flectra/addons/purchase/i18n/tr.po
flectra-admin 769eafb483 [INIT] Inception of Flectra from Odoo
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73)
2018-01-16 11:45:59 +05:30

2234 lines
80 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase
#
# Translators:
# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2017
# Güven YILMAZ <guvenyilmaz@outlook.com.tr>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Güven YILMAZ <guvenyilmaz@outlook.com.tr>, 2017\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: purchase
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
msgid ""
"\n"
"<p>Dear\n"
"% if object.partner_id.is_company and object.child_ids:\n"
" ${object.partner_id.child_ids[0].name}\n"
"% else :\n"
" ${object.partner_id.name}\n"
"% endif\n"
",</p><p>\n"
"Here is, in attachment, a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} <strong>${object.name}</strong>\n"
"% if object.partner_ref:\n"
" with reference: ${object.partner_ref}\n"
"% endif\n"
"% if object.origin:\n"
" (RFQ origin: ${object.origin})\n"
"% endif\n"
"amounting in <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong>\n"
"from ${object.company_id.name}.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>Do not hesitate to contact us, further you have any question.</p>\n"
"<p>Best regards,</p>\n"
"<p style=\"color:#888888;\">\n"
"% if object.user_id and object.user_id.signature:\n"
" ${object.user_id.signature | safe}\n"
"% endif\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
msgid ""
"\n"
"<p>Dear ${object.partner_id.name} \n"
"% if object.partner_id.parent_id:\n"
" (<i>${object.partner_id.parent_id.name}</i>)\n"
"% endif\n"
",</p>\n"
"<p>\n"
"Please find in attachment a <strong>${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} ${object.name}</strong>\n"
"% if object.partner_ref:\n"
" with reference: ${object.partner_ref}\n"
"% endif\n"
"% if object.origin:\n"
" (RFQ origin: ${object.origin})\n"
"% endif\n"
"amounting <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong>\n"
"from ${object.company_id.name}.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>You can reply to this email if you have any questions.</p>\n"
"<p>Thank you,</p>\n"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/stock.py:79
#, python-format
msgid " Buy"
msgstr " Satınal"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_count
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_count
msgid "# Purchases"
msgstr "# Satınalma"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_supplier_invoice_count
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users_supplier_invoice_count
msgid "# Vendor Bills"
msgstr "# Tedarikçi Faturaları"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_invoice_count
msgid "# of Bills"
msgstr "# Fatura Sayısı"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_nbr_lines
msgid "# of Lines"
msgstr "Satır Sayısı"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_purchase_order_count
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users_purchase_order_count
msgid "# of Purchase Order"
msgstr "Satınalma Siparişi Sayısı"
#. module: purchase
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr "${object.company_id.name} Sipariş (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: purchase
#: model:mail.template,subject:purchase.mail_template_data_notification_email_purchase_order
msgid "${object.subject}"
msgstr "${object.subject}"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "3-way matching"
msgstr "3'lü eşleştirme"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_module_account_3way_match
msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills"
msgstr "3'lü eşleştirme: alım siparişleri, malzeme kabul ve faturalar"
#. module: purchase
#: model:mail.template,body_html:purchase.mail_template_data_notification_email_purchase_order
msgid ""
"<html>\n"
" <head></head>\n"
" <body style=\"margin: 0; padding: 0;\">\n"
" <table border=\"0\" width=\"100%\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#ededed\" style=\"padding: 20px; background-color: #ededed\" summary=\"o_mail_notification\">\n"
" <tbody>\n"
"\n"
" <!-- HEADER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#875A7B\" style=\"min-width: 590px; background-color: rgb(135,90,123); padding: 20px;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"middle\">\n"
" <span style=\"font-size:20px; color:white; font-weight: bold;\">\n"
" ${object.record_name}\n"
" </span>\n"
" </td>\n"
" <td valign=\"middle\" align=\"right\">\n"
" <img src=\"/logo.png\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" alt=\"${user.company_id.name}\">\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"\n"
" <!-- CONTENT -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#ffffff\" style=\"min-width: 590px; background-color: rgb(255, 255, 255); padding: 20px;\">\n"
" <tbody>\n"
" <td valign=\"top\" style=\"font-family:Arial,Helvetica,sans-serif; color: #555; font-size: 14px;\">\n"
" ${object.body | safe}\n"
" </td>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"\n"
" <!-- FOOTER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#875A7B\" style=\"min-width: 590px; background-color: rgb(135,90,123); padding: 20px;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"color: #fff; padding-top: 10px; padding-bottom: 10px; font-size: 12px;\">\n"
" ${user.company_id.name}<br/>\n"
" ${user.company_id.phone or ''}\n"
" </td>\n"
" <td valign=\"middle\" align=\"right\" style=\"color: #fff; padding-top: 10px; padding-bottom: 10px; font-size: 12px;\">\n"
" % if user.company_id.email:\n"
" <a href=\"mailto:${user.company_id.email}\" style=\"text-decoration:none; color: white;\">${user.company_id.email}</a><br/>\n"
" % endif\n"
" % if user.company_id.website:\n"
" <a href=\"${user.company_id.website}\" style=\"text-decoration:none; color: white;\">\n"
" ${user.company_id.website}\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\">\n"
" Powered by <a href=\"https://www.odoo.com\">Odoo</a>.\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" </body>\n"
" </html>\n"
" "
msgstr ""
"<html>\n"
" <head></head>\n"
" <body style=\"margin: 0; padding: 0;\">\n"
" <table border=\"0\" width=\"100%\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#ededed\" style=\"padding: 20px; background-color: #ededed\" summary=\"o_mail_notification\">\n"
" <tbody>\n"
"\n"
" <!-- HEADER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#875A7B\" style=\"min-width: 590px; background-color: rgb(135,90,123); padding: 20px;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"middle\">\n"
" <span style=\"font-size:20px; color:white; font-weight: bold;\">\n"
" ${object.record_name}\n"
" </span>\n"
" </td>\n"
" <td valign=\"middle\" align=\"right\">\n"
" <img src=\"/logo.png\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" alt=\"${user.company_id.name}\">\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"\n"
" <!-- CONTENT -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#ffffff\" style=\"min-width: 590px; background-color: rgb(255, 255, 255); padding: 20px;\">\n"
" <tbody>\n"
" <td valign=\"top\" style=\"font-family:Arial,Helvetica,sans-serif; color: #555; font-size: 14px;\">\n"
" ${object.body | safe}\n"
" </td>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"\n"
" <!-- FOOTER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#875A7B\" style=\"min-width: 590px; background-color: rgb(135,90,123); padding: 20px;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"color: #fff; padding-top: 10px; padding-bottom: 10px; font-size: 12px;\">\n"
" ${user.company_id.name}<br/>\n"
" ${user.company_id.phone or ''}\n"
" </td>\n"
" <td valign=\"middle\" align=\"right\" style=\"color: #fff; padding-top: 10px; padding-bottom: 10px; font-size: 12px;\">\n"
" % if user.company_id.email:\n"
" <a href=\"mailto:${user.company_id.email}\" style=\"text-decoration:none; color: white;\">${user.company_id.email}</a><br/>\n"
" % endif\n"
" % if user.company_id.website:\n"
" <a href=\"${user.company_id.website}\" style=\"text-decoration:none; color: white;\">\n"
" ${user.company_id.website}\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\">\n"
" Powered by <a href=\"https://www.odoo.com\">Odoo</a>.\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" </body>\n"
" </html>\n"
" "
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
msgid ""
"<span class=\"label label-default\"><i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> "
"Cancelled</span>"
msgstr ""
"<span class=\"label label-default\"><i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> İptal "
"Edildi</span>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Amount</strong>"
msgstr "<strong>Tutar</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Date Req.</strong>"
msgstr "<strong>Talep Tarihi</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "<strong>Date:</strong>"
msgstr "<strong>Tarih:</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "<strong>Description</strong>"
msgstr "<strong>Açıklama:</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "<strong>Expected Date</strong>"
msgstr "<strong>Beklenen Tarih</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Order Date:</strong>"
msgstr "<strong>Sipariş Tarihi:</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Our Order Reference:</strong>"
msgstr "<strong>Referans Numaramız:</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "<strong>Product</strong>"
msgstr "<strong>Ürün</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "<strong>Qty</strong>"
msgstr "<strong>Miktar</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "<strong>Quantity</strong>"
msgstr "<strong>Miktar</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
msgstr "<strong>Sevkiyat adresi:</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Subtotal</strong>"
msgstr "<strong>Aratoplam</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Taxes</strong>"
msgstr "<strong>Vergiler</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
msgid "<strong>The ordered quantity has been updated.</strong>"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "<strong>Total:</strong>"
msgstr "<strong>Toplam:</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>Toplam</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
msgstr "<strong>Birim Fiyat</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Your Order Reference:</strong>"
msgstr "<strong>Sipariş Referansınız:</strong>"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/stock.py:83
#, python-format
msgid ""
"A sale order that generated this purchase order has been deleted. Check if "
"an action is needed."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase
msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)"
msgstr "Bir ürün veya müşteri üzerinde uyarı konulabilir (Satınalma)"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice_purchase_id
msgid "Add Purchase Order"
msgstr "Satınalma Siparişi Ekle"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:53
#, python-format
msgid "All"
msgstr "Hepsi"
#. module: purchase
#: selection:res.company,po_lock:0
msgid "Allow to edit purchase orders"
msgstr "Satınalma siparişlerini düzenlemeye izin ver"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_account
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase order lines."
msgstr ""
"Satınalma siparişi satırlarında bir analitik hesap belirlemenizi sağlar."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_account_analytic_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_account_analytic_id
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitik Hesap"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
msgstr "Satınalmalar için Analitik Muhasebe"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_analytic_tag_ids
msgid "Analytic Tags"
msgstr "Analitik Etiketleri"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_group_analytic_account_for_purchases
msgid "Analytic accounting for purchases"
msgstr "Satınalmalar için analitik muhasebe"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_date_approve
msgid "Approval Date"
msgstr "Onay Tarihi"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Approve Order"
msgstr "Sipariş Onayla"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_invoice_line_purchase_id
msgid ""
"Associated Purchase Order. Filled in automatically when a PO is chosen on "
"the vendor bill."
msgstr ""
"İlişkili Alış Siparişi. Satıcı faturasında bir AS (Alış Siparişi) "
"seçildiğinde otomatik olarak doldurulur."
#. module: purchase
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_average_delivery_time
msgid "Average Delivery Time"
msgstr "Ortalama Teslim Süresi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_price_average
msgid "Average Price"
msgstr "Ortalama Fiyat"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_default_purchase_method
msgid "Bill Control"
msgstr "Fatura Kontrolü"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_invoice_lines
msgid "Bill Lines"
msgstr "Fatura Satırları"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_qty_invoiced
msgid "Billed Qty"
msgstr "Faturalanan Miktar"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
msgid "Billed Quantity:"
msgstr "Faturalanan Miktar:"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_invoice_status
msgid "Billing Status"
msgstr "Faturalama Durumu"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_invoice_ids
msgid "Bills"
msgstr "Faturalar"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Bills Received"
msgstr "Alım Faturaları"
#. module: purchase
#: selection:product.template,purchase_line_warn:0
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
msgid "Blocking Message"
msgstr "Engelleme"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/stock.py:73
#: model:stock.location.route,name:purchase.route_warehouse0_buy
#, python-format
msgid "Buy"
msgstr "Satınal"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_warehouse_buy_pull_id
msgid "Buy rule"
msgstr "Alım Kuralı"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid ""
"By default, vendor prices can be set manually in the product detail form. If"
" your vendors provide you with pricelist files, this option allows you to "
"easily import them into the system from Purchase > Vendor Pricelists menu."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar
msgid "Calendar View"
msgstr "Takvimi Göster"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid ""
"Calls for tenders are used when you want to generate requests for quotations"
" to several vendors for a given set of products. You can configure per "
"product if you directly do a Request for Quotation to one vendor or if you "
"want a Call for Tenders to compare offers from several vendors."
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/stock.py:76
#, python-format
msgid "Can't find any generic Buy route."
msgstr "Satınalma rotasında herhangi bir tanım yok."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:55
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
#, python-format
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal Edildi"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:737
#, python-format
msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
msgstr "'%s' Durumundaki satınalma satırı silinemiyor"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
msgid "Click here to record a vendor bill."
msgstr "Bir tedarikçi faturası kaydetmek için buraya tıklayın."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"Click to create a quotation that will be converted into a purchase order."
msgstr ""
"Bir satınalma siparişine dönüştürülecek bir fiyat teklifi oluşturmak için "
"tıklayın."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid "Click to create a request for quotation."
msgstr "Teklif talebi oluşturmak için tıklayın."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid "Click to create a vendor bill."
msgstr "Bir tedarikçi faturası oluşturmak için tıklayın."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
msgid "Click to define a new product."
msgstr "Yeni bir ürün tanımlamak için tıklayın."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_open_invoice
msgid "Click to record a vendor bill related to this purchase."
msgstr ""
"Bu satın alma ile ilişkili tedarikçi faturası kaydetmek için tıklayın."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_commercial_partner_id
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Ticari Varlık"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Şirketler"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_company_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Company"
msgstr "Şirket"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:313
#, python-format
msgid "Compose Email"
msgstr "Eposta Yaz"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Confirm Order"
msgstr "Siparişi Onayla"
#. module: purchase
#: selection:res.company,po_double_validation:0
msgid "Confirm purchase orders in one step"
msgstr "Satınalma siparişlerini bir adımda onayla"
#. module: purchase
#: selection:res.company,po_lock:0
msgid "Confirmed purchase orders are not editable"
msgstr "Onaylanan satınalma siparişleri düzenlenemez"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Kontak"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_control
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_method
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_method
msgid "Control Policy"
msgstr "Kontrol İlkesi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_move_created_purchase_line_id
msgid "Created Purchase Order Line"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Oluşturan"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Oluşturulma"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_company_currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Para Birimi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_date_approve
msgid "Date Approved"
msgstr "Onay Tarihi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report_date_order
msgid "Date on which this document has been created"
msgstr "Bu belgenin oluşturulduğu tarih"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_delay_pass
msgid "Days to Deliver"
msgstr "Teslim Bekleme Günü"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_delay
msgid "Days to Validate"
msgstr "Doğrulama Bekleme Günü"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Define your terms and conditions ..."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_picking_type_id
msgid "Deliver To"
msgstr "Teslim Alacak"
#. module: purchase
#: selection:res.config.settings,default_purchase_method:0
msgid "Delivered quantities"
msgstr "Teslim edilen miktar"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Deliveries & Invoices"
msgstr "Teslimatlar & Faturalar"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_date_order
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line_date_order
msgid ""
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
"a purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_name
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
msgid "Description for Vendors"
msgstr "Tedarikçiler için Açıklama"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_default_location_dest_id_usage
msgid "Destination Location Type"
msgstr "Hedef Konum Türü"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Görünüm Adı"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Biten"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_double_validation_amount
msgid "Double validation amount"
msgstr "Çift onay tutarı"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_move_dest_ids
msgid "Downstream Moves"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Draft RFQ"
msgstr "Taslak Teklif Talebi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_dest_address_id
msgid "Drop Ship Address"
msgstr "Transit Satış Adresi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_module_stock_dropshipping
msgid "Dropshipping"
msgstr "Transit Satış"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Eposta yazma sihirbazı"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_invoice_purchase_id
msgid ""
"Encoding help. When selected, the associated purchase order lines are added "
"to the vendor bill. Several PO can be selected."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Expected Date"
msgstr "Beklenen Tarih"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Extended Filters"
msgstr "Genişletilmiş Filtreler"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:577
#, python-format
msgid "Extra line with %s "
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_fiscal_position_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Mali Koşul"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Future Activities"
msgstr "Sonraki Aktiviteler"
#. module: purchase
#: selection:res.company,po_double_validation:0
msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Get warnings in orders for products or vendors"
msgstr "Siparişlerde ürünler veya tedarikçiler için uyarılar alın"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_weight
msgid "Gross Weight"
msgstr "Bürüt Ağırlık"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Group By"
msgstr "Grupla"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
msgid "Hide cancelled lines"
msgstr "İptal edilen satırları gizle"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "How to import"
msgstr "Nasıl içe aktarım yapılır"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid ""
"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be "
"received in order to pay the invoice."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Import vendor pricelists"
msgstr "Tedarikçi fiyat listelerini içe aktar"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:206
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
msgstr "Bir satınalma siparişi silmek için, önce onu iptal etmeniz gerekir."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
msgid "Incoming Products"
msgstr "Gelen Ürünler"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Gelen Sevkiyatlar"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_incoterm_id
msgid "Incoterm"
msgstr "Teslimat Koşulu"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_incoterm_id
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Uluslararası Ticari Terimler, uluslararası işlemlerde kullanılan önceden "
"tanımlanmış ticari dizinlerdir."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Fatura Satırı"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Invoices and Incoming Shipments"
msgstr "Faturalar ve Gelen Sevkiyatlar"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Invoicing"
msgstr "Faturalama"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_is_shipped
msgid "Is Shipped"
msgstr "Sevk Edildi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_is_installed_sale
msgid "Is the Sale Module Installed"
msgstr "Satış modülü yüklü mü"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Son Güncelleme"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Son Güncelleyen"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Son Güncelleme"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Late Activities"
msgstr "Gecikmiş Aktiviteler"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_double_validation
msgid "Levels of Approvals"
msgstr "Onay Seviyeleri"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_po_double_validation
msgid "Levels of Approvals *"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_lock_confirmed_po
msgid "Lock Confirmed Orders"
msgstr "Onaylanmış Siparişleri Kilitle"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:56
#: selection:purchase.order,state:0
#, python-format
msgid "Locked"
msgstr "Kilitli"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Logistics"
msgstr "Lojistik"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid ""
"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered"
msgstr ""
"Sadece sipariş ettiğiniz ürünlerin teslim alınanları için fatura ödemesi "
"yapın"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_manage_vendor_price
msgid "Manage Vendor Price"
msgstr "Tedarikçi Fiyatını Yönetin"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)"
msgstr ""
"Satın alma sözleşmelerini yönetin (teklif veya ihale çağrısı, paket "
"siparişler vb.)"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
msgid "Manager"
msgstr "Yönetici"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Managers must approve orders"
msgstr "Siparişleri yöneticiler onaylamalı"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
msgid "Manual Invoices"
msgstr "Elle Fatura"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_lead
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings_po_lead
msgid ""
"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier"
" to cope with unexpected vendor delays."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings_use_po_lead
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_stock
msgid ""
"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier"
" to cope with unexpected vendor delays."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_purchase_warn_msg
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users_purchase_warn_msg
msgid "Message for Purchase Order"
msgstr "Satınalma Siparişi için Mesaj"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_line_warn_msg
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_line_warn_msg
msgid "Message for Purchase Order Line"
msgstr "Satınalma Sipariş Satırı için Mesaj"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_po_double_validation_amount
msgid "Minimum Amount"
msgstr "Minimum Tutar"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr "Min. Envanter Kuralı"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_double_validation_amount
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings_po_double_validation_amount
msgid "Minimum amount for which a double validation is required"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_monthly_purchases
msgid "Monthly Purchases"
msgstr "Aylık Satınalmalar"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"Most propositions of purchase orders are created automatically\n"
" by Odoo based on inventory needs."
msgstr ""
"Satın alma taleplerinin çoğu öneri olarak stok ihtiyaçlarına göre Odoo "
"tarafından otomatik oluşturulur."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Move forward expected delivery dates by"
msgstr "Beklenen teslim tarihlerini ileriye taşıyın : "
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "My Activities"
msgstr "Aktivitelerim"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:44
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:43
#, python-format
msgid "Newest"
msgstr "En yeni"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_status:0
msgid "No Bill to Receive"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:product.template,purchase_line_warn:0
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
msgid "No Message"
msgstr "Uyarı Yok"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "No longer edit orders once confirmed"
msgstr ""
"Siparişler onaylandıktan sonra üzerinde değişiklik yapılmasına izin vermeyin"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line_product_image
msgid ""
"Non-stored related field to allow portal user to see the image of the "
"product he has ordered"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_status:0
msgid "Nothing to Bill"
msgstr "Faturalanacak Bir Şey Yok"
#. module: purchase
#: selection:product.template,purchase_method:0
msgid "On ordered quantities"
msgstr "Sipariş edilen miktarlarda"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product_purchase_method
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template_purchase_method
msgid ""
"On ordered quantities: control bills based on ordered quantities.\n"
"On received quantities: control bills based on received quantity."
msgstr ""
"Sipariş edilen miktarlarda: Sipariş edilen miktarlara dayalı faturaları kontrol edin.\n"
"Alınan miktarlarda: Alınan miktara dayalı faturaları kontrol edin."
#. module: purchase
#: selection:product.template,purchase_method:0
msgid "On received quantities"
msgstr "Teslim alınmış miktardan"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_po_order_approval
msgid "Order Approval"
msgstr "Sipariş Onayı"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_date_order
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_date_order
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_date_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Order Date"
msgstr "Sipariş Tarihi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_order_line
msgid "Order Lines"
msgstr "Sipariş Satırları"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Order Month"
msgstr "Sipariş Ay"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
msgid "Order Reference"
msgstr "Sipariş Referansı"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_state
msgid "Order Status"
msgstr "Sipariş Durumu"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Order of Day"
msgstr "Sipariş Günü"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
msgid "Ordered Quantity:"
msgstr "Sipariş Miktarı:"
#. module: purchase
#: selection:res.config.settings,default_purchase_method:0
msgid "Ordered quantities"
msgstr "Siparişin miktarından"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_orderpoint_id
msgid "Orderpoint"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Orders"
msgstr "Siparişler"
#. module: purchase
#: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done
msgid "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
msgstr "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_partner_id
msgid "Partner"
msgstr "İş Ortağı"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_country_id
msgid "Partner Country"
msgstr "İş Ortağı Ülke"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Partner's Country"
msgstr "İş Ortağı Ülkesi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_payment_term_id
msgid "Payment Terms"
msgstr "Ödeme Koşulları"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_category_property_account_creditor_price_difference_categ
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_property_account_creditor_price_difference
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_property_account_creditor_price_difference
msgid "Price Difference Account"
msgstr "Fiyat Farkı Hesabı"
#. module: purchase
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_price_per_supplier
msgid "Price Per Vendor"
msgstr "Tedarikçi Bazında Fiyat"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Print RFQ"
msgstr "Teklif Talebi Yazdır"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_group_id
msgid "Procurement Group"
msgstr "Tedarik Grubu"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_group
msgid "Procurement Requisition"
msgstr "Tedarik Talebi"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_rule
msgid "Procurement Rule"
msgstr "Tedarik Kuralı"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_product_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
msgid "Product"
msgstr "Ürün"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Product Categories"
msgstr "Ürün Kategorileri"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_category
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_category_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Product Category"
msgstr "Ürün Kategorisi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_product_image
msgid "Product Image"
msgstr "Ürün Görseli"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_unit_quantity
msgid "Product Quantity"
msgstr "Ürün Miktarı"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Ürün Şablonu"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Ürün Ölçü Birimi"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu
msgid "Product Variants"
msgstr "Ürün Varyantları"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Products"
msgstr "Ürünler"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_price_standard
msgid "Products Value"
msgstr "Ürünler Değeri"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_double_validation
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings_po_double_validation
msgid "Provide a double validation mechanism for purchases"
msgstr "Alımlar için iki kademeli bir onay mekanizması sağlayın"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
msgid "Purchase"
msgstr "Satınalma"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_module_purchase_requisition
msgid "Purchase Agreements"
msgstr "Satınalma Sözleşmeleri"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
msgstr "Satınalma Analizi"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
"negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_account
msgid "Purchase Analytics"
msgstr "Satınalma Analizleri"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
msgid "Purchase Bills"
msgstr "Satınalma Faturaları"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_lead
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_po_lead
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr "Satınalma Tedarik Süresi"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:54
#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice_line_purchase_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_purchase_warn
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users_purchase_warn
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#, python-format
msgid "Purchase Order"
msgstr "Satınalma Siparişi"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "Purchase Order Confirmation #"
msgstr "Satınalma Siparişi Onayı #"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Purchase Order Fiscal Position"
msgstr "Satınalma Siparişi Mali Koşulu"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice_line_purchase_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_line_warn
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_line_warn
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_move_purchase_line_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Satınalma Sipariş Satırı"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Satınalma Sipariş Satırları"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_lock
msgid "Purchase Order Modification"
msgstr "Satınalma Siparişi Revizyonu"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_po_lock
msgid "Purchase Order Modification *"
msgstr "Satınalma Siparişi Revizyonu *"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_lock
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings_po_lock
msgid ""
"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable "
"after confirm"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_order_action_generic
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_picking_purchase_id
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Satınalma Siparişleri"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
msgid "Purchase Orders #"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot
msgid "Purchase Orders Statistics"
msgstr "Satınalma Siparişi İstatistikleri"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Purchase orders that have been invoiced."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
msgstr "İçinde faturalanmamış kalemler içeren satınalma siparişleri"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_warehouse_buy_to_resupply
msgid "Purchase to resupply this warehouse"
msgstr "Bu depoya yeniden tedarik için satınal"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_negociation
msgid "Purchase-Standard Price"
msgstr "Satınalma-Standart Fiyat"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_warehouse_orderpoint_purchase_form
msgid "Purchases"
msgstr "Satınalma"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchases Orders"
msgstr "Satınalma Siparişleri"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_dest_address_id
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Quantities billed by vendors"
msgstr "Tedarikçi fatura miktarları bağlantı şekli"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_product_qty
msgid "Quantity"
msgstr "Miktar"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Quotations"
msgstr "Teklifler"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "RFQ"
msgstr "Teklif Talebi"
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
msgid "RFQ Approved"
msgstr "Teklif Talebi Onaylandı"
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
msgid "RFQ Confirmed"
msgstr "Teklif Talebi Onaylandı"
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done
msgid "RFQ Done"
msgstr "Teklif Talebi Tamamlandı"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "RFQ Sent"
msgstr "Teklif Talebi Gönderildi"
#. module: purchase
#: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "RFQs and Purchases"
msgstr "Teklif Talepleri ve Satınalmalar"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Re-Send RFQ by Email"
msgstr "Teklif talebini (RFQ) yeniden E-Postayla gönder"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Receive Products"
msgstr "Ürün Kabulleri"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_qty_received
msgid "Received Qty"
msgstr "Alınan Miktar"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
msgid "Received Quantity:"
msgstr "Alınan Miktar:"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_open_picking
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_picking_count
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_picking_ids
msgid "Receptions"
msgstr "Kabuller"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Reference"
msgstr "Referans"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_product_uom
msgid "Reference Unit of Measure"
msgstr "Referans Ölçü Birimi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_origin
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
" sales order)"
msgstr ""
"Bu satın alma siparişini oluşturan dokümanın referans numarası (örnek: Bir "
"satış siparişi)"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_partner_ref
msgid ""
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
"on the delivery order sent by your vendor."
msgstr ""
"Tedarikçinin gönderdiği sipariş veya teklifin referansıdır. Bu referans, "
"genellikle tedarikçiniz tarafından gönderilen irsaliye veya faturanın "
"üzerine yazılmış olduğu için ürün aldığınızda eşleşmeyi yapmak için "
"kullanılır."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report
msgid "Reporting"
msgstr "Raporlama"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Teklif Talebi"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "Request for Quotation #"
msgstr "Teklif Talebi #"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Request your vendors to deliver to your customers"
msgstr "Tedarikçiler müşterilerinize sizin adınıza direk teslimat yaparlar"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
msgid "Requests for Quotation"
msgstr "Alım Teklif Talebi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_move_ids
msgid "Reservation"
msgstr "Rezervasyon"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_user_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Responsible"
msgstr "Sorumlu"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr "Ters Transfer"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Schedule receivings earlier to avoid delays"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_date_planned
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_date_planned
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Planlanan Tarih"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "Satınalma Siparişi Ara"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_use_po_lead
msgid "Security Lead Time for Purchase"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product_purchase_line_warn
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template_purchase_line_warn
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner_purchase_warn
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users_purchase_warn
msgid ""
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
msgstr ""
"\"Uyarı\" seçeneğini seçmek kullanıcıyı mesajla uyaracaktır. \"Mesaj "
"Engelleme\"yi seçmek mesajla ilgili bir kuraldışı durum oluşturacak ve akışı"
" durduracaktır. Mesaj bir sonraki alana yazılmalıdır."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Send PO by Email"
msgstr "PO E-Postayla Gönder"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Send RFQ by Email"
msgstr "E-posta Gönder"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sıra"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_account
msgid "Set analytic accounts in purchase orders"
msgstr "Satınalma siparişlerindeki analitik hesapları ayarla"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Set date to all order lines"
msgstr "Tüm sipariş satırları için tarihi ayarla"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Taslak olarak ayarla"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Shipment"
msgstr "Sevkiyat"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr "Bir sonraki eylem tarihi bugünden önce olan tüm kayıtları göster"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_origin
msgid "Source Document"
msgstr "Kaynak Belge"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_state
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Status"
msgstr "Durumu"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Stok Hareketi"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
msgid "Stock Moves"
msgstr "Stok Hareketleri"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_subtotal
msgid "Subtotal"
msgstr "Ara Toplam"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_property_purchase_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users_property_purchase_currency_id
msgid "Supplier Currency"
msgstr "Tedarikçi Para Birimi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_tax
msgid "Tax"
msgstr "Vergi"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_amount_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_taxes_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "Taxes"
msgstr "Vergiler"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "Taxes:"
msgstr "Vergiler:"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_default_location_dest_id_usage
msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_notes
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Şartlar ve Koşullar"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_website_url
msgid "The full URL to access the document through the website."
msgstr "Belgeye web sitesinden erişim için tam URL adresi."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
msgid ""
"The product form contains detailed information to improve the\n"
" purchase process: prices, procurement logistics, accounting data,\n"
" available vendors, etc."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
msgid ""
"The product form contains detailed information to improve the\n"
" purchase process: prices, procurement logistics, accounting data,\n"
" available vendors, etc."
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:649
#, python-format
msgid ""
"The quantities on your purchase order indicate less than billed. You should "
"ask for a refund. "
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"The quotation contains the history of the discussion/negotiation\n"
" you had with your vendor. Once confirmed, a request for\n"
" quotation is converted into a purchase order."
msgstr ""
"Teklif, tedarikçiniz ile yaptığınız mesajlaşma / iletişim geçmişini içerir. "
"Onaylandıktan sonra, alım teklif talebi bir satınalma siparişine "
"dönüştürülür."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid ""
"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n"
" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n"
" of the products and the vendor bill."
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:878
#, python-format
msgid ""
"There is no vendor associated to the product %s. Please define a vendor for "
"this product."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_category_property_account_creditor_price_difference_categ
msgid ""
"This account will be used to value price difference between purchase price "
"and accounting cost."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product_property_account_creditor_price_difference
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template_property_account_creditor_price_difference
msgid ""
"This account will be used to value price difference between purchase price "
"and cost price."
msgstr ""
"Bu hesap satınalma fiyatı ile maliyet fiyatı arasındaki fiyat farkını "
"değerlendirmek için kullanılacaktır."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid ""
"This adds a dropshipping route to apply on products in order to request your"
" vendors to deliver to your customers. A product to dropship will generate a"
" purchase request for quotation once the sales order confirmed. This is a "
"on-demand flow. The requested delivery address will be the customer delivery"
" address and not your warehouse."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "This changes the scheduled date of all order lines to the given date"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner_property_purchase_currency_id
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users_property_purchase_currency_id
msgid ""
"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"Bu para birimi varsayılan yerine bu tedarikçiden satın alma yaparken "
"kullanılacaktır."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings_default_purchase_method
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid ""
"This default value is applied to any new product created. This can be "
"changed in the product detail form."
msgstr ""
"Bu varsayılan değer, oluşturulan yeni ürünlere uygulanır. Bu ayar ürün "
"kartından değiştirilebilir."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
msgid "This note will show up on purchase orders."
msgstr "Buraya yazacağınız açıklamalar satınalma siparişlerinde görünecektir."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:203
#, python-format
msgid "This vendor bill has been created from: %s"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:217
#, python-format
msgid "This vendor bill has been modified from: %s"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "This vendor has no purchase order. Click to create a new RfQ."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_picking_type_id
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
msgstr "Bu, gelen teslimatın operasyon türünü belirleyecektir."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "To Approve"
msgstr "Onaylanacak"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Today Activities"
msgstr "Bugünkü Aktiviteler"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:45
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_amount_total
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_total
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
#, python-format
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_price_total
msgid "Total Price"
msgstr "Toplam Fiyat"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr "Vergi Hariç Toplam tutar"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
msgid "Total amount"
msgstr "Toplam tutar"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Transfer"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:362
#, python-format
msgid ""
"Unable to cancel purchase order %s as some receptions have already been "
"done."
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:365
#, python-format
msgid ""
"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel related vendor "
"bills."
msgstr ""
"Bu satınalma siparişi iptal edilemiyor. Önce ilgili tedarikçi faturalarını "
"iptal etmeniz gerekir."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr "Birim Fiyat"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr "Kategori Ölçü Birimleri"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr "Ölçü Birimi"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Unlock"
msgstr "Kilidini Aç"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Unread Messages"
msgstr "Okunmamış Mesajlar"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
msgid "Untaxed"
msgstr "Vergi Hariç"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_amount_untaxed
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Vergi Hariç Tutar"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "Untaxed Amount:"
msgstr "Vergi Hariç Tutar"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid ""
"Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
" vendors. When registering a new bill, set the purchase order\n"
" and Odoo will fill the bill automatically according to ordered\n"
" or received quantities."
msgstr ""
"Bu menüyü tedarikçinizden alacağınız faturalarınızı denetlemek\n"
" için kullanın. Yeni bir fatura kaydederken, satınalma siparişini ayarlayın ve Odoo, sipariş edilen veya alınan miktarlara göre otomatik olarak fatura oluşturacaktır."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"Use this menu to search within your purchase orders by\n"
" references, vendor, products, etc. For each purchase order,\n"
" you can track the related discussion with the vendor, control\n"
" the products received and control the vendor bills."
msgstr ""
"Bu menüyü satınalma siparişleriniz içinde referanslara, tedarikçiye, ürüne,\n"
" v.b göre aramak için kullanın. Her satınalma siparişi için tedarikçinizle yapılan\n"
" ilgili görüşmeleri izleyebilir, kabul edilen ürünleri ve tedarikçi faturalarını\n"
" denetleyebilirsiniz."
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings_company_currency_id
msgid "Utility field to express amount currency"
msgstr "Miktar para birimini ifade etmek için kullanım alanı"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_partner_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Vendor"
msgstr "Tedarikçi"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_open_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
msgid "Vendor Bills"
msgstr "Tedarikçi Faturaları"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_group_manage_vendor_price
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
msgid "Vendor Pricelists"
msgstr "Tedarikçi Fiyat Listeleri"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_partner_ref
msgid "Vendor Reference"
msgstr "Tedarikçi Referansı"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
msgid "Vendors"
msgstr "Tedarikçiler"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
msgid ""
"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n"
" orders or receipts. This allows you to control bills\n"
" you receive from your vendor according to the draft\n"
" document in Odoo."
msgstr ""
"Tedarikçi faturaları, satınalma siparişlerine veya alımlara dayanarak "
"önceden oluşturulabilir. Bu, Odoo'daki taslak dokümana göre satıcınızdan "
"aldığınız faturaları kontrol etmenizi sağlar."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_volume
msgid "Volume"
msgstr "Hacim"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: selection:purchase.order,invoice_status:0
msgid "Waiting Bills"
msgstr "Bekleyen Faturalar"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_warehouse
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_picking_type_id
msgid "Warehouse"
msgstr "Depo"
#. module: purchase
#: selection:product.template,purchase_line_warn:0
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:268
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:808
#, python-format
msgid "Warning for %s"
msgstr "%s için uyarı"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
msgid "Warning on the Purchase Order"
msgstr "Satınalma Siparişinde Uyarı"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
msgid "Warning when Purchasing this Product"
msgstr "Bu Ürün Satın Alınırken Yapılacak Uyarı"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_group_warning_purchase
msgid "Warnings"
msgstr "Uyarılar"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_website_url
msgid "Website URL"
msgstr "Web sitesi URL'si"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_stock_warehouse_buy_to_resupply
msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse"
msgstr "Ürünler satın alındığında bu depoya sevk edilebilir"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_open_invoice
msgid ""
"You can control the invoice from your vendor according to\n"
" what you purchased (services) or received (products)."
msgstr ""
"Tedarikçinizden satın aldığınız (hizmet) veya (ürünleri) \n"
"faturasından kontrol edebilirsiniz."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
msgid ""
"You must define a product for everything you purchase, whether\n"
" it's a physical product, a consumable or services you buy to\n"
" subcontractors."
msgstr ""
"Satınaldığınız her şey için bir ürün tanımlamalısınız, alt\n"
" yüklenicilerden satın alınacak fiziki bir ürün, bir tüketim malı ya da\n"
" bir hizmet de olabilir."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
msgid ""
"You must define a product for everything you purchase, whether\n"
" it's a physical product, a consumable or services you buy to\n"
" subcontractors."
msgstr ""
"Satınaldığınız her şey için bir ürün tanımlamalısınız, alt\n"
" yüklenicilerden satın alınacak fiziki bir ürün, bir tüketim malı ya da\n"
" bir hizmet de olabilir."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:395
#, python-format
msgid "You must set a Vendor Location for this partner %s"
msgstr "Bu iş ortağı %s için bir tedarikçi konumu belirlemelisiniz"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_stock
msgid "days"
msgstr "gün"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings
msgid "res.config.settings"
msgstr "res.config.settings"