"The displayed prices will always include all taxes, even if the taxes have "
|
|
"been setup differently"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobrazované ceny budú vždy zahŕňať všetky dane, aj keď dane boli nastavené "
|
|
"odlišne "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_proxy_ip
|
|
msgid ""
|
|
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
|
|
"left empty"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hostname alebo IP adresa proxy servera hardvéru, bude automaticky "
|
|
"detekovaný, pokiaľ ostanú prázdne"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:93
|
|
#: sql_constraint:pos.session:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The name of this POS Session must be unique !"
|
|
msgstr "Meno tejto POS relácie musí byť jedinečné !"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1916
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The order could not be sent"
|
|
msgstr "Objednávku sa nepodarilo odoslať"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1927
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error"
|
|
msgstr "Objednávku sa nepodarilo odoslať na server kôli neznámej chybe"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_precompute_cash
|
|
msgid ""
|
|
"The payment input will behave similarily to bank payment input, and will be "
|
|
"prefilled with the exact due amount"
|
|
msgstr ""
|
|
"Platobný vstup sa bude správať podobne ako platobný vstup banky, a bude "
|
|
"vopred vyplnený presnou splatnou sumou"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_config_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_config_id
|
|
msgid "The physical point of sale you will use."
|
|
msgstr "Fyzické miesto predaja, ktoré budete používať."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_start_categ_id
|
|
msgid ""
|
|
"The point of sale will display this product category by default. If no "
|
|
"category is specified, all available products will be shown"
|
|
msgstr ""
|
|
"Miesto predaja zobrazí túto produktovú kategóriu ako predvolenú. Ak nebude "
|
|
"špecifikovaná žiadna kategória, všetky dostupné produkty budu zobrazené"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_display_categ_images
|
|
msgid "The product categories will be displayed with pictures."
|
|
msgstr "Kategórie produktov budú zobrazené s obrázkami."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_tip_product_id
|
|
msgid ""
|
|
"The product used to encode the customer tip. Leave empty if you do not "
|
|
"accept tips."
|
|
msgstr ""
|
|
"Produkt použitý pre kódovanie tipov pre zákazníkov. Nechajte prázdne, ak "
|
|
"nechcete prijímať tipy."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1260
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The provided file could not be read due to an unknown error"
|
|
msgstr "Poskytnutý súbor nebolo možné prečítať kôli neznámj chybe"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_skip_screen
|
|
msgid ""
|
|
"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obrazovka potvrdenky bude preskočená ak potvrdenka môže byť vytlačená "
|
|
"automaticky."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_auto
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The receipt will automatically be p-rinted at the end of each order"
|
|
msgstr "Potvrdenka bude vytlačená automaticky na konci každej objednávky "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1922
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The server encountered an error while receiving your order."
|
|
msgstr "Server narazil na problém pri príjme vašej objednávky."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|
msgid ""
|
|
"The system will open all cash registers, so that you can start recording "
|
|
"payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
|
|
"using their CashBox tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"Systém otvorí všetky registračné pokladne, takže môžete začať zaznamenávať "
|
|
"platby. Odporúčame vám skontrolovať počiatočný zostatok každej pokladne, "
|
|
"použitím záložky Pokladňa."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_mercury
|
|
msgid "The transactions are processed by MercuryPay"
|
|
msgstr "Transakcie spracováva MercuryPay"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:215
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The type of the journal for your payment method should be bank or cash "
|
|
msgstr ""
|
|
"Typ účtovnej knihy pre vašu platobnú metódu by mal byť banka alebo hotovosť"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end
|
|
msgid "Theoretical Closing Balance"
|
|
msgstr "Teoretický konečný zostatok"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are pending operations that could not be saved into the database, are "
|
|
"you sure you want to exit?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sú čakajúce operácie, ktoré nemohli byť uložené do databázy, ste si istí, že "
|
|
"chcete ukončiť?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1867
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is no cash payment method available in this point of sale to handle "
|
|
"the change.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of "
|
|
"sale configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neexistuje žiadna metóda platby v hotovosti k dispozícii v tomto mieste "
|
|
"predaja pre zvládnutie výdavku.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Prosím zaplaťte presnú sumu, alebo pridajte metódu platby v hotovosti v "
|
|
"konfigurácii miesta predaja."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no cash register for this PoS Session"
|
|
msgstr "Neexistuje žiadna registračná pokladňa pre túto PoS reláciu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:607
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: \"%s"
|
|
"\" (id:%d)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neexistuje žiadny definovaný príjmový účet pre vykonanie platby pre "
|
|
"partnera: \"%s\" (id:%d)."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:605
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no receivable account defined to make payment."
|
|
msgstr "Neexistuje žiadny definovaný príjmový účet pre vykonanie platby."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1838
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There must be at least one product in your order before it can be validated"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vo vašej objednávke musí byť aspoň jeden produkt pred tým než môže byť "
|
|
"overená"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users_property_purchase_currency_id
|
|
msgid ""
|
|
"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from "
|
|
"the current partner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Táto mena bude pouźitá, namiesto predvolenej, pre nákupy od aktuálneho "
|
|
"partnera"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users_property_delivery_carrier_id
|
|
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
|
|
msgstr "Táto doručovacia metóda bude použitá pri fakturácii z odberov."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_journal_amount_authorized_diff
|
|
msgid ""
|
|
"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance "
|
|
"and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If "
|
|
"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
|
|
"of his session saying that he needs to contact his manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto pole zobrazuje maximálny povolený rozdiel medzi konečným zostatkom a "
|
|
"teoretickou hotovosťou pri zatvorení relácie, pre ne-POS manažérov. Ak sa "
|
|
"dosiahne tejto maximálnej hodnoty, bude mať užívateľ chybovú správu v závere "
|
|
"svojej relácie, ktorá hovorí, že potrebuje kontaktovať svojho manažéra."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image
|
|
msgid ""
|
|
"This field holds the image used as image for the cateogry, limited to "
|
|
"1024x1024px."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto pole obsahuje obrázok použitý ako obrázok pre túto kategóriu, obmedzený "
|
|
"na 1024x1024px."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_manager_id
|
|
msgid ""
|
|
"This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of "
|
|
"sale client"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto pole je tu pre odovzdanie id pos manažéra klientovi miesta predaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_user_id
|
|
msgid ""
|
|
"This field is there to pass the id of the pos user group to the point of "
|
|
"sale client"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto pole je tu pre odovzdanie id pos používateľskej skupiny klientovi "
|
|
"miesta predaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_restaurant
|
|
msgid ""
|
|
"This module adds several restaurant features to the Point of Sale: \n"
|
|
"\n"
|
|
"- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid \n"
|
|
"\n"
|
|
"- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders \n"
|
|
"\n"
|
|
"- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or "
|
|
"bar printers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento modul pridáva niekoľko vlastností týkajúcich sa reštaurácií do miesta "
|
|
"predaja:\n"
|
|
"- Tlačenie pokladničného bloku: Dovoľuje tlač pokladničného bloku ešte pred "
|
|
"zaplatením objednávky\n"
|
|
"- Rozdelenie pokladničného bloku: Dovoľuje rozdeliť pokladničný blok na "
|
|
"viacero objednávok\n"
|
|
"- Tlač objednávky do kuchyne: Dovoľuje tlač objednávok na tlačiarni v "
|
|
"kuchyni alebo na bare"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:262
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This operation will permanently destroy all paid orders from the local "
|
|
"storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Táto operácia natrvalo odstráni všetky zaplatené objednávky z miestneho "
|
|
"úložiska. Stratíte všetky dáta. Túto operáciu nie je možné vrátiť späť."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:272
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This operation will permanently destroy all unpaid orders from all sessions "
|
|
"that have been put in the local storage. You will lose all the data and exit "
|
|
"the point of sale. This operation cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Táto operácia natrvalo odstráni všetky nezaplatené objednávky zo všetkých "
|
|
"relácií, ktoré boli uložené v lokálnom úložisku. Stratíte všetky dáta a "
|
|
"ukončite miesto predaja. Túto operáciu nie je možné vrátiť späť."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_sequence_id
|
|
msgid ""
|
|
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
|
|
"customize the reference numbers of your orders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Túto sekvenciu automaticky vytvorí Odoo, ale môžete ju zmeniť pre "
|
|
"prispôsobenie referenčných čísel vašich objednávok."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_pos_categ_id
|
|
msgid "Those categories are used to group similar products for point of sale."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tie kategórie sa pouźívajú pre zoskupovanie podobných produktov pre miesto "
|
|
"predaja,"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:631
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tip"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_tip_product_id
|
|
msgid "Tip Product"
|
|
msgstr "Produktový tip"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_to_weight
|
|
msgid "To Weigh With Scale"
|
|
msgstr "Pre váženie s mierkou"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:638
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"To return product(s), you need to open a session that will be used to "
|
|
"register the refund."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ak sa chcete vrátiť produkt(y), musíte otvoriť reláciu, ktorá bude použitá "
|
|
"na registráciu náhrady."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Dnes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_total
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Celkom"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_total_entry_encoding
|
|
msgid "Total Cash Transaction"
|
|
msgstr "Hotovostné transakcie celkom"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_total_discount
|
|
msgid "Total Discount"
|
|
msgstr "Zľava celkom"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_price_total
|
|
msgid "Total Price"
|
|
msgstr "Celková cena"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:802
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total Taxes"
|
|
msgstr "Dane celkom"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_total_entry_encoding
|
|
msgid "Total of all paid sale orders"
|
|
msgstr "Zaplatené objednávky predaja celkom"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end_real
|
|
msgid "Total of closing cash control lines."
|
|
msgstr "Riadky záverečnej kontroly hotovosti celkom."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_start
|
|
msgid "Total of opening cash control lines."
|
|
msgstr "Riadky počiatočnej kontroly hotovosti celkom."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
|
|
msgid "Total qty"
|
|
msgstr "Množ. celkom"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1132
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1318
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Celkom:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:312
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Trade Receivables"
|
|
msgstr "Pohľadávky z obchodného styku"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.tuborg
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.tuborg_product_template
|
|
msgid "Tuborg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:134
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open the session. You have to assign a sale journal to your point "
|
|
"of sale."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemožno otvoriť reláciu. Musíte priradiť účtovnú knihu predaja vášmu miestu "
|
|
"predaja."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_unit
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Jednotková cena"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:883
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown Barcode"
|
|
msgstr "Neznámy čiarový kód"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1926
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown Error"
|
|
msgstr "Neznáma chyba"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1244
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsupported File Format"
|
|
msgstr "Nepodporovaný formát súboru"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
|
msgid ""
|
|
"Use this menu to browse previous orders. To record new\n"
|
|
" orders, you may use the menu <i>Your Session</i> for\n"
|
|
" the touchscreen interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Použitím tohto menu môžete prezerať predošlé objednávky. Pre záznam nových\n"
|
|
"objednávok, použite menu <i>Vaša relácia</i> pre\n"
|
|
"bezdotykové rozhranie."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Používateľ"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.report_user_label
|
|
msgid "User Labels"
|
|
msgstr "Popisky používateľa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_users_product
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_usersproduct
|
|
msgid "User's Product"
|
|
msgstr "Používateľove produkty"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1262
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Používateľ:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Používatelia"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_uuid
|
|
msgid "Uuid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:687
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VAT:"
|
|
msgstr "DPH:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:591
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Overenie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Validate Closing & Post Entries"
|
|
msgstr "Potvrdiť zavretie & zverejniť vstupy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_6
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_6_product_template
|
|
msgid "Vauxoo.com"
|
|
msgstr "Vauxoo.com"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_vkeyboard
|
|
msgid "Virtual KeyBoard"
|
|
msgstr "Virtuálna klávesnica"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_stock_location_id
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Sklad"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.water
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.water_product_template
|
|
msgid "Water"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Weighted Product"
|
|
msgstr "Vážený produkt"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1179
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Weighting"
|
|
msgstr "Váženie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.white_russian
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.white_russian_product_template
|
|
msgid "White Russian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.white_wine
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.white_wine_product_template
|
|
msgid "White Wine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.wine
|
|
msgid "Wine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1105
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1282
|
|
#, python-format
|
|
msgid "With a"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Rok"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_jaunes
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template
|
|
msgid "Yellow Peppers"
|
|
msgstr "Žlté papriky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.tea
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.tea_product_template
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yellow Tea"
|
|
msgstr "Žlté papriky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid ""
|
|
"You can define another list of available currencies on the\n"
|
|
" <i>Cash Registers</i> tab of the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:396
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has "
|
|
"already been issued."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemôžete zmeniť partnera POS objednávky pre ktorú už bola vytvorená faktúra."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:25
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot confirm all orders of this session, because they have not the "
|
|
"'paid' status"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemôžete potvrdiť všetky objednávky tejto relácie, lebo nemajú stav "
|
|
"'zaplatené'"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:117
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot create two active sessions related to the same point of sale!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemôžete vytvoriť dve aktívne relácie pridružené k tomu istému miestu "
|
|
"predaja!"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:112
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!"
|
|
msgstr "Nemôžete vytvoriť dve aktívne relácie s tým istým zodpovedným!"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is "
|
|
"still opened."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemôžete odstrániť výrobok predajný v mieste predaja, zatiaľ čo relácie je "
|
|
"stále otvorená."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1848
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot have a negative amount in a Bank payment. Use a cash payment "
|
|
"method to return money to the customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemôžete mať zápornú čiastku v bankovej platbe. Použite metódu hotovostnej "
|
|
"platby pre vrátenie peňazí zákazníkovi."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:231
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot use the session of another users. This session is owned by %s. "
|
|
"Please first close this one to use this point of sale."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemôžete použiť reláciu iných používateľov. Táto relácia patrí %s. Pros=im "
|
|
"najskôr ju zavrite pred použitím tohto miesta predaja."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:18
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have to define which payment method must be available in the point of "
|
|
"sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / "
|
|
"Configuration / Journals / Journals\". Select a journal and check the field "
|
|
"\"PoS Payment Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create "
|
|
"new payment methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / "
|
|
"Payment Methods\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Musíte určiť, ktorá platobná metóda musí byť k dispozícii v mieste predaja "
|
|
"opätovným použitím existujúcich bankových účtov a hotovosti cez "
|
|
"\"Účtovníctvo / Nastavenie / Účtovné knihy / Účtovné knihy\". Vyberte "
|
|
"účtovnú knihu a zaškrtnite pole \"PoS platobná metóda\" zo záložky \"Miesto "
|
|
"predaja\". Tiež môźete vytvoriť nové platobné metódy priamo z menu \"PoS "
|
|
"pozadie / Nastavenie / Platobné metódy\"."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:621
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have to open at least one cashbox."
|
|
msgstr "Musíte otvoriť aspoň jednu pokladňu."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:724
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have to select a pricelist in the sale form !"
|
|
msgstr "Musíte zvoliť cenník vo formulári predaja !"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:712
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
|
|
"Please set one before choosing a product."
|
|
msgstr ""
|
|
"Musíte zvoliť cenník vo formulári predaja !\n"
|
|
"Prosím nastavte ho pred zvolením produktu."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_template_action
|
|
msgid ""
|
|
"You must define a product for everything you sell through\n"
|
|
" the point of sale interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Musíte určiť produkt pre všetko čo predávate cez\n"
|
|
"rozhranie miesto predaja."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1909
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You need to select the customer before you can invoice an order."
|
|
msgstr "Musíte zvoliť zákazníka skôr ako môžete vyfaktúrovať objednávku."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:123
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
|
|
msgstr "Mali by ste prideliť Miesto predaja svojej relácii."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:54
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You will lose any data associated with the current order"
|
|
msgstr "Stratíte všetky údaje spojné so súčasnou objednávkou "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1189
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your Internet connection is probably down."
|
|
msgstr "Vaše pripojenie k Internetu pravdepodobne nefunguje."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your ending balance is too different from the theoretical cash closing "
|
|
"(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force "
|
|
"it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Váš konečný zostatok je príliš odlišný od teoretickej záverečnej hotovosti "
|
|
"(%.2f), maximálne povolené je: %.2f. Môžete sa obrátiť na manažéra pre jeho "
|
|
"presadenie."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your shopping cart is empty"
|
|
msgstr "Váš nákupný košík je prázdny"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:327
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ZIP"
|
|
msgstr "PSČ"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.courgette
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.courgette_product_template
|
|
msgid "Zucchini"
|
|
msgstr "Cuketa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1097
|
|
#, python-format
|
|
msgid "at"
|
|
msgstr "k"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule
|
|
msgid "barcode.rule"
|
|
msgstr "barcode.rule"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1040
|
|
#, python-format
|
|
msgid "belong to another session:"
|
|
msgstr "patrí k inej relácii:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_8
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_8_product_template
|
|
msgid "camptocamp.com"
|
|
msgstr "camptocamp.com"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1385
|
|
#, python-format
|
|
msgid "caps lock"
|
|
msgstr "caps lock"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_in
|
|
msgid "cash.box.in"
|
|
msgstr "cash.box.in"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_out
|
|
msgid "cash.box.out"
|
|
msgstr "cash.box.out"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1412
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1454
|
|
#, python-format
|
|
msgid "close"
|
|
msgstr "zatvoriť"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1370
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1447
|
|
#, python-format
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "zmazať"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1107
|
|
#, python-format
|
|
msgid "discount"
|
|
msgstr "zľava"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1881
|
|
#, python-format
|
|
msgid "for an order of"
|
|
msgstr "pre objednávku"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:171
|
|
#, python-format
|
|
msgid "not used"
|
|
msgstr "nepoužité"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1034
|
|
#, python-format
|
|
msgid "paid orders"
|
|
msgstr "zaplatené objednávky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "payment method."
|
|
msgstr "Platobné metódy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config
|
|
msgid "pos.config"
|
|
msgstr "pos.config"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_settings
|
|
msgid "pos.config.settings"
|
|
msgstr "pos.config.settings"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session
|
|
msgid "pos.session"
|
|
msgstr "pos.session"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice
|
|
msgid "report.point_of_sale.report_invoice"
|
|
msgstr "report.point_of_sale.report_invoice"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_statement
|
|
msgid "report.point_of_sale.report_statement"
|
|
msgstr "report.point_of_sale.report_statement"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_usersproduct
|
|
msgid "report.point_of_sale.report_usersproduct"
|
|
msgstr "report.point_of_sale.report_usersproduct"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:139
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1397
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1452
|
|
#, python-format
|
|
msgid "return"
|
|
msgstr "návrat"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1398
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1409
|
|
#, python-format
|
|
msgid "shift"
|
|
msgstr "shift"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1371
|
|
#, python-format
|
|
msgid "tab"
|
|
msgstr "tab"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1035
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unpaid orders"
|
|
msgstr "nezaplatené objednávky"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1037
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unpaid orders could not be imported"
|
|
msgstr "nezaplatené objednávky nie je možné importovať"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1039
|
|
#, python-format
|
|
msgid "were duplicates of existing orders"
|
|
msgstr "boli duplikáty existujúcich objednávok"
|
|
|
|
#~ msgid "<!DOCTYPE html>"
|
|
#~ msgstr "<!DOCTYPE html>"
|
|
|
|
#~ msgid "2L Evian"
|
|
#~ msgstr "2L Evian"
|
|
|
|
#~ msgid "50cl Perrier"
|
|
#~ msgstr "50cl Perrier"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<br/>\n"
|
|
#~ " Date:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<br/>\n"
|
|
#~ "Dátum:"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Closing Date</strong>:<br/>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Dátum uzávierky</strong>:<br/>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<strong>Company</strong>:\n"
|
|
#~ " <br/>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<strong>Spoločnosť</strong>:\n"
|
|
#~ "<br/>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Currency</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Mena</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Date</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Dátum</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Description</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Popis</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Difference</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Rozdiel</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Disc(%)</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Zľava(%)</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Disc. (%)</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Zľava (%)</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Disc.(%)</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Zľava(%)</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>End Period</strong>:<br/>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Obdobie ukončenia</strong>:<br/>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Ending Balance</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Konečný zostatok</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Invoiced</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Vyfaktúrované</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Journal</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Účtovná kniha</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Net Total</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Celkovo netto</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>No. Of Articles</strong>:<br/>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Počet článkov</strong>:<br/>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Order</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Objednávka</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Payment</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Platba</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Point of Sale</strong>:<br/>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Miesto predaja</strong>:<br/>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Price</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Cena</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<strong>Print date</strong>:\n"
|
|
#~ " <br/>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<strong>Dátum vytlačenia</strong>:\n"
|
|
#~ "<br/>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Print date</strong>:<br/>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Dátum vytlačenia</strong>:<br/>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Product</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Produkt</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Qty of product</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Množstvo produktu</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Qty</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Množstvo</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Quantity</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Množstvo</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Reference</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Odkaz</strong> "
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Responsible</strong>:<br/>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Zodpovedný</strong>:<br/>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Sales total(Revenue)</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Predaje celkovo(Príjem)</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Start Period</strong>:<br/>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Obdobie začatia</strong>:<br/>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Starting Balance</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Počiatočný zostatok</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Status</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Status</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Summary</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Zhrnutie</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Tax</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Daň</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Taxes</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Dane</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Total Transactions</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Transakcie celkovo</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Total Without Taxes</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Celkom bez dane</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Total discount</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Zľava celkovo</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Total invoiced</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Celkovo vyfaktúrované</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Total of the day</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Celkovo dňa</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Total paid</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Celkovo uhradené</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Jednotková cena</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Users</strong>:<br/>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Používatelia</strong>:<br/>"
|
|
|
|
#~ msgid "Account"
|
|
#~ msgstr "Účet"
|
|
|
|
#~ msgid "Activate the customer portal"
|
|
#~ msgstr "Aktivovať zákaznícky portál"
|
|
|
|
#~ msgid "Activation"
|
|
#~ msgstr "Aktivácia"
|
|
|
|
#~ msgid "Alcohol"
|
|
#~ msgstr "Alkohol"
|
|
|
|
#~ msgid "Alias Domain"
|
|
#~ msgstr "Alias doména"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow documents sharing"
|
|
#~ msgstr "Povoliť zdieľanie dokumentov"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow external users to sign up"
|
|
#~ msgstr "Povoliť externým používateľom prihlásiť sa"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow the users to synchronize their calendar with Google Calendar"
|
|
#~ msgstr "Povoliť používateľom synchronizovať svoj kalendár s Google Calendar"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow users to import data from CSV/XLS/XLSX/ODS files"
|
|
#~ msgstr "Povoliť používateľom importovať dáta zo súborov CSV/XLS/XLSX/ODS"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow users to sign in with Google"
|
|
#~ msgstr "Povoliť používateľom prihlásiť sa cez Google"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach Google documents to any record"
|
|
#~ msgstr "Priložiť Google dokumenty k akémukoľvek záznamu"
|
|
|
|
#~ msgid "Authorization Code"
|
|
#~ msgstr "Autorizačný kód"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto-generated session for orphan orders, ignored in constraints"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Autogenrovaná relácia pre osirelé objednávky, orphan objednávky, "
|
|
#~ "ignorované v obmedzeniach"
|
|
|
|
#~ msgid "Belle-Vue Kriek 25cl"
|
|
#~ msgstr "Belle-Vue Kriek 25cl"
|
|
|
|
#~ msgid "Cash Journals"
|
|
#~ msgstr "Účtovné knihy hotovosti"
|
|
|
|
#~ msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l"
|
|
#~ msgstr "Chaudfontaine Petillante 1.5l"
|
|
|
|
#~ msgid "Chimay Red 33cl"
|
|
#~ msgstr "Chimay Red 33cl"
|
|
|
|
#~ msgid "Client_id"
|
|
#~ msgstr "Client_id"
|
|
|
|
#~ msgid "Client_key"
|
|
#~ msgstr "Client_key"
|
|
|
|
#~ msgid "Coca-Cola Light 50cl"
|
|
#~ msgstr "Coca-Cola Light 50cl"
|
|
|
|
#~ msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L"
|
|
#~ msgstr "Coca-Cola Light Lemon 2L"
|
|
|
|
#~ msgid "Coca-Cola Regular 33cl"
|
|
#~ msgstr "Coca-Cola 33cl"
|
|
|
|
#~ msgid "Coca-Cola Regular 50cl"
|
|
#~ msgstr "Coca-Cola 50cl"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close the point of sale."
|
|
#~ msgstr "Nebolo možné zavrieť miesto predaja"
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "Dátum"
|
|
|
|
#~ msgid "Date End"
|
|
#~ msgstr "Dátum ukončenia"
|
|
|
|
#~ msgid "Date Start"
|
|
#~ msgstr "Dátum začatia"
|
|
|
|
#~ msgid "Dates"
|
|
#~ msgstr "Dátum"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Point of Sale"
|
|
#~ msgstr "Prednastavené miesto predaja"
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "Popis"
|
|
|
|
#~ msgid "Details of Sales"
|
|
#~ msgstr "Detaily predajov"
|
|
|
|
#~ msgid "Disc."
|
|
#~ msgstr "Zľava"
|
|
|
|
#~ msgid "Display the Point of Sale in full screen mode"
|
|
#~ msgstr "Zobraziť miesto predaja v režime celej obrazovky"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable password reset from Login page"
|
|
#~ msgstr "Povoliť obnovenie hesla z prihlasovacej stránky"
|
|
|
|
#~ msgid "Error!"
|
|
#~ msgstr "Chyba!"
|
|
|
|
#~ msgid "Evian 50cl"
|
|
#~ msgstr "Evian 50cl"
|
|
|
|
#~ msgid "Fail Mail"
|
|
#~ msgstr "Zlyhanie pošty"
|
|
|
|
#~ msgid "Fanta Orange 25cl"
|
|
#~ msgstr "Fanta Orange 25cl"
|
|
|
|
#~ msgid "Fanta Orange 33cl"
|
|
#~ msgstr "Fanta Orange 33cl"
|
|
|
|
#~ msgid "Fanta Orange 50cl"
|
|
#~ msgstr "Fanta Orange 50cl"
|
|
|
|
#~ msgid "Fanta Orange Zero 1.5L"
|
|
#~ msgstr "Fanta Orange Zero 1.5L"
|
|
|
|
#~ msgid "Fanta Zero Orange 33cl"
|
|
#~ msgstr "Fanta Zero Orange 33cl"
|
|
|
|
#~ msgid "Fullscreen"
|
|
#~ msgstr "Celá obrazovka"
|
|
|
|
#~ msgid "Generate Entries"
|
|
#~ msgstr "Generovať vstupy"
|
|
|
|
#~ msgid "Generate Journal Entries"
|
|
#~ msgstr "Generovať vstupy účtovnej knihy"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a "
|
|
#~ "closed cash register or statement."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vytvoriť všetky vstupy predaja účtovnej knihy pre nenafaktúrované "
|
|
#~ "objednávky spojené s uzavretou pokladnicou alebo vyhlásením."
|
|
|
|
#~ msgid "Give your customers access to their documents."
|
|
#~ msgstr "Dajte vašim zákazníkom prístup k ich dokumentom."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
|
|
#~ "assignation.)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dáva pravdepodobnosť priradenia iniciatívy k tomuto partnerovi. (0 "
|
|
#~ "znamená žiadne priradenie.)"
|
|
|
|
#~ msgid "Grisette Cherry 25cl"
|
|
#~ msgstr "Grisette Cherry 25cl"
|
|
|
|
#~ msgid "Guests:"
|
|
#~ msgstr "Hostia:"
|
|
|
|
#~ msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
|
|
#~ msgstr "Ak nezaškrtnuté, iba pozvaný používatelia sa môžu prihlásiť."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, "
|
|
#~ "enter the domain name here."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ak máte nastavenú catch-all emailovú doménu presmerovanú na server Odoo, "
|
|
#~ "tu zadajte názov domény."
|
|
|
|
#~ msgid "Implementation References"
|
|
#~ msgstr "Implementačné referencie"
|
|
|
|
#~ msgid "Implemented by"
|
|
#~ msgstr "Implementoval"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice Amount"
|
|
#~ msgstr "Vyfaktúrovať čiastku"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoices"
|
|
#~ msgstr "Faktúry"
|
|
|
|
#~ msgid "Latest Partner Review"
|
|
#~ msgstr "Najnovšie preskúmanie partnera"
|
|
|
|
#~ msgid "Leffe Blonde 33cl"
|
|
#~ msgstr "Leffe Blonde 33cl"
|
|
|
|
#~ msgid "Leffe Brune 33cl"
|
|
#~ msgstr "Leffe Brune 33cl"
|
|
|
|
#~ msgid "Level"
|
|
#~ msgstr "Úroveň"
|
|
|
|
#~ msgid "Level Weight"
|
|
#~ msgstr "Hmotnosť úrovne"
|
|
|
|
#~ msgid "Lindemans Kriek 37.5cl"
|
|
#~ msgstr "Lindemans Kriek 37.5cl"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage Inter Company"
|
|
#~ msgstr "Vnútropodnikové spravovanie"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage Product Variants"
|
|
#~ msgstr "Spravovanie produktových variácií"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage multiple companies"
|
|
#~ msgstr "Spravovanie viacerých spoločností"
|
|
|
|
#~ msgid "Nbr Invoice"
|
|
#~ msgstr "Číslo faktúry"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Partner Review"
|
|
#~ msgstr "Nasledujúce preskúmanie partnera"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Transaction"
|
|
#~ msgstr "Číslo transakcie"
|
|
|
|
#~ msgid "Orval 33cl"
|
|
#~ msgstr "Orval 33cl"
|
|
|
|
#~ msgid "POS"
|
|
#~ msgstr "POS"
|
|
|
|
#~ msgid "POS Details"
|
|
#~ msgstr "POS detaily"
|
|
|
|
#~ msgid "POS Lines"
|
|
#~ msgstr "POS riadky"
|
|
|
|
#~ msgid "POS Report"
|
|
#~ msgstr "POS výkaz"
|
|
|
|
#~ msgid "Partnership Date"
|
|
#~ msgstr "Dátum partnerstva"
|
|
|
|
#~ msgid "Post All Orders"
|
|
#~ msgstr "Zverejniť všetky objednávky"
|
|
|
|
#~ msgid "Post POS Journal Entries"
|
|
#~ msgstr "Zverejniť POS vstupy účtovnej knihy"
|
|
|
|
#~ msgid "Print Report"
|
|
#~ msgstr "Vytlačiť výkaz"
|
|
|
|
#~ msgid "Product Nb."
|
|
#~ msgstr "Číslo produktu"
|
|
|
|
#~ msgid "Reference"
|
|
#~ msgstr "Odkaz"
|
|
|
|
#~ msgid "Reprint"
|
|
#~ msgstr "Dotlač"
|
|
|
|
#~ msgid "Rescue session"
|
|
#~ msgstr "Záchranná relácia"
|
|
|
|
#~ msgid "Rochefort \"8\" 33cl"
|
|
#~ msgstr "Rochefort \"8\" 33cl"
|
|
|
|
#~ msgid "Sale Details"
|
|
#~ msgstr "Detaily predaja"
|
|
|
|
#~ msgid "Sales Details"
|
|
#~ msgstr "Detaily predajov"
|
|
|
|
#~ msgid "Sales Journal"
|
|
#~ msgstr "Účtovná kniha predajov"
|
|
|
|
#~ msgid "Sales Lines"
|
|
#~ msgstr "Riadky predajov"
|
|
|
|
#~ msgid "Sales by User"
|
|
#~ msgstr "Predaje za užívateľa"
|
|
|
|
#~ msgid "Sales by User Monthly"
|
|
#~ msgstr "Predaje za užívateľa mesačne"
|
|
|
|
#~ msgid "Sales by day"
|
|
#~ msgstr "Predaje za deň"
|
|
|
|
#~ msgid "Sales by month"
|
|
#~ msgstr "Predaje za mesiac"
|
|
|
|
#~ msgid "Sales by user"
|
|
#~ msgstr "Predaje za používateľa"
|
|
|
|
#~ msgid "Sales by user monthly"
|
|
#~ msgstr "Predaje za užívateľa mesačne"
|
|
|
|
#~ msgid "Salespeople"
|
|
#~ msgstr "Predajcovia"
|
|
|
|
#~ msgid "San Pellegrino 1L"
|
|
#~ msgstr "San Pellegrino 1L"
|
|
|
|
#~ msgid "Session Summary"
|
|
#~ msgstr "Zhrnutie relácie"
|
|
|
|
#~ msgid "Session Summary:"
|
|
#~ msgstr "Zhrnutie relácie:"
|
|
|
|
#~ msgid "Share or embbed any screen of Odoo."
|
|
#~ msgstr "Zdielať lebo vloźiť ktorúkoľvek Odoo obrazovku."
|
|
|
|
#~ msgid "Share partners to all companies"
|
|
#~ msgstr "Zdieľať partnerov pre všetky spoločnosti"
|
|
|
|
#~ msgid "Share product to all companies"
|
|
#~ msgstr "Zdieľať produkt pre všetky spoločnosti"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Share your partners to all companies defined in your instance.\n"
|
|
#~ " * Checked : Partners are visible for every companies, even if a company "
|
|
#~ "is defined on the partner.\n"
|
|
#~ " * Unchecked : Each company can see only its partner (partners where "
|
|
#~ "company is defined). Partners not related to a company are visible for "
|
|
#~ "all companies."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zdieľajte svojich partnerov so všetkými spoločnosťami definovanými vo "
|
|
#~ "vašej inštancii.\n"
|
|
#~ "* Zaškrtnuté : Partneri sú viditeľný pre všetky spoločnosti, aj ked j "
|
|
#~ "spoločnosť definovaná na paertnerovi.\n"
|
|
#~ "* Nezaškrtnuté : Každá spoločnosť môže vidieť iba svojho partnera "
|
|
#~ "(partnerov kde je definovaná spoločnosť). Partneri netýkajúci sa "
|
|
#~ "spoločnosti sú viditeľný pre všetky spoločnosti."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Share your product to all companies defined in your instance.\n"
|
|
#~ " * Checked : Product are visible for every company, even if a company is "
|
|
#~ "defined on the partner.\n"
|
|
#~ " * Unchecked : Each company can see only its product (product where "
|
|
#~ "company is defined). Product not related to a company are visible for all "
|
|
#~ "companies."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zdieľajte svoj produkt všetkými spoločnosťsami definovanými v inštancii.\n"
|
|
#~ "* Zaškrtnuté : Produkty sú viditeľné pre všetky spoločnosti, aj ked j "
|
|
#~ "spoločnosť definovaná na paertnerovi.\n"
|
|
#~ "* Nezaškrtnuté : Každá spoločnosť môže vidieť iba svoj produkt (produkt "
|
|
#~ "kde je definovaná spoločnosť). Produkty netýkajúce sa spoločnosti sú "
|
|
#~ "viditeľné pre všetky spoločnosti."
|
|
|
|
#~ msgid "Show Tutorial"
|
|
#~ msgstr "Ukázať inštruktáž"
|
|
|
|
#~ msgid "Soft"
|
|
#~ msgstr "Mäkké"
|
|
|
|
#~ msgid "Statement Details:"
|
|
#~ msgstr "Detaily vyhlásenia:"
|
|
|
|
#~ msgid "Statement Summary"
|
|
#~ msgstr "Zhrnutie vyhlásenia"
|
|
|
|
#~ msgid "Stella Artois 50cl"
|
|
#~ msgstr "Stella Artois 50cl"
|
|
|
|
#~ msgid "Template user for new users created through signup"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Šablóna užívateľa pre nových používateľov vytvorených prostredníctvom "
|
|
#~ "registrácie"
|
|
|
|
#~ msgid "The URL to generate the authorization code from Google"
|
|
#~ msgstr "URL pre generovanie autorizačného kódu z Google"
|
|
|
|
#~ msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
|
|
#~ msgstr "Toto umožňuje spustiť obnovenie hesla z prihlasovacej stránky."
|
|
|
|
#~ msgid "This installs the module google_calendar."
|
|
#~ msgstr "Toto nainštaluje modul google_calendar."
|
|
|
|
#~ msgid "This installs the module google_docs."
|
|
#~ msgstr "Toto nainštaluje modul google_docs."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This installs the module inter_company_rules.\n"
|
|
#~ " Configure company rules to automatically create SO/PO when one of your "
|
|
#~ "company sells/buys to another of your company."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Toto nainštaluje modul inter_company_rules.\n"
|
|
#~ "Nakonfigurujte pravidlá spoločnosti pre automatické vytvorenie SO/PO, keď "
|
|
#~ "jedna vaša spoločnosť kupuje / predáva ďalšej vašej spoločnosti."
|
|
|
|
#~ msgid "Timmermans Kriek 37.5cl"
|
|
#~ msgstr "Timmermans Kriek 37.5cl"
|
|
|
|
#~ msgid "Today's Payment"
|
|
#~ msgstr "Dnešná platba"
|
|
|
|
#~ msgid "Today's Payments"
|
|
#~ msgstr "Dnešné platby"
|
|
|
|
#~ msgid "Total Transaction"
|
|
#~ msgstr "Transakcia celkom"
|
|
|
|
#~ msgid "URI"
|
|
#~ msgstr "URI"
|
|
|
|
#~ msgid "URI for tuto"
|
|
#~ msgstr "URI for tuto"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to cancel the picking."
|
|
#~ msgstr "Nemožno zrušiť vychystávanie."
|
|
|
|
#~ msgid "Use external authentication providers, sign in with Google..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Použiť externých poskytovateľov overenia, prihlásiť sa cez Google..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Work in multi-company environments, with appropriate security access "
|
|
#~ "between companies."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Práca v prostredí multi-spoločnosti, so zodpovedajúcim zabezpečením "
|
|
#~ "prístupu medzi spoločnosťami."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Work with product variant allows you to define some variant of the same "
|
|
#~ "products, an ease the product management in the ecommerce for example"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Práca s variantou produktu vám umožňuje určovať variantu tých istých "
|
|
#~ "produktov, napríklad ľahkosťou spravovania produktu v e-commerce "
|
|
|
|
#~ msgid "Your internet connection is probably down."
|
|
#~ msgstr "Vaše pripojenie k internetu pravdepodobne nefunguje."
|
|
|
|
#~ msgid "report.point_of_sale.report_detailsofsales"
|
|
#~ msgstr "report.point_of_sale.report_detailsofsales"
|
|
|
|
#~ msgid "report.point_of_sale.report_payment"
|
|
#~ msgstr "report.point_of_sale.report_payment"
|
|
|
|
#~ msgid "report.point_of_sale.report_receipt"
|
|
#~ msgstr "report.point_of_sale.report_receipt"
|
|
|
|
#~ msgid "report.point_of_sale.report_saleslines"
|
|
#~ msgstr "report.point_of_sale.report_saleslines"
|
|
|
|
#~ msgid "transaction for the pos"
|
|
#~ msgstr "transakcie pre pos"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown"
|
|
#~ msgstr "neznámy"
|
|
|
|
#~ msgid "uuid"
|
|
#~ msgstr "uuid"
|