flectra/addons/purchase/i18n/nl.po
flectra-admin 769eafb483 [INIT] Inception of Flectra from Odoo
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73)
2018-01-16 11:45:59 +05:30

2341 lines
85 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase
#
# Translators:
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2017
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2017
# Stephan Van Dyck <stephan.vandyck@vanroey.be>, 2017
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2017
# Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2017
# Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2017
# Melroy van den Berg <webmaster1989@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Melroy van den Berg <webmaster1989@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: purchase
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
msgid ""
"\n"
"<p>Dear\n"
"% if object.partner_id.is_company and object.child_ids:\n"
" ${object.partner_id.child_ids[0].name}\n"
"% else :\n"
" ${object.partner_id.name}\n"
"% endif\n"
",</p><p>\n"
"Here is, in attachment, a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} <strong>${object.name}</strong>\n"
"% if object.partner_ref:\n"
" with reference: ${object.partner_ref}\n"
"% endif\n"
"% if object.origin:\n"
" (RFQ origin: ${object.origin})\n"
"% endif\n"
"amounting in <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong>\n"
"from ${object.company_id.name}.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>Do not hesitate to contact us, further you have any question.</p>\n"
"<p>Best regards,</p>\n"
"<p style=\"color:#888888;\">\n"
"% if object.user_id and object.user_id.signature:\n"
" ${object.user_id.signature | safe}\n"
"% endif\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>Beste\n"
"% if object.partner_id.is_company and object.child_ids:\n"
" ${object.partner_id.child_ids[0].name}\n"
"% else :\n"
" ${object.partner_id.name}\n"
"% endif\n"
",</p><p>\n"
"In de bijlage vind u een ${object.state in ('draft', 'sent') and 'offerteaanvraag' or 'inkooporderbevestiging'} <strong>${object.name}</strong>\n"
"% if object.partner_ref:\n"
" met referentie: ${object.partner_ref}\n"
"% endif\n"
"% if object.origin:\n"
" (Bron: ${object.origin})\n"
"% endif\n"
"voor een totaalbedrag van <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong>\n"
"van ${object.company_id.name}.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>Als u nog vragen hebben, aarzel dan niet om contact met ons op te nemen.</p>\n"
"<p>Met vriendelijke groet,</p>\n"
"<p style=\"color:#888888;\">\n"
"% if object.user_id and object.user_id.signature:\n"
" ${object.user_id.signature | safe}\n"
"% endif\n"
"</p>\n"
#. module: purchase
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
msgid ""
"\n"
"<p>Dear ${object.partner_id.name} \n"
"% if object.partner_id.parent_id:\n"
" (<i>${object.partner_id.parent_id.name}</i>)\n"
"% endif\n"
",</p>\n"
"<p>\n"
"Please find in attachment a <strong>${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} ${object.name}</strong>\n"
"% if object.partner_ref:\n"
" with reference: ${object.partner_ref}\n"
"% endif\n"
"% if object.origin:\n"
" (RFQ origin: ${object.origin})\n"
"% endif\n"
"amounting <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong>\n"
"from ${object.company_id.name}.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>You can reply to this email if you have any questions.</p>\n"
"<p>Thank you,</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>Beste ${object.partner_id.name} \n"
"% if object.partner_id.parent_id:\n"
" (<i>${object.partner_id.parent_id.name}</i>)\n"
"% endif\n"
",</p>\n"
"<p>\n"
"Vind in bijlage een <strong>${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} ${object.name}</strong>\n"
"% if object.partner_ref:\n"
" with reference: ${object.partner_ref}\n"
"% endif\n"
"% if object.origin:\n"
" (RFQ origin: ${object.origin})\n"
"% endif\n"
"met een bedrag van<strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong>\n"
"van ${object.company_id.name}.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>Bij vragen kunt u reageren op deze e-mail.</p>\n"
"<p>Bedankt,</p>\n"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/stock.py:79
#, python-format
msgid " Buy"
msgstr " Kopen"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_count
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_count
msgid "# Purchases"
msgstr "# Inkopen"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_supplier_invoice_count
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users_supplier_invoice_count
msgid "# Vendor Bills"
msgstr "# Leveranciers facturen"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_invoice_count
msgid "# of Bills"
msgstr "# leveranciersfacturen"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_nbr_lines
msgid "# of Lines"
msgstr "# Regels"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_purchase_order_count
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users_purchase_order_count
msgid "# of Purchase Order"
msgstr "# inkooporders"
#. module: purchase
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: purchase
#: model:mail.template,subject:purchase.mail_template_data_notification_email_purchase_order
msgid "${object.subject}"
msgstr "${object.subject}"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "3-way matching"
msgstr "3-weg controle"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_module_account_3way_match
msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills"
msgstr "3-weg controle: inkopen, ontvangsten en facturen"
#. module: purchase
#: model:mail.template,body_html:purchase.mail_template_data_notification_email_purchase_order
msgid ""
"<html>\n"
" <head></head>\n"
" <body style=\"margin: 0; padding: 0;\">\n"
" <table border=\"0\" width=\"100%\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#ededed\" style=\"padding: 20px; background-color: #ededed\" summary=\"o_mail_notification\">\n"
" <tbody>\n"
"\n"
" <!-- HEADER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#875A7B\" style=\"min-width: 590px; background-color: rgb(135,90,123); padding: 20px;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"middle\">\n"
" <span style=\"font-size:20px; color:white; font-weight: bold;\">\n"
" ${object.record_name}\n"
" </span>\n"
" </td>\n"
" <td valign=\"middle\" align=\"right\">\n"
" <img src=\"/logo.png\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" alt=\"${user.company_id.name}\">\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"\n"
" <!-- CONTENT -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#ffffff\" style=\"min-width: 590px; background-color: rgb(255, 255, 255); padding: 20px;\">\n"
" <tbody>\n"
" <td valign=\"top\" style=\"font-family:Arial,Helvetica,sans-serif; color: #555; font-size: 14px;\">\n"
" ${object.body | safe}\n"
" </td>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"\n"
" <!-- FOOTER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#875A7B\" style=\"min-width: 590px; background-color: rgb(135,90,123); padding: 20px;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"color: #fff; padding-top: 10px; padding-bottom: 10px; font-size: 12px;\">\n"
" ${user.company_id.name}<br/>\n"
" ${user.company_id.phone or ''}\n"
" </td>\n"
" <td valign=\"middle\" align=\"right\" style=\"color: #fff; padding-top: 10px; padding-bottom: 10px; font-size: 12px;\">\n"
" % if user.company_id.email:\n"
" <a href=\"mailto:${user.company_id.email}\" style=\"text-decoration:none; color: white;\">${user.company_id.email}</a><br/>\n"
" % endif\n"
" % if user.company_id.website:\n"
" <a href=\"${user.company_id.website}\" style=\"text-decoration:none; color: white;\">\n"
" ${user.company_id.website}\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\">\n"
" Powered by <a href=\"https://www.odoo.com\">Odoo</a>.\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" </body>\n"
" </html>\n"
" "
msgstr ""
"<html>\n"
" <head></head>\n"
" <body style=\"margin: 0; padding: 0;\">\n"
" <table border=\"0\" width=\"100%\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#ededed\" style=\"padding: 20px; background-color: #ededed\" summary=\"o_mail_notification\">\n"
" <tbody>\n"
"\n"
" <!-- HEADER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#875A7B\" style=\"min-width: 590px; background-color: rgb(135,90,123); padding: 20px;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"middle\">\n"
" <span style=\"font-size:20px; color:white; font-weight: bold;\">\n"
" ${object.record_name}\n"
" </span>\n"
" </td>\n"
" <td valign=\"middle\" align=\"right\">\n"
" <img src=\"/logo.png\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" alt=\"${user.company_id.name}\">\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"\n"
" <!-- CONTENT -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#ffffff\" style=\"min-width: 590px; background-color: rgb(255, 255, 255); padding: 20px;\">\n"
" <tbody>\n"
" <td valign=\"top\" style=\"font-family:Arial,Helvetica,sans-serif; color: #555; font-size: 14px;\">\n"
" ${object.body | safe}\n"
" </td>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"\n"
" <!-- FOOTER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#875A7B\" style=\"min-width: 590px; background-color: rgb(135,90,123); padding: 20px;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"color: #fff; padding-top: 10px; padding-bottom: 10px; font-size: 12px;\">\n"
" ${user.company_id.name}<br/>\n"
" ${user.company_id.phone or ''}\n"
" </td>\n"
" <td valign=\"middle\" align=\"right\" style=\"color: #fff; padding-top: 10px; padding-bottom: 10px; font-size: 12px;\">\n"
" % if user.company_id.email:\n"
" <a href=\"mailto:${user.company_id.email}\" style=\"text-decoration:none; color: white;\">${user.company_id.email}</a><br/>\n"
" % endif\n"
" % if user.company_id.website:\n"
" <a href=\"${user.company_id.website}\" style=\"text-decoration:none; color: white;\">\n"
" ${user.company_id.website}\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\">\n"
" Powered by <a href=\"https://www.odoo.com\">Odoo</a>.\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" </body>\n"
" </html>\n"
" "
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
msgid ""
"<span class=\"label label-default\"><i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> "
"Cancelled</span>"
msgstr ""
"<span class=\"label label-default\"><i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> "
"Geannuleerd</span>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Amount</strong>"
msgstr "<strong>Bedrag</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Date Req.</strong>"
msgstr "<strong>Datum Req.</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "<strong>Date:</strong>"
msgstr "<strong>Datum:</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "<strong>Description</strong>"
msgstr "<strong>Omschrijving</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "<strong>Expected Date</strong>"
msgstr "<strong>Verwachte datum</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Order Date:</strong>"
msgstr "<strong>Order datum:</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Our Order Reference:</strong>"
msgstr "<strong>Onze order referentie:</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "<strong>Product</strong>"
msgstr "<strong>Product</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "<strong>Qty</strong>"
msgstr "<strong>Hvh</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "<strong>Quantity</strong>"
msgstr "<strong>Hoeveelheid</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
msgstr "<strong>Afleveradres:</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Subtotal</strong>"
msgstr "<strong>Subtotaal</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Taxes</strong>"
msgstr "<strong>BTW</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
msgid "<strong>The ordered quantity has been updated.</strong>"
msgstr "<strong>De bestelde hoeveelheid is bijgewerkt.</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "<strong>Total:</strong>"
msgstr "<strong>Totaal:</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>Totaal</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
msgstr "<strong>Prijs</strong>"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Your Order Reference:</strong>"
msgstr "<strong>Uw order referentie:</strong>"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/stock.py:83
#, python-format
msgid ""
"A sale order that generated this purchase order has been deleted. Check if "
"an action is needed."
msgstr ""
"Een verkooporder die deze inkooporder heeft gegenereerd is verwijderd. "
"Controleer of een actie nodig is."
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase
msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)"
msgstr ""
"Een waarschuwing kan worden ingesteld op een product of klant (inkoop)"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice_purchase_id
msgid "Add Purchase Order"
msgstr "Inkooporder toevoegen"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:53
#, python-format
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. module: purchase
#: selection:res.company,po_lock:0
msgid "Allow to edit purchase orders"
msgstr "Sta toe om inkooporders te bewerken"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_account
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase order lines."
msgstr "Staat u toe een kostenplaats te specificeren op inkooporderregels."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_account_analytic_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_account_analytic_id
msgid "Analytic Account"
msgstr "Kostenplaats"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
msgstr "Kostenplaatsen voor inkopen"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_analytic_tag_ids
msgid "Analytic Tags"
msgstr "Labels kostenplaats"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_group_analytic_account_for_purchases
msgid "Analytic accounting for purchases"
msgstr "Kostenplaatsen voor inkopen"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_date_approve
msgid "Approval Date"
msgstr "Goedkeuringsdatum"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Approve Order"
msgstr "Order goedkeuren"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_invoice_line_purchase_id
msgid ""
"Associated Purchase Order. Filled in automatically when a PO is chosen on "
"the vendor bill."
msgstr ""
"Gekoppelde inkooporder. Deze wordt automatisch ingevuld wanneer de "
"inkooporder is geselecteerd op de inkoopfactuur."
#. module: purchase
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_average_delivery_time
msgid "Average Delivery Time"
msgstr "Gemiddelde levertijd"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_price_average
msgid "Average Price"
msgstr "Gemiddelde prijs"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_default_purchase_method
msgid "Bill Control"
msgstr "Factuurcontrole"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_invoice_lines
msgid "Bill Lines"
msgstr "Factuurregels"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_qty_invoiced
msgid "Billed Qty"
msgstr "Gefactureerde Hvh"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
msgid "Billed Quantity:"
msgstr "Gefactureerde hoeveelheid:"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_invoice_status
msgid "Billing Status"
msgstr "Factuurstatus"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_invoice_ids
msgid "Bills"
msgstr "Leveranciersfacturen"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Bills Received"
msgstr "Factuur ontvangen"
#. module: purchase
#: selection:product.template,purchase_line_warn:0
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
msgid "Blocking Message"
msgstr "Blokkerend bericht"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/stock.py:73
#: model:stock.location.route,name:purchase.route_warehouse0_buy
#, python-format
msgid "Buy"
msgstr "Kopen"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_warehouse_buy_pull_id
msgid "Buy rule"
msgstr "Koopregel"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid ""
"By default, vendor prices can be set manually in the product detail form. If"
" your vendors provide you with pricelist files, this option allows you to "
"easily import them into the system from Purchase > Vendor Pricelists menu."
msgstr ""
"Standaard worden leveranciersprijzen handmatig ingesteld op het "
"productformulier. Als uw leveranciers u voorzien van een prijslijstbestand, "
"dan geeft deze optie u de mogelijkheid om de prijzen eenvoudig te importeren"
" in het systeem via 'Inkopen > Leveranciersprijslijsten'"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar
msgid "Calendar View"
msgstr "Kalenderoverzicht"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid ""
"Calls for tenders are used when you want to generate requests for quotations"
" to several vendors for a given set of products. You can configure per "
"product if you directly do a Request for Quotation to one vendor or if you "
"want a Call for Tenders to compare offers from several vendors."
msgstr ""
"Aanbestedingen worden gebruikt wanneer u aanvragen wilt genereren voor "
"offertes naar verschillende leveranciers voor een gegeven set van producten."
" U kan per product configureren of u direct een offerteaanvraag naar een "
"leverancier wilt sturen of dat u meerdere leveranciers wilt vragen voor een "
"offerte om ze te vergelijken."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/stock.py:76
#, python-format
msgid "Can't find any generic Buy route."
msgstr "Kan geen algemene koop route vinden."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:55
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
#, python-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:737
#, python-format
msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk een inkooporder te verwijderen in de '%s' status."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
msgid "Click here to record a vendor bill."
msgstr "Klik hier om een leveranciersfactuur aan te maken."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"Click to create a quotation that will be converted into a purchase order."
msgstr ""
"Klik om een offerte aan te maken die geconverteerd wordt in een inkooporder."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid "Click to create a request for quotation."
msgstr "Klik om een offerteaanvraag aan te maken."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid "Click to create a vendor bill."
msgstr "Klik voor het aanmaken van een leveranciersfactuur."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
msgid "Click to define a new product."
msgstr "Klik om een nieuw product te definiëren."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_open_invoice
msgid "Click to record a vendor bill related to this purchase."
msgstr ""
"Klik om een leveranciersfactuur aan te maken gerelateerd aan deze inkoop."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_commercial_partner_id
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Commerciële entiteit"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_company_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:313
#, python-format
msgid "Compose Email"
msgstr "E-mail opstellen"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Confirm Order"
msgstr "Bevestig order"
#. module: purchase
#: selection:res.company,po_double_validation:0
msgid "Confirm purchase orders in one step"
msgstr "Bevestig inkooporders in één stap"
#. module: purchase
#: selection:res.company,po_lock:0
msgid "Confirmed purchase orders are not editable"
msgstr "Bevestigde inkooporder kunt u niet bewerken"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_control
msgid "Control"
msgstr "Controle"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_method
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_method
msgid "Control Policy"
msgstr "Controlebeleid"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_move_created_purchase_line_id
msgid "Created Purchase Order Line"
msgstr "Maak inkooporderregel"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Aangemaakt door"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Aangemaakt op"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_company_currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_date_approve
msgid "Date Approved"
msgstr "Datum goedgekeurd"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report_date_order
msgid "Date on which this document has been created"
msgstr "Datum waarop dit document is gemaakt"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_delay_pass
msgid "Days to Deliver"
msgstr "Dagen tot levering"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_delay
msgid "Days to Validate"
msgstr "Dagen tot goedkeuring"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Define your terms and conditions ..."
msgstr "Definieer uw verkoopsvoorwaarden ..."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_picking_type_id
msgid "Deliver To"
msgstr "Leveren aan"
#. module: purchase
#: selection:res.config.settings,default_purchase_method:0
msgid "Delivered quantities"
msgstr "Geleverde hoeveelheden"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Deliveries & Invoices"
msgstr "Leveringen & Facturen"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_date_order
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line_date_order
msgid ""
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
"a purchase order."
msgstr ""
"Geeft de datum aan waarop de offerte bevestigd en geconverteerd moet worden "
"in een inkooporder."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_name
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
msgid "Description for Vendors"
msgstr "Omschrijving voor leveranciers"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_default_location_dest_id_usage
msgid "Destination Location Type"
msgstr "Bestemmingslocatie soort"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Schermnaam"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Gereed"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_double_validation_amount
msgid "Double validation amount"
msgstr "Dubbele controle aantal"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_move_dest_ids
msgid "Downstream Moves"
msgstr "Terug traceren"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Draft RFQ"
msgstr "Concept offerteaanvraag"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_dest_address_id
msgid "Drop Ship Address"
msgstr "Dropship afleveradres"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_module_stock_dropshipping
msgid "Dropshipping"
msgstr "Dropship"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "E-mail samenstellen wizard"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_invoice_purchase_id
msgid ""
"Encoding help. When selected, the associated purchase order lines are added "
"to the vendor bill. Several PO can be selected."
msgstr ""
"Help bij verwerken. Wanneer geselecteerd, dan worden de gekoppelde "
"inkooporderregels toegevoegd aan de inkoopfactuur. U kunt meerdere "
"inkooporders selecteren."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Expected Date"
msgstr "Datum verwacht"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Extended Filters"
msgstr "Uitgebreide filters"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:577
#, python-format
msgid "Extra line with %s "
msgstr "Extra regel met %s"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_fiscal_position_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Fiscale positie"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Future Activities"
msgstr "Toekomstige activiteiten"
#. module: purchase
#: selection:res.company,po_double_validation:0
msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order"
msgstr "Krijg 2 niveau's van goedkeuring om een inkooporder te bevestigen"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Get warnings in orders for products or vendors"
msgstr "Krijg waarschuwingen in orders voor producten of leveranciers"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_weight
msgid "Gross Weight"
msgstr "Bruto gewicht"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Group By"
msgstr "Groepeer op"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
msgid "Hide cancelled lines"
msgstr "Verberg geannuleerde regels"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "How to import"
msgstr "Hoe te importeren"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid ""
"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be "
"received in order to pay the invoice."
msgstr ""
"Indien geactiveerd dan wordt 3-weg controle actief op leveranciersfacturen. "
"De goederen moeten ontvangen zijn alvorens de factuur betaald kan worden."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Import vendor pricelists"
msgstr "Importeer leverancier prijslijsten"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:206
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
msgstr ""
"Om een inkooporder te kunnen verwijderen, dient u deze eerst te annuleren."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
msgid "Incoming Products"
msgstr "Inkomende producten"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Ontvangsten"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_incoterm_id
msgid "Incoterm"
msgstr "Leveringscondities"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_incoterm_id
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"International Commercial Terms (INCOTERMS) zijn een set van "
"voorgedefinieerde commerciële voorwaarden, welke worden gebruikt bij "
"internationaal transport."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Factuur"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Factuurregel"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Invoices and Incoming Shipments"
msgstr "Facturen en ontvangsten"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturatie"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_is_shipped
msgid "Is Shipped"
msgstr "Is verzonden"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_is_installed_sale
msgid "Is the Sale Module Installed"
msgstr "Is de verkoop module geïnstalleerd"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Laatst gewijzigd op"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Laatst bijgewerkt door"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Late Activities"
msgstr "Te late activiteiten"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_double_validation
msgid "Levels of Approvals"
msgstr "Goedkeuringsniveau's"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_po_double_validation
msgid "Levels of Approvals *"
msgstr "Goedkeuringsniveau's *"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Lock"
msgstr "Blokkeer"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_lock_confirmed_po
msgid "Lock Confirmed Orders"
msgstr "Bevestigde orders vastzetten"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:56
#: selection:purchase.order,state:0
#, python-format
msgid "Locked"
msgstr "Gesloten Inkooporder"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Logistics"
msgstr "Logistiek"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid ""
"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered"
msgstr ""
"Zorg ervoor dat je enkel facturen betaald waarvan je de goederen reeds "
"ontvangen hebt."
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_manage_vendor_price
msgid "Manage Vendor Price"
msgstr "Beheer leveranciersprijs"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)"
msgstr "Beheer uw koopovereenkomsten (aanbestedingen, afroeporders)"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Managers must approve orders"
msgstr "Managers moeten orders goedkeuren"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
msgid "Manual Invoices"
msgstr "Handmatige facturen"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_lead
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings_po_lead
msgid ""
"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier"
" to cope with unexpected vendor delays."
msgstr ""
"Foutmarge op een leverancier aflevertijd. Wanneer het systeem inkooporders "
"aanmaakt voor het verwerven van producten, dan zullen de inkooporders zoveel"
" dagen eerder worden aangemaakt, rekening houdende met onverwachte "
"vertragingen."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings_use_po_lead
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_stock
msgid ""
"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier"
" to cope with unexpected vendor delays."
msgstr ""
"Foutmarge op een leverancier aflevertijd. Wanneer het systeem inkooporders "
"aanmaakt voor het opnieuw rangschikken van producten, dan zullen de "
"inkooporders zoveel dagen eerder worden aangemaakt, rekening houdende met "
"onverwachte vertragingen."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_purchase_warn_msg
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users_purchase_warn_msg
msgid "Message for Purchase Order"
msgstr "Bericht voor inkooporder"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_line_warn_msg
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_line_warn_msg
msgid "Message for Purchase Order Line"
msgstr "Bericht voor inkooporderregel"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_po_double_validation_amount
msgid "Minimum Amount"
msgstr "Minimum hoeveelheid"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr "Minimale voorraadregel"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_double_validation_amount
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings_po_double_validation_amount
msgid "Minimum amount for which a double validation is required"
msgstr "Minimaal aantal waarvoor een dubbele bevestiging nodig is"
#. module: purchase
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_monthly_purchases
msgid "Monthly Purchases"
msgstr "Maandelijkse inkopen"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"Most propositions of purchase orders are created automatically\n"
" by Odoo based on inventory needs."
msgstr ""
"De meeste voorstellen van inkooporders worden automatisch aangemaakt\n"
"door Odoo en zijn gebaseerd op voorraad benodigdheden."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Move forward expected delivery dates by"
msgstr "Verschuif geplande leverdatum vooruit met"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "My Activities"
msgstr "Mijn activiteiten"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:44
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:43
#, python-format
msgid "Newest"
msgstr "Nieuwste"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_status:0
msgid "No Bill to Receive"
msgstr "Geen factuur te ontvangen"
#. module: purchase
#: selection:product.template,purchase_line_warn:0
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
msgid "No Message"
msgstr "Geen bericht"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "No longer edit orders once confirmed"
msgstr "Wijzig geen orders meer die al bevestigd zijn"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line_product_image
msgid ""
"Non-stored related field to allow portal user to see the image of the "
"product he has ordered"
msgstr ""
"Niet opgeslagen gekoppeld veld om ene portaal gebruiker de mogelijkheid te "
"geven om de afbeelding van het bestelde product te zien."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_status:0
msgid "Nothing to Bill"
msgstr "Niets te factureren"
#. module: purchase
#: selection:product.template,purchase_method:0
msgid "On ordered quantities"
msgstr "Op order hoeveelheden"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product_purchase_method
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template_purchase_method
msgid ""
"On ordered quantities: control bills based on ordered quantities.\n"
"On received quantities: control bills based on received quantity."
msgstr ""
"Op bestelde hoeveelheden: controleer facturen gebaseerd op bestelde hoeveelheden.\n"
"Op ontvangen hoeveelheden: controleer facturen gebaseerd op de ontvangen hoeveelheden."
#. module: purchase
#: selection:product.template,purchase_method:0
msgid "On received quantities"
msgstr "Op ontvangen hoeveelheden"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_po_order_approval
msgid "Order Approval"
msgstr "Order goedkeuring"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_date_order
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_date_order
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_date_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Order Date"
msgstr "Orderdatum"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_order_line
msgid "Order Lines"
msgstr "Orderregels"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Order Month"
msgstr "Bestel maand"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
msgid "Order Reference"
msgstr "Orderreferentie"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_state
msgid "Order Status"
msgstr "Orderstatus"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Order of Day"
msgstr "Order van dag"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
msgid "Ordered Quantity:"
msgstr "Bestelde hoeveelheid:"
#. module: purchase
#: selection:res.config.settings,default_purchase_method:0
msgid "Ordered quantities"
msgstr "Bestelde hoeveelheden"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_orderpoint_id
msgid "Orderpoint"
msgstr "Aanvulregel"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Orders"
msgstr "Orders"
#. module: purchase
#: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done
msgid "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
msgstr "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_country_id
msgid "Partner Country"
msgstr "Land relatie"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Partner's Country"
msgstr "Relatie zijn land"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_payment_term_id
msgid "Payment Terms"
msgstr "Betalingscondities"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_category_property_account_creditor_price_difference_categ
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_property_account_creditor_price_difference
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_property_account_creditor_price_difference
msgid "Price Difference Account"
msgstr "Prijsverschillen rekening"
#. module: purchase
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_price_per_supplier
msgid "Price Per Vendor"
msgstr "Prijs per leverancier"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Print RFQ"
msgstr "Offerteaanvraag afdrukken"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_group_id
msgid "Procurement Group"
msgstr "Verwervingsgroep"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_group
msgid "Procurement Requisition"
msgstr "Verwervingsaanvraag"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_rule
msgid "Procurement Rule"
msgstr "Verwervingsregel"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_product_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
msgid "Product"
msgstr "Product"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Product Categories"
msgstr "Productcategorieën"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_category
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_category_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Product Category"
msgstr "Productcategorie"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_product_image
msgid "Product Image"
msgstr "Product afbeelding"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_unit_quantity
msgid "Product Quantity"
msgstr "Producthoeveelheid"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Productsjabloon"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Maateenheid product"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu
msgid "Product Variants"
msgstr "Productvarianten"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Products"
msgstr "Producten"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_price_standard
msgid "Products Value"
msgstr "Waarde producten"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_double_validation
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings_po_double_validation
msgid "Provide a double validation mechanism for purchases"
msgstr "Voorzie een dubbel navigatie mechanisme voor inkopen"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
msgid "Purchase"
msgstr "Inkoop"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_module_purchase_requisition
msgid "Purchase Agreements"
msgstr "Inkoop overeenkomsten"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
msgstr "Inkoop analyse"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
"negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc."
msgstr ""
"Inkoopanalyse laat u eenvoudig de inkoophistorie en prestaties van uw "
"bedrijf controleren en analyseren. Vanuit dit menu kunt u de onderhandeling "
"prestaties volgen, de levering prestaties van uw leveranciers volgen, etc."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_account
msgid "Purchase Analytics"
msgstr "Koop analytics"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
msgid "Purchase Bills"
msgstr "Leveranciersfacturen"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_lead
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_po_lead
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr "Extra dagen levertijd inkoop"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:54
#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice_line_purchase_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_purchase_warn
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users_purchase_warn
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#, python-format
msgid "Purchase Order"
msgstr "Inkooporder"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "Purchase Order Confirmation #"
msgstr "Inkooporderbevestiging #"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Purchase Order Fiscal Position"
msgstr "Fiscale positie inkooporder"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice_line_purchase_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_line_warn
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_line_warn
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_move_purchase_line_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Inkooporderregel"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Inkopen"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_lock
msgid "Purchase Order Modification"
msgstr "Inkooporder wijziging"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_po_lock
msgid "Purchase Order Modification *"
msgstr "Inkooporder wijziging *"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_lock
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings_po_lock
msgid ""
"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable "
"after confirm"
msgstr ""
"Inkoop order wijziging gebruikt wanneer de inkoop order aanpasbaar moet zijn"
" na bevestigen."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_order_action_generic
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_picking_purchase_id
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Inkooporders"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
msgid "Purchase Orders #"
msgstr "Inkooporder #"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot
msgid "Purchase Orders Statistics"
msgstr "Inkooporder statistieken"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Purchase orders that have been invoiced."
msgstr "Inkooporder die gefactureerd zijn."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
msgstr "Inkooporder welke regels bevatten die nog niet zijn gefactureerd"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_warehouse_buy_to_resupply
msgid "Purchase to resupply this warehouse"
msgstr "Inkopen om magazijn terug aan te vullen"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_negociation
msgid "Purchase-Standard Price"
msgstr "Inkoop-kostprijs"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_warehouse_orderpoint_purchase_form
msgid "Purchases"
msgstr "Inkopen"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchases Orders"
msgstr "Inkooporders"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_dest_address_id
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Geef een adres in, indien u direct vanaf de leverancier wilt leveren aan de "
"klant. Laat leeg om te leveren aan uw eigen bedrijf."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Quantities billed by vendors"
msgstr "Hoeveelheden gefactureerd door leveranciers"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_product_qty
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Quotations"
msgstr "Offertes"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "RFQ"
msgstr "Offerteaanvraag"
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
msgid "RFQ Approved"
msgstr "Offerte goedgekeurd"
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
msgid "RFQ Confirmed"
msgstr "Offerte bevestigd"
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done
msgid "RFQ Done"
msgstr "Offerteaanvraag gereed"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "RFQ Sent"
msgstr "Offerte verzonden"
#. module: purchase
#: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
msgstr "Offerte_${(object.name or '').replace('/','_')}"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "RFQs and Purchases"
msgstr "Offertes en inkopen"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Re-Send RFQ by Email"
msgstr "Opnieuw versturen offerteaanvraag per e-mail"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Receive Products"
msgstr "Producten ontvangen"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_qty_received
msgid "Received Qty"
msgstr "Ontvangen aantal"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template
msgid "Received Quantity:"
msgstr "Ontvangen hoeveelheid:"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_open_picking
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_picking_count
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_picking_ids
msgid "Receptions"
msgstr "Ontvangsten"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_product_uom
msgid "Reference Unit of Measure"
msgstr "Maateenheid referentie"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_origin
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
" sales order)"
msgstr ""
"Referentie van het document dat deze inkoopaanvraag heeft gegenereerd (bijv."
" een verkooporder)"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_partner_ref
msgid ""
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
"on the delivery order sent by your vendor."
msgstr ""
"Referentie van de verkooporder of bieding van uw leverancier. Het is "
"bedoelde om de koppeling te doen tussen ontvangen producten omdat deze "
"referentie meestal geschreven is op de pakbon verzonden door uw leverancier."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report
msgid "Reporting"
msgstr "Rapportages"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Offerte-aanvraag"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "Request for Quotation #"
msgstr "Offerteaanvraag #"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Request your vendors to deliver to your customers"
msgstr "Vraag uw leveranciers om direct te leveren aan uw klanten"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
msgid "Requests for Quotation"
msgstr "Offerteaanvraag"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_move_ids
msgid "Reservation"
msgstr "Reservatie"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_user_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwoordelijke"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr "Retour boeken"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Schedule receivings earlier to avoid delays"
msgstr "Plan ontvangsten eerder om vertragingen te voorkomen"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_date_planned
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_date_planned
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Geplande datum"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "Inkooporder zoeken"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_use_po_lead
msgid "Security Lead Time for Purchase"
msgstr "Veiligheid leveringstijd voor inkoop"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product_purchase_line_warn
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template_purchase_line_warn
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner_purchase_warn
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users_purchase_warn
msgid ""
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
msgstr ""
"Door de 'Waarschuwingsoptie' te selecteren wordt het bericht naar de "
"gebruiker gestuurd. Door het 'Blokkerend bericht' te kiezen wordt een fout "
"gegenereerd met de boodschap en het proces wordt geblokkeerd. Het bericht "
"moet in het volgende veld worden ingevoerd."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Send PO by Email"
msgstr "Verstuur inkooporder per e-mail"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Send RFQ by Email"
msgstr "Verstuur offerteaanvraag per e-mail"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_account
msgid "Set analytic accounts in purchase orders"
msgstr "Stel analytische kostenplaatsen in op inkooporders"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Set date to all order lines"
msgstr "Datum instellen voor alle orderregels"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Zet op concept"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Shipment"
msgstr "Ontvangst"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr "Toon alle records welke een actiedatum voor vandaag hebben"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_origin
msgid "Source Document"
msgstr "Brondocument"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_state
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Voorraadmutatie"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
msgid "Stock Moves"
msgstr "Voorraadmutaties"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_subtotal
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotaal"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_property_purchase_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users_property_purchase_currency_id
msgid "Supplier Currency"
msgstr "Valuta leverancier"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_tax
msgid "Tax"
msgstr "BTW"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_amount_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_taxes_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "Taxes"
msgstr "BTW"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "Taxes:"
msgstr "BTW:"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_default_location_dest_id_usage
msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
msgstr ""
"Technisch veld welke wordt gebruikt om het dropshipment adres weer te geven."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_notes
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Algemene verkoopvoorwaarden"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_website_url
msgid "The full URL to access the document through the website."
msgstr "De volledige URL om het document te kunnen raadplegen via de website."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
msgid ""
"The product form contains detailed information to improve the\n"
" purchase process: prices, procurement logistics, accounting data,\n"
" available vendors, etc."
msgstr ""
"Het productformulier bevat gedetailleerde informatie om het \n"
"inkoopproces te verbeteren: prijzen, verwervingslogistiek, rekeninggegevens, beschikbare leveranciers, enz."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
msgid ""
"The product form contains detailed information to improve the\n"
" purchase process: prices, procurement logistics, accounting data,\n"
" available vendors, etc."
msgstr ""
"Het productformulier bevat gedetailleerde informatie om het \n"
"inkoopproces te verbeteren: prijzen, verwervingslogistiek, rekeninggegevens, beschikbare leveranciers, enz."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:649
#, python-format
msgid ""
"The quantities on your purchase order indicate less than billed. You should "
"ask for a refund. "
msgstr ""
"De hoeveelheid op uw inkooporder is lager dan op de factuur die u heeft "
"ontvangen. U zou om een creditfactuur moeten vragen."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"The quotation contains the history of the discussion/negotiation\n"
" you had with your vendor. Once confirmed, a request for\n"
" quotation is converted into a purchase order."
msgstr ""
"De offerte bevat de geschiedenis van de discussie/onderhandeling\n"
"die u had met uw leverancier. Eenmaal bevestigd wordt een offerteaanvraag geconverteerd naar een inkooporder."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid ""
"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n"
" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n"
" of the products and the vendor bill."
msgstr ""
"De offerteaanvraag is de eerste stap in de inkoop flow. Eenmaal\n"
"geconverteerd in een inkooporder kunt u de ontvangen producten beheren en de leveranciersfactuur."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:878
#, python-format
msgid ""
"There is no vendor associated to the product %s. Please define a vendor for "
"this product."
msgstr ""
"Er is geen leverancier gekoppeld aan het product %s. Koppel een leverancier "
"aan dit product."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_category_property_account_creditor_price_difference_categ
msgid ""
"This account will be used to value price difference between purchase price "
"and accounting cost."
msgstr ""
"Deze rekening wordt gebruikt om de prijsverschillen tussen inkoopprijs en "
"rekeningprijs te berekenen."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product_property_account_creditor_price_difference
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template_property_account_creditor_price_difference
msgid ""
"This account will be used to value price difference between purchase price "
"and cost price."
msgstr ""
"Deze rekening wordt gebruikt om de prijsverschillen tussen inkoop- en "
"kostprijs te boeken."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid ""
"This adds a dropshipping route to apply on products in order to request your"
" vendors to deliver to your customers. A product to dropship will generate a"
" purchase request for quotation once the sales order confirmed. This is a "
"on-demand flow. The requested delivery address will be the customer delivery"
" address and not your warehouse."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "This changes the scheduled date of all order lines to the given date"
msgstr ""
"Dit wijzigt de geplande datum van alle orderregels naar de ingevoerde datum"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner_property_purchase_currency_id
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users_property_purchase_currency_id
msgid ""
"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"De valuta wordt gebruikt, in plaats van de standaard valuta, voor aankopen "
"van de huidige relatie"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings_default_purchase_method
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase
msgid ""
"This default value is applied to any new product created. This can be "
"changed in the product detail form."
msgstr ""
"Deze standaard waarde is toegepast op elk nieuw aangemaakt product. Dit kan "
"gewijzigd worden op het product detail formulier."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
msgid "This note will show up on purchase orders."
msgstr "Deze opmerking wordt getoond op de inkooporders."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:203
#, python-format
msgid "This vendor bill has been created from: %s"
msgstr "Deze leveranciersfactuur is aangemaakt van: %s"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:217
#, python-format
msgid "This vendor bill has been modified from: %s"
msgstr "Deze leveranciersfactuur is aangepast van: %s"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "This vendor has no purchase order. Click to create a new RfQ."
msgstr ""
"Deze leverancier heeft geen inkooporder. Klik om een nieuwe offerteaanvraag "
"aan te maken."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_picking_type_id
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
msgstr "Dit bepaald de verwerkingswijze van de ontvangst"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "To Approve"
msgstr "Goed te keuren"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Today Activities"
msgstr "Activiteiten van vandaag"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:45
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_amount_total
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_total
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders
#, python-format
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_price_total
msgid "Total Price"
msgstr "Bedrag Incl. BTW"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr "Totaalbedrag excl. BTW"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
msgid "Total amount"
msgstr "Totaalbedrag"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Overplaatsing"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:362
#, python-format
msgid ""
"Unable to cancel purchase order %s as some receptions have already been "
"done."
msgstr ""
"Onmogelijk om inkooporder %s te annuleren omdat sommige ontvangsten al "
"voltooid zijn."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:365
#, python-format
msgid ""
"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel related vendor "
"bills."
msgstr ""
"Onmogelijk om deze inkooporder te annuleren. U dient eerst de gerelateerde "
"leveranciersfactuur te annuleren."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr "Prijs"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr "Maateenheid categorieën"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr "Maateenheden"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Unlock"
msgstr "Deblokkeer"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ongelezen berichten"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
msgid "Untaxed"
msgstr "Excl. BTW"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_amount_untaxed
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Excl. BTW"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order
msgid "Untaxed Amount:"
msgstr "Excl. BTW:"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid ""
"Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
" vendors. When registering a new bill, set the purchase order\n"
" and Odoo will fill the bill automatically according to ordered\n"
" or received quantities."
msgstr ""
"Gebruik dit menu om de facturen te beheren die worden ontvangen van uw "
"leverancier. Wanneer u een nieuwe factuur ontvangt, selecteer de inkooporder"
" en Odoo zal de factuur automatisch vullen met de bestelde of geleverde "
"hoeveelheden."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"Use this menu to search within your purchase orders by\n"
" references, vendor, products, etc. For each purchase order,\n"
" you can track the related discussion with the vendor, control\n"
" the products received and control the vendor bills."
msgstr ""
"Gebruik dit menu om te zoeken binnen inkooporders op\n"
"referenties, leverancier, producten, enz. Voor elke inkooporder\n"
"kan u de gerelateerde discussie met de leverancier traceren, de ontvangen producten beheren en de leveranciersfacturen beheren."
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings_company_currency_id
msgid "Utility field to express amount currency"
msgstr "Hulpveld om de valuta uit te drukken"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_partner_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Vendor"
msgstr "Leverancier"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_open_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
msgid "Vendor Bills"
msgstr "Leveranciersfacturen"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_group_manage_vendor_price
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
msgid "Vendor Pricelists"
msgstr "Leverancier prijslijsten"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_partner_ref
msgid "Vendor Reference"
msgstr "Leveranciers referentie"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
msgid "Vendors"
msgstr "Leveranciers"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
msgid ""
"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n"
" orders or receipts. This allows you to control bills\n"
" you receive from your vendor according to the draft\n"
" document in Odoo."
msgstr ""
"Leveranciersfacturen kunnen op voorhand gegenereerd worden gebaseerd op inkooporders\n"
"of ontvangsten. Dit staat u toe de facturen te beheren\n"
"die u ontvangt van leveranciers aan de hand van het concept\n"
"document in Odoo."
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_volume
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: selection:purchase.order,invoice_status:0
msgid "Waiting Bills"
msgstr "Factuur niet ontvangen"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_warehouse
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_picking_type_id
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazijn"
#. module: purchase
#: selection:product.template,purchase_line_warn:0
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:268
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:808
#, python-format
msgid "Warning for %s"
msgstr "Waarschuwing voor %s"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
msgid "Warning on the Purchase Order"
msgstr "Waarschuwing bij een inkooporder"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit
msgid "Warning when Purchasing this Product"
msgstr "Waarschuw wanneer dit product gekocht wordt"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings_group_warning_purchase
msgid "Warnings"
msgstr "Waarschuwingen"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_website_url
msgid "Website URL"
msgstr "Website URL"
#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_stock_warehouse_buy_to_resupply
msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse"
msgstr ""
"Wanneer producten worden gekocht, kunnen deze worden geleverd aan dit "
"magazijn."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_open_invoice
msgid ""
"You can control the invoice from your vendor according to\n"
" what you purchased (services) or received (products)."
msgstr ""
"U kan de factuur beheren vanuit uw leverancier overeenkomstig met\n"
"wat u heeft ingekocht (diensten) of ontvangen (producten)."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action
msgid ""
"You must define a product for everything you purchase, whether\n"
" it's a physical product, a consumable or services you buy to\n"
" subcontractors."
msgstr ""
"U moet een product definiëren voor alles dat u inkoopt, of het nu een \n"
"fysiek product, verbruiksartikel of een dienst is die u inkoopt bij een uit \n"
"te besteden opdracht."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
msgid ""
"You must define a product for everything you purchase, whether\n"
" it's a physical product, a consumable or services you buy to\n"
" subcontractors."
msgstr ""
"U moet een product definiëren voor alles dat u inkoopt, of het nu een \n"
"fysiek product, verbruiksartikel of een dienst is die u inkoopt bij een uit \n"
"te besteden opdracht."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/models/purchase.py:395
#, python-format
msgid "You must set a Vendor Location for this partner %s"
msgstr "U dient een leverancierslocatie in te stellen voor deze partner %s"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_stock
msgid "days"
msgstr "dagen"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings
msgid "res.config.settings"
msgstr "res.config.settings"