769eafb483
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73
)
2106 lines
74 KiB
Plaintext
2106 lines
74 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * purchase
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jaroslav Bosansky <jaro.bosansky@ekoenergo.sk>, 2016
|
|
# Pavol Krnáč <pavol.krnac@ekoenergo.sk>, 2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-06-22 09:11+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
|
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/sk/)\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
|
|
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<p>Dear\n"
|
|
"% if object.partner_id.is_company and object.child_ids:\n"
|
|
" ${object.partner_id.child_ids[0].name}\n"
|
|
"% else :\n"
|
|
" ${object.partner_id.name}\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
",</p><p>\n"
|
|
"Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or "
|
|
"'purchase order confirmation'} <strong>${object.name}</strong>\n"
|
|
"% if object.partner_ref:\n"
|
|
" with reference: ${object.partner_ref}\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
"% if object.origin:\n"
|
|
" (RFQ origin: ${object.origin})\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
"amounting <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</"
|
|
"strong>\n"
|
|
"from ${object.company_id.name}.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
|
"<p>Best regards,</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_module_stock_dropshipping
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Creates the dropship Route and add more complex tests\n"
|
|
"-This installs the module stock_dropshipping."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Vytvorí dropshipingovú trasu a pridá ďalšie komplexné testy-To nainštaluje "
|
|
"modul stock_dropshipping."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/stock.py:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Buy"
|
|
msgstr "Kúpiť"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_count
|
|
msgid "# Purchases"
|
|
msgstr "# Nákupy"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_supplier_invoice_count
|
|
msgid "# Vendor Bills"
|
|
msgstr "# Účty predajcu"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_invoice_count
|
|
msgid "# of Invoices"
|
|
msgstr "# Faktúr"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_nbr_lines
|
|
msgid "# of Lines"
|
|
msgstr "# riadky"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_purchase_order_count
|
|
msgid "# of Purchase Order"
|
|
msgstr "# Objednávok"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
|
|
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
|
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
|
msgstr "${object.company_id.name} Objednávka (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "<strong>Date Req.</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Dátum žiad.</strong>"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
|
msgid "<strong>Description</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Popis</strong>"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
|
msgid "<strong>Expected Date</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Očakávaný dátum</strong>"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "<strong>Net Price</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Netto cena</strong>"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "<strong>Order Date:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Dátum objednávky:</strong>"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "<strong>Our Order Reference:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Naša referencia objednávky:</strong>"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
|
msgid "<strong>Qty</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Množstvo</strong>"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
|
msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Dodacia adresa:</strong>"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "<strong>Taxes</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Dane</strong>"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "<strong>Total Without Taxes</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Celkom bez dane</strong>"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "<strong>Total</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Celkom</strong>"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Jednotková cena</strong>"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "<strong>Your Order Reference</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Vaša referencia objednávky</strong>"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice_purchase_id
|
|
msgid "Add Purchase Order"
|
|
msgstr "Pridať nákupnú objednávku"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:res.groups,name:purchase.group_advance_bidding
|
|
msgid "Advance bidding process"
|
|
msgstr "Pokročilý príkazový proces"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_group_advance_purchase_requisition
|
|
msgid "Advanced Calls for Tenders"
|
|
msgstr "Pokročilé výzvy na predkladanie ponúk"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
|
|
msgid "Advanced call for tender (choose products from different RFQ)"
|
|
msgstr "Pokročilá výzva na predkladanie ponúk (vybrať produkty z iného RFQ)"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
|
|
msgid "Allow suppliers to deliver directly to your customers"
|
|
msgstr "Povoliť dodávateľom doručenie priamo vašim zákazníkom"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.config.settings,group_manage_vendor_price:0
|
|
msgid "Allow using and importing vendor pricelists"
|
|
msgstr "Povoliť používanie a importovanie cenníkov predajcu"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allow using call for tenders to get quotes from multiple suppliers (advanced)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Povoliť použitie výzvy na predkladanie ponúk pre zíaskanie cenových ponúk od "
|
|
"rôznych dodávateľov (rozšírené)"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_group_costing_method
|
|
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
|
|
msgstr "Umožňuje vypočítať cenu produktu na základe priemernej ceny."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_group_uom
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
|
msgstr "Umožňuje vám vybrať a udržiavať rôzne merné jednotky pre produkty."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid ""
|
|
"An administrator can set up default Terms and conditions in your Company "
|
|
"settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Administrátor môže nastaviť východiskové výrazy a podmienky vo vašich "
|
|
"nastveniach spoločnosti."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_account_analytic_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_account_analytic_id
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Analytický účet"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
|
|
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
|
|
msgstr "Analytické účtovníctvo pre Nákupy"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_configuration
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Použiť"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_date_approve
|
|
msgid "Approval Date"
|
|
msgstr "Dátum schválenia"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Approve Order"
|
|
msgstr "Schváliť objednávku"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_procurement_ids
|
|
msgid "Associated Procurements"
|
|
msgstr "Pridružené obstarávania"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_invoice_line_purchase_id
|
|
msgid ""
|
|
"Associated Purchase Order. Filled in automatically when a PO is chosen on "
|
|
"the vendor bill."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pridružená nákupná objednávka.Automaticky vyplnené keď je nákupná objednávka "
|
|
"zvolená na účte predajcu."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_average_delivery_time
|
|
msgid "Average Delivery Time"
|
|
msgstr "Priemerná dodacia doba"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_price_average
|
|
msgid "Average Price"
|
|
msgstr "Priemerná cena"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_qty_invoiced
|
|
msgid "Billed Qty"
|
|
msgstr "Účtované množ."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:717 code:addons/purchase/stock.py:75
|
|
#: model:stock.location.route,name:purchase.route_warehouse0_buy
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Buy"
|
|
msgstr "Kúpiť"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_warehouse_buy_pull_id
|
|
msgid "Buy rule"
|
|
msgstr "Pravidlo kupovania"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar
|
|
msgid "Calendar View"
|
|
msgstr "Zobrazenie kalendára"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_module_purchase_requisition
|
|
msgid "Calls for Tenders"
|
|
msgstr "Výzvy na cenové ponuky"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_module_purchase_requisition
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Calls for tenders are used when you want to generate requests for quotations "
|
|
"to several vendors for a given set of products.\n"
|
|
"You can configure per product if you directly do a Request for Quotation to "
|
|
"one vendor or if you want a Call for Tenders to compare offers from several "
|
|
"vendors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Výzvy na cenové ponuky sa používajú keď chcete vygenerovať žiadosti o "
|
|
"cenové ponuky od viacerých predajcov pre danú sadu produktov.\n"
|
|
"Môžete konfigurovať za produkt ak priamo robíte žiadosť o cenovú ponuku\n"
|
|
"jednému predajcovi alebo ak chcete výzvu na cenové ponuky pre porovnanie "
|
|
"ponúk od viacerých predajcov."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_ok
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_ok
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase
|
|
msgid "Can be Purchased"
|
|
msgstr "Môže byť zakúpené"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:733
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can not cancel a procurement related to a purchase order. Please cancel the "
|
|
"purchase order first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie je možné zrušiť obstarávanie spojené s nákupnou objednávkou. Prosím "
|
|
"zrušte najskôr nákupnú objednávku."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/stock.py:78
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't find any generic Buy route."
|
|
msgstr "Nemožno nájsť žiadnu generickú trasu Kúpiť."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_configuration
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Zrušené"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:612
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
|
|
msgstr "Nie je možné zmazať nákupnú objednávku ktorá je v stave '%s'."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
|
msgid "Click here to record a vendor bill."
|
|
msgstr "Kliknite sem pre nahratie účtenky predajcu."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
|
|
msgid "Click to create a draft invoice."
|
|
msgstr "Kliknite pre vytvorenie konceptu faktúry."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
|
msgid ""
|
|
"Click to create a quotation that will be converted into a purchase order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kliknite pre vytvorenie cenovej ponuky ktorá bude konvertovaná na nákupnú "
|
|
"objednávku."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
|
|
msgid "Click to create a request for quotation."
|
|
msgstr "Kliknite pre vytvorenie žiadosti o cenovú ponuku."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
|
|
msgid "Click to define a new product."
|
|
msgstr "Kliknite pre definovanie nového produktu."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_open_invoice
|
|
msgid "Click to record a vendor bill related to this purchase."
|
|
msgstr "Kliknite pre vytvorenie účtenky predajcu spojenej s týmto nákupom."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:web.tip,description:purchase.purchase_tip_1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to scrap products."
|
|
msgstr "Kliknite pre definovanie nového produktu."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_commercial_partner_id
|
|
msgid "Commercial Entity"
|
|
msgstr "Komerčný subjekt"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Spoločnosti"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_company_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Spoločnost"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:254
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compose Email"
|
|
msgstr "Vytvoriť Email"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Nastavenie"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_configuration
|
|
msgid "Configure Purchases"
|
|
msgstr "Nakonfigurovať nákupy"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Confirm Order"
|
|
msgstr "Potvrdiť objednávku"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:res.company,po_double_validation:0
|
|
msgid "Confirm purchase orders in one step"
|
|
msgstr "Potvrdiť nákupné objednávky v jednom kroku"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_control
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Kontrola"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_method
|
|
msgid "Control Purchase Bills"
|
|
msgstr "Kontrola nákupných účteniek"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_group_costing_method
|
|
msgid "Costing Methods"
|
|
msgstr "Metóda kalkulácie"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Vytvoril"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Vytvorené"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Mena"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_date_approve
|
|
msgid "Date Approved"
|
|
msgstr "Dátum schválený"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report_date_order
|
|
msgid "Date on which this document has been created"
|
|
msgstr "Odo dňa, keď bol tento dokument vytvorený"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_delay_pass
|
|
msgid "Days to Deliver"
|
|
msgstr "Dni na doručenie"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_delay
|
|
msgid "Days to Validate"
|
|
msgstr "Dni na overenie"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_picking_type_id
|
|
msgid "Deliver To"
|
|
msgstr "Doručiť"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Deliveries & Invoices"
|
|
msgstr "Doručenia & Faktúry"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_date_order
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line_date_order
|
|
msgid ""
|
|
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
|
|
"a purchase order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Znázorňuje dátum keď mala byť cenová ponuka overená a prekonvertovaná na "
|
|
"nákupnú objednávku."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_name
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_default_location_dest_id_usage
|
|
msgid "Destination Location Type"
|
|
msgstr "Typ cieľovej lokácie"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Zobraziť meno"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.report,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Dokončiť"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_double_validation_amount
|
|
msgid "Double validation amount"
|
|
msgstr "Množstvo dvojitej validácie"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
msgid "Draft PO"
|
|
msgstr "Koncept PO"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.report,state:0
|
|
msgid "Draft RFQ"
|
|
msgstr "Koncept RFQ"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_dest_address_id
|
|
msgid "Drop Ship Address"
|
|
msgstr "Dropship adresa"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_module_stock_dropshipping
|
|
msgid "Dropshipping"
|
|
msgstr "Dropshipping"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
|
|
msgid "Email composition wizard"
|
|
msgstr "Sprievodca zostavovaním emailov"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_survey_mail_compose_message
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email composition wizard for Survey"
|
|
msgstr "Sprievodca zostavovaním emailov"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_invoice_purchase_id
|
|
msgid ""
|
|
"Encoding help. When selected, the associated purchase order lines are added "
|
|
"to the vendor bill. Several PO can be selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kódovacia pomoc. Pri výbere pridružené príkazu k nákupu riadky sú pridané do "
|
|
"účtenky predajcu. Možno zvoliť niekoľko PO."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|
msgid "Extended Filters"
|
|
msgstr "Rozšírené filtre"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_fiscal_position_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_fiscal_position_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|
msgid "Fiscal Position"
|
|
msgstr "Fiškálna pozícia"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:res.company,po_double_validation:0
|
|
msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order"
|
|
msgstr "Získať 2 úrovne schválení pre potvrdenie nákupnej objednávky"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:web.tip,description:purchase.purchase_tip_3
|
|
msgid "Get all the shipments related to this order."
|
|
msgstr "Získať všetky zásielky spojené s touto objednávkou."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_weight
|
|
msgid "Gross Weight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Zoskupiť podľa"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|
msgid "Hide cancelled lines"
|
|
msgstr "Skryť zrušené riadky"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:web.tip,description:purchase.purchase_tip_2
|
|
msgid ""
|
|
"If a product has been broken or damaged during the transport, you can scrap "
|
|
"it with this button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ak bol produkt poškodený alebo zničený počas dopravy, môžete ho zošrotovať "
|
|
"týmto tlačidlom."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:186
|
|
#, python-format
|
|
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
|
|
msgstr "Pre zmazanie nákupnej objednávky ju musíte najskôr zrušiť."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_group_advance_purchase_requisition
|
|
msgid ""
|
|
"In the process of a public tendering, you can compare the tender lines and "
|
|
"choose for each requested product which quantity you will buy from each bid."
|
|
msgstr ""
|
|
"V procese verejného ponukového konania, môžete porovnať súťažné riadky a "
|
|
"vybrať si pre každý požadovaný produkt aké množstvo budete kupovať z ktorej "
|
|
"ponuky."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
|
|
msgid "Incoming Products"
|
|
msgstr "Prichádzajúce produkty"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Incoming Shipments"
|
|
msgstr "Prichádzajúce zásielky"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_incoterm_id
|
|
msgid "Incoterm"
|
|
msgstr "Incoterm"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_incoterm_id
|
|
msgid ""
|
|
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
|
"used in international transactions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Medzinárodné obchodné podmienky (Incoterms) sú zbierka predefinovaných "
|
|
"obchodných podmienok používaných pri medzinárodných transakciách."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Faktúra"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice_line
|
|
msgid "Invoice Line"
|
|
msgstr "Položky faktúry"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_invoice_lines
|
|
msgid "Invoice Lines"
|
|
msgstr "Položky faktúry"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.order,invoice_status:0
|
|
msgid "Invoice Received"
|
|
msgstr "Faktúra prijatá"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_invoice_status
|
|
msgid "Invoice Status"
|
|
msgstr "Stav faktúry"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "Fakturovanej"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_invoice_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Faktúry"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Invoices and Incoming Shipments"
|
|
msgstr "Faktúry a prichádzajúce zásielky"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Posledná modifikácia"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Naposledy upravoval"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Naposledy upravované"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_double_validation
|
|
msgid "Levels of Approvals"
|
|
msgstr "Úrovne schvaľovania"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_configuration
|
|
msgid "Location & Warehouse"
|
|
msgstr "Lokácia & Skladisko"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lock Bills"
|
|
msgstr "Účtenky predajcu"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:res.groups,name:purchase.group_manage_vendor_price
|
|
msgid "Manage Vendor Price"
|
|
msgstr "Spravovať cenu predajcu"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.config.settings,group_manage_vendor_price:0
|
|
msgid "Manage vendor price on the product form"
|
|
msgstr "Spravovať cenu predajcu na formulári produktu"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Manažér"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
|
|
msgid "Manual Invoices"
|
|
msgstr "Manuálne faktúry"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_lead
|
|
msgid ""
|
|
"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
|
|
"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier "
|
|
"to cope with unexpected vendor delays."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odchýlka pre dodacie lehoty predajcov. Keď systém vygeneruje nákupnú "
|
|
"objednávku pre obstaranie výrobkov, budú naplánované o toľko dní skôr pre "
|
|
"vysporiadanie sa s nečakaným oneskorením predajcov."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_double_validation_amount
|
|
msgid "Minimum amount for which a double validation is required"
|
|
msgstr "Minimálne množstvo pre ktoré je vyžadované dvojité overenie"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_monthly_purchases
|
|
msgid "Monthly Purchases"
|
|
msgstr "Mesačné nákupy"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
|
|
msgid ""
|
|
"Most propositions of purchase orders are created automatically\n"
|
|
" by Odoo based on inventory needs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Väčšina návrhov nákupných objednávok sú vytvorené automaticky\n"
|
|
" podľa Odoo na základe nastavených minimálnych zásob."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
msgid "New Mail"
|
|
msgstr "Nová pošta"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.config.settings,group_product_variant:0
|
|
msgid "No variants on products"
|
|
msgstr "Žiadne varianty pre produkty"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:893
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No vendor associated to product %s. Please set one to fix this procurement."
|
|
msgstr ""
|
|
"Žiadny predajca pridružený k produktu %s. Prosím nastavte nejakého pre "
|
|
"opravu tohto obstarávania."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
msgid "Not Invoiced"
|
|
msgstr "Nefakturované"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.order,invoice_status:0
|
|
msgid "Not purchased"
|
|
msgstr "Nenakúpený"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Poznámky"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:product.template,purchase_method:0
|
|
msgid "On ordered quantities"
|
|
msgstr "Na objednaných množstvách"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product_purchase_method
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template_purchase_method
|
|
msgid ""
|
|
"On ordered quantities: Invoice this product based on ordered quantities.\n"
|
|
"On received quantities: Invoice this product based on received quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:product.template,purchase_method:0
|
|
msgid "On received quantities"
|
|
msgstr "Na obdržaných množstvách"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_date_order
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_date_order
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_date_order
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
msgid "Order Date"
|
|
msgstr "Dátum objednávky"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_order_line
|
|
msgid "Order Lines"
|
|
msgstr "Riadky objednávky"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|
msgid "Order Month"
|
|
msgstr "Mesiac objednávky"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_order_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|
msgid "Order Reference"
|
|
msgstr "Odkaz na objednávku"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_state
|
|
msgid "Order Status"
|
|
msgstr "Stav objednávky"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|
msgid "Order of Day"
|
|
msgstr "Objednávka dňa"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|
msgid "Orders"
|
|
msgstr "Objednávky"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
|
|
msgid "Outgoing Mails"
|
|
msgstr "Odchádzajúca pošta"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
|
msgid "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
|
msgstr "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_partner_id
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_country_id
|
|
msgid "Partner Country"
|
|
msgstr "Partnerská krajina"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|
msgid "Partner's Country"
|
|
msgstr "Krajina partnera"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_payment_term_id
|
|
msgid "Payment Term"
|
|
msgstr "Termín úhrady"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_category_property_account_creditor_price_difference_categ
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_property_account_creditor_price_difference
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_property_account_creditor_price_difference
|
|
msgid "Price Difference Account"
|
|
msgstr "Cenový rozdiel účtu"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_price_per_supplier
|
|
msgid "Price Per Vendor"
|
|
msgstr "Cena za predajcu"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
|
|
msgid "Pricelists"
|
|
msgstr "Cenníky"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Print RFQ"
|
|
msgstr "Vytlačiť RFQ"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Obstaranie"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_group_id
|
|
msgid "Procurement Group"
|
|
msgstr "Skupina obstarávania"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_rule
|
|
msgid "Procurement Rule"
|
|
msgstr "Pravidlo obstarávania"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_product_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produkt"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
|
|
msgid "Product Categories"
|
|
msgstr "Kategórie produktu"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_category
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_category_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|
msgid "Product Category"
|
|
msgstr "Kategória produktu"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_unit_quantity
|
|
msgid "Product Quantity"
|
|
msgstr "Množstvo produktu"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_product_tmpl_id
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "šablona produktu"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_product_uom
|
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|
msgstr "Merná jednotka produktu"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_group_product_variant
|
|
msgid "Product Variants"
|
|
msgstr "Varianty produktu"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Produkty"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_price_standard
|
|
msgid "Products Value"
|
|
msgstr "Hodnota produktov"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.config.settings,group_product_variant:0
|
|
msgid ""
|
|
"Products can have several attributes, defining variants (Example: size, "
|
|
"color,...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Produkty môžu mať niekoľko atribútov, definujúce varianty (Príklad: veľkosť, "
|
|
"farba, ...)"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.config.settings,group_uom:0
|
|
msgid "Products have only one unit of measure (easier)"
|
|
msgstr "Produkty majú iba jednu mernú jednotku (jednoduchšie)"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_double_validation
|
|
msgid "Provide a double validation mechanism for purchases"
|
|
msgstr "Poskytnite mechanizmus dvojitého overovania pre nákupy"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Nákup"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
|
|
msgid "Purchase Analysis"
|
|
msgstr "Nákupná analýza"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
|
|
msgid ""
|
|
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
|
|
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
|
|
"negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nákupná anlýza vám umožňuje jednoducho skontrolovať a analyzovať históriu "
|
|
"nákupov a výkon vašej spoločnosti. Z tohto menu môžete sledovať výkon vašých "
|
|
"vyjednávaní, výkon dodávania vašich predajcov, atď"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_lead
|
|
msgid "Purchase Lead Time"
|
|
msgstr "Dodacia doba nákupu"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.action_report_purchase_order
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice_line_purchase_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_procurement_order_purchase_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_configuration
|
|
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
|
|
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
|
|
msgid "Purchase Order"
|
|
msgstr "Objednávka"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "Purchase Order Confirmation #"
|
|
msgstr "Potvrdenie nákupnej objednávky #"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|
msgid "Purchase Order Fiscal Position"
|
|
msgstr "Fiškálna pozícia nákupnej objednávky"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice_line_purchase_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_procurement_order_purchase_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_move_purchase_line_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
|
|
msgid "Purchase Order Line"
|
|
msgstr "Riadok nákupnej objednávky"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
|
|
msgid "Purchase Order Lines"
|
|
msgstr "Riadky nákupnej objednávky"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_picking_purchase_id
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|
msgid "Purchase Orders"
|
|
msgstr "Nakupné objednávky"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot
|
|
msgid "Purchase Orders Statistics"
|
|
msgstr "Štatistiky nákupných objednávok"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:614
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Purchase order line deleted."
|
|
msgstr "Riadok nákupnej objednávky zmazaný."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
|
|
msgstr "Nákupné objednávky ktoré obsahuú nevyfaktúrované riadky."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
|
|
msgid ""
|
|
"Purchase propositions trigger draft purchase orders to a single supplier"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nákupné pozície spúšťajú koncept nákupných objednávok k jedinému dodávateľovi"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_warehouse_buy_to_resupply
|
|
msgid "Purchase to resupply this warehouse"
|
|
msgstr "Nákup na doplnenie tohto skladiska"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_negociation
|
|
msgid "Purchase-Standard Price"
|
|
msgstr "Nákup-Štandardná cena"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
|
|
msgid "Purchases"
|
|
msgstr "Nákupy"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
|
|
msgid "Purchases Orders"
|
|
msgstr "Nákupy objednávok"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_dest_address_id
|
|
msgid ""
|
|
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
|
|
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poskytnite adresu ak chcete doručenie od predajcu priamo zákaznikovi. V "
|
|
"opačnom prípade, nechajte prázdne pre doručenie do vašej spoločnosti."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_product_qty
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Množstvo"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|
msgid "Quotations"
|
|
msgstr "Cenové ponuky"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
|
|
msgid "RFQ Approved"
|
|
msgstr "RFQ schválené"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
|
|
msgid "RFQ Confirmed"
|
|
msgstr "RFQ potvrdené"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done
|
|
msgid "RFQ Done"
|
|
msgstr "RFQ dokončené"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
|
|
msgid "RFQ Sent"
|
|
msgstr "RFQ poslané"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
|
|
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
|
msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
|
msgid "RFQs and Purchases"
|
|
msgstr "RFQ a Nákupy"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Re-Print RFQ"
|
|
msgstr "Dotlačiť RFQ"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Re-Send RFQ by Email"
|
|
msgstr "Preposlať RFQ emailom"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Receive Products"
|
|
msgstr "Prijať produkty"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_qty_received
|
|
msgid "Received Qty"
|
|
msgstr "Prijaté množstvo"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_open_picking
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_picking_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_picking_ids
|
|
msgid "Receptions"
|
|
msgstr "Prijatia"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Odkaz"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_product_uom
|
|
msgid "Reference Unit of Measure"
|
|
msgstr "Referencia mernej jednotky"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_origin
|
|
msgid ""
|
|
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a "
|
|
"sale order or an internal procurement request)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Referencia dokumentu ktorý vygeneroval túto žiadosť o nákupnú objednávku "
|
|
"(napr. predajná objednávka alebo interná obstarávacia žiadosť)"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_partner_ref
|
|
msgid ""
|
|
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
|
|
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
|
|
"on the delivery order sent by your vendor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odkaz na predajné objednávky alebo ponuky zaslanej dodávateľom. Používa sa "
|
|
"na vytvorenie zhody keď dostanete produkty, keďže tento odkaz je zvyčajne "
|
|
"napísaný na dodacej objenávke zaslanej vašim predajcom."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
|
msgid "Request for Quotation"
|
|
msgstr "Žiadosť o cenovú ponuku"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "Request for Quotation #"
|
|
msgstr "Žiadosť o cenovu ponuku #"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
|
|
msgid "Requests for Quotation"
|
|
msgstr "Žiadosti o cenovú ponuku"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_move_ids
|
|
msgid "Reservation"
|
|
msgstr "Rezervácia"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_user_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Zodpovedná osoba"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_date_planned
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_date_planned
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
|
msgstr "Naplánovaný dátum"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
msgid "Search Purchase Order"
|
|
msgstr "Vyhľadať nákupnú objednávku"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Send PO by Email"
|
|
msgstr "Poslať PO emailom"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Send RFQ by Email"
|
|
msgstr "Poslať RFQ emailom"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.config.settings,group_costing_method:0
|
|
msgid "Set a fixed cost price on each product"
|
|
msgstr "Nastaviť pevnú cenu nákladov na každý produkt"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Set a purchase order as done if you don't want to receive vendor bills "
|
|
"anymore for this purchase order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ak sa urobí nákupná objednávka, už ju nemôžete manuálne upravovať. Nebudete "
|
|
"schopný viac príjmať faktúry pre túto nákupnú objednávku."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Nastaviť ako návr"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Konfigurácia"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
|
|
msgid "Shipment"
|
|
msgstr "Zásielka"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
|
|
msgid "Simple call for tender (only choose from one RFQ)"
|
|
msgstr "Jednoduchá výzva na predkladanie ponúk (vybrať z jedného RFQ)"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.config.settings,group_uom:0
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Some products may be sold/puchased in different units of measure (advanced)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Niektoré výrobky môžu byť predávané / zakúpené v inej mernej jednotke "
|
|
"(pokročilé)"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_origin
|
|
msgid "Source Document"
|
|
msgstr "Zdrojový dokument"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_state
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Pohyb na sklade"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
|
|
msgid "Stock Moves"
|
|
msgstr "Skladové pohyby"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_subtotal
|
|
msgid "Subtotal"
|
|
msgstr "Medzisúčet"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_property_purchase_currency_id
|
|
msgid "Supplier Currency"
|
|
msgstr "Mena dodávateľa"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
|
|
msgid "Supplier Pricelist"
|
|
msgstr "Cenník dodávateľa"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
|
|
msgid "Suppliers always deliver to your warehouse(s)"
|
|
msgstr "Dodávatelia vždy dodávajú na váš sklad(y)"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_tax
|
|
msgid "Tax"
|
|
msgstr "Daň"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_amount_tax
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_taxes_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "Dane"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_default_location_dest_id_usage
|
|
msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
|
|
msgstr "Technické pole používané na zobrazenie Dropshippingovej adresy"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_notes
|
|
msgid "Terms and Conditions"
|
|
msgstr "Pojmy a podmienky"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
|
|
msgid ""
|
|
"The product form contains detailed information to improve the\n"
|
|
" purchase process: prices, procurement logistics, accounting "
|
|
"data,\n"
|
|
" available vendors, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Formulár produktu podrobné obsahuje informácie pre zjednodušenie \n"
|
|
"nákupného procesu: ceny, logistiky obstarávania, účtovné údaje,\n"
|
|
"dostupných predajcov, atď."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
|
|
msgid ""
|
|
"The quotation contains the history of the discussion/negotiation\n"
|
|
" you had with your vendor. Once confirmed, a request for\n"
|
|
" quotation is converted into a purchase order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cenová ponuka obsahuje históriu diskusie/vyjednávania\n"
|
|
"ktoré ste mali s predajcom. Keď sa potvrdí, žiadosť o\n"
|
|
"cenovú ponuku je prekonvertovaná na nákupnú objednávku."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
|
msgid ""
|
|
"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n"
|
|
" converted into a purchase order, you will be able to "
|
|
"control the receipt\n"
|
|
" of the products and the vendor bill."
|
|
msgstr ""
|
|
"Žiadosť o cenovú ponuku je prvý krok toku nákupov. Akonáhle\n"
|
|
"prekonvertované na nákupnú objednávku, budete môcť kontrolovať príjem\n"
|
|
"produktov a účetnku predajcu."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_category_property_account_creditor_price_difference_categ
|
|
msgid ""
|
|
"This account will be used to value price difference between purchase price "
|
|
"and accounting cost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento účet bude používaný na hodnotenie cenového rozdielu medzi nákupnou "
|
|
"cenou a účtovným nákladom."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product_property_account_creditor_price_difference
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template_property_account_creditor_price_difference
|
|
msgid ""
|
|
"This account will be used to value price difference between purchase price "
|
|
"and cost price."
|
|
msgstr ""
|
|
"tento účet bude použitý na vyčíslenie rozdielu medzi nákupnou cenou a "
|
|
"skutočným nákladom."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner_property_purchase_currency_id
|
|
msgid ""
|
|
"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from "
|
|
"the current partner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Táto mena bude pouźitá, namiesto predvolenej, pre nákupy od aktuálneho "
|
|
"partnera"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
|
msgid "This vendor has no purchase order. Click to create a new RfQ."
|
|
msgstr ""
|
|
"Predajca nemá žiadnu nákpnú objedávku. Kliknite pre vytvorenie novej RFQ."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_picking_type_id
|
|
msgid "This will determine picking type of incoming shipment"
|
|
msgstr "Toto určí typ odberu prichádzajúcej zásielky"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
|
|
msgid "To Approve"
|
|
msgstr "Na schválenie"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_amount_total
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_total
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Celkom"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_price_total
|
|
msgid "Total Price"
|
|
msgstr "Celková cena"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
|
|
msgid "Total Untaxed amount"
|
|
msgstr "Celková nezdanená suma"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
|
|
msgid "Total amount"
|
|
msgstr "Celková suma"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Prevod"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:300
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to cancel purchase order %s as some receptions have already been done."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemožno zrušiť nákupnú objednávku %s, keďže niektoré príjmy už boli urobené."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:303
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel related vendor "
|
|
"bills."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemožno zrušiť túto nákupnú objednávku. Najskôr musíte zrušiť pridružené "
|
|
"účtenky predajcu."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_unit
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Jednotková cena"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
|
|
msgid "Unit of Measure Categories"
|
|
msgstr "Kategórie merných jednotiek"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_group_uom
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
|
|
msgid "Units of Measure"
|
|
msgstr "Merné jednotky"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
|
|
msgid "Untaxed"
|
|
msgstr "Základ"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_amount_untaxed
|
|
msgid "Untaxed Amount"
|
|
msgstr "Suma bez DPH"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.config.settings,group_costing_method:0
|
|
msgid "Use a 'Fixed', 'Real' or 'Average' price costing method"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použite \"Pevná\", \"Skutočná\" alebo \"Priemerná\" ako metódu cenovej "
|
|
"kalkulácie"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
|
|
msgid ""
|
|
"Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
|
|
" vendor. When registering a new bill, set the purchase order\n"
|
|
" and Odoo will fill the bill automatically according to ordered\n"
|
|
" or received quantities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Použite toto menu na kontrolu faktúr ktoré obdržíte od vášho \n"
|
|
"predajcu. keď registrujete novú účtenku, nastavte nákupnú objednávku \n"
|
|
"a Odoo vypni účtenku automaticky podľa objednaného\n"
|
|
"alebo obdržaného množstva."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
|
msgid ""
|
|
"Use this menu to search within your purchase orders by\n"
|
|
" references, vendor, products, etc. For each purchase order,\n"
|
|
" you can track the related discussion with the vendor, "
|
|
"control\n"
|
|
" the products received and control the vendor bills."
|
|
msgstr ""
|
|
"Použite toto menu na vyhľadávanie vo vašich nákupných objednávkach podľa\n"
|
|
"referencií, predajcu, produktov, atď. Pre každú nákupnú objednávku,\n"
|
|
"môžete sledovať súvisiacu diskusiu s predajcom, konrolovať\n"
|
|
"prijaté produkty, a kontrolovať účtenky predajcu."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Používateľ"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
|
|
msgid "VAT:"
|
|
msgstr "DPH:"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_partner_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Predajca"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_open_invoice
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
|
|
msgid "Vendor Bills"
|
|
msgstr "Účtenky predajcu"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
|
|
msgid "Vendor Bills."
|
|
msgstr "Účty predajcu."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_group_manage_vendor_price
|
|
msgid "Vendor Price"
|
|
msgstr "Cena predajcu"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_partner_ref
|
|
msgid "Vendor Reference"
|
|
msgstr "Referencia predajcu"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
|
msgid ""
|
|
"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n"
|
|
" orders or receipts. This allows you to control bills\n"
|
|
" you receive from your vendor according to the draft\n"
|
|
" document in Odoo."
|
|
msgstr ""
|
|
"Účtenky predajcu môžu byť predvytvorené, na základe nákupných\n"
|
|
"objednávok alebo príjmov. Toto vám umožňuje kontrolovať účtenky\n"
|
|
"ktoré obdržíte od vášho predajcu, na základe konceptu \n"
|
|
"dokumentu v Odoo."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_volume
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: selection:purchase.order,invoice_status:0
|
|
msgid "Waiting Invoices"
|
|
msgstr "Čakajúce faktúry"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_warehouse
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_picking_type_id
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Sklad"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_stock_warehouse_buy_to_resupply
|
|
msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse"
|
|
msgstr "Keď sú produkty zakúpené, môźu byť doručené do tohto skladiska"
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_group_product_variant
|
|
msgid ""
|
|
"Work with product variant allows you to define some variant of the same "
|
|
"products, an ease the product management in the ecommerce for example"
|
|
msgstr ""
|
|
"Práca s variantou produktu vám umožňuje určovať variantu tých istých "
|
|
"produktov, napríklad ľahkosťou spravovania produktu v e-commerce "
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_open_invoice
|
|
msgid ""
|
|
"You can control the invoice from your vendor according to\n"
|
|
" what you purchased (services) or received (products)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Môžete kontrolovať faktúru od svojho predajcu podľa\n"
|
|
"toho, čo ste si zakúpili (služby) alebo dostali (produkty)."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You must define a product for everything you purchase, whether\n"
|
|
" it's a physical product, a consumable or services you buy to\n"
|
|
" subcontractors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Musíte definovať produkt pre všetko čo nakúpite, či je to\n"
|
|
"fyzický produkt, niečo spotrebné alebo služba čo kupujete vašim\n"
|
|
"poddodávateľom."
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:335
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must set a Vendor Location for this partner %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
|
|
msgid "purchase.config.settings"
|
|
msgstr "purchase.config.settings"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
|
#~ "\">\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
|
|
#~ "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id."
|
|
#~ "name}: </p>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
|
#~ " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
|
#~ " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
|
#~ " Order total: <strong>${object.amount_total} ${object."
|
|
#~ "currency_id.name}</strong><br />\n"
|
|
#~ " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
|
|
#~ " % if object.origin:\n"
|
|
#~ " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
|
|
#~ " % endif\n"
|
|
#~ " % if object.partner_ref:\n"
|
|
#~ " Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
|
#~ " % endif\n"
|
|
#~ " % if object.create_uid:\n"
|
|
#~ " Your contact: <a href=\"mailto:${object.create_uid."
|
|
#~ "email or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.create_uid.name}</"
|
|
#~ "a>\n"
|
|
#~ " % endif\n"
|
|
#~ " </p>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " <br/>\n"
|
|
#~ " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
|
#~ " <p>Thank you!</p>\n"
|
|
#~ " <br/>\n"
|
|
#~ " <br/>\n"
|
|
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-"
|
|
#~ "color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: "
|
|
#~ "5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; "
|
|
#~ "color: #DDD;\">\n"
|
|
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object."
|
|
#~ "company_id.name}</strong></h3>\n"
|
|
#~ " </div>\n"
|
|
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-"
|
|
#~ "height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; "
|
|
#~ "\">\n"
|
|
#~ " ${object.company_id.partner_id.sudo()."
|
|
#~ "with_context(show_address=True, html_format=True).name_get()[0][1] | "
|
|
#~ "safe}\n"
|
|
#~ " </span>\n"
|
|
#~ " % if object.company_id.phone:\n"
|
|
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-"
|
|
#~ "bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
#~ "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
#~ " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
|
#~ " </div>\n"
|
|
#~ " % endif\n"
|
|
#~ " % if object.company_id.website:\n"
|
|
#~ " <div>\n"
|
|
#~ " Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">"
|
|
#~ "${object.company_id.website}</a>\n"
|
|
#~ " </div>\n"
|
|
#~ " %endif\n"
|
|
#~ " <p></p>\n"
|
|
#~ " </div>\n"
|
|
#~ "</div>\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
|
#~ "\">\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<p>Dobrý deň ${object.partner_id.name},</p>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<p>Tu je ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' "
|
|
#~ "or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
|
#~ " <strong>REFERENCIE</strong><br />\n"
|
|
#~ " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
|
#~ " Order total: <strong>${object.amount_total} ${object."
|
|
#~ "currency_id.name}</strong><br />\n"
|
|
#~ " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
|
|
#~ "% if object.origin:\n"
|
|
#~ " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
|
|
#~ "% endif\n"
|
|
#~ "% if object.partner_ref:\n"
|
|
#~ " Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
|
#~ "% endif\n"
|
|
#~ "% if object.create_uid:\n"
|
|
#~ " Your contact: <a href=\"mailto:${object.create_uid.email or "
|
|
#~ "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.create_uid.name}</a>\n"
|
|
#~ "% endif\n"
|
|
#~ "</p>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<br/>\n"
|
|
#~ "<p>Ak máte akékoľvek otázky, neváhajte nás kontaktovať.</p>\n"
|
|
#~ "<p>Vďaka!</p>\n"
|
|
#~ "<br/>\n"
|
|
#~ "<br/>\n"
|
|
#~ "<div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
|
|
#~ "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px "
|
|
#~ "5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
#~ "<h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;"
|
|
#~ "\">\n"
|
|
#~ "<strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</"
|
|
#~ "strong></h3>\n"
|
|
#~ "</div>\n"
|
|
#~ "<div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
|
|
#~ "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
#~ "<span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
|
#~ "${object.company_id.partner_id.sudo().with_context(show_address=True, "
|
|
#~ "html_format=True).name_get()[0][1] | safe}\n"
|
|
#~ "</span>\n"
|
|
#~ "% if object.company_id.phone:\n"
|
|
#~ "<div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; "
|
|
#~ "margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
|
#~ "0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
#~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
|
#~ "</div>\n"
|
|
#~ "% endif\n"
|
|
#~ "% if object.company_id.website:\n"
|
|
#~ "<div>\n"
|
|
#~ "Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id."
|
|
#~ "website}</a>\n"
|
|
#~ "</div>\n"
|
|
#~ "%endif\n"
|
|
#~ "<p></p>\n"
|
|
#~ "</div>\n"
|
|
#~ "</div>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
|
#~ "\">\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
|
|
#~ "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id."
|
|
#~ "name}: </p>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
|
#~ " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
|
#~ " RFQ number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
|
#~ " RFQ date: ${object.date_order}<br />\n"
|
|
#~ " % if object.origin:\n"
|
|
#~ " RFQ reference: ${object.origin}<br />\n"
|
|
#~ " % endif\n"
|
|
#~ " % if object.partner_ref:\n"
|
|
#~ " Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
|
#~ " % endif\n"
|
|
#~ " % if object.create_uid:\n"
|
|
#~ " Your contact: <a href=\"mailto:${object.create_uid."
|
|
#~ "email or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.create_uid.name}</"
|
|
#~ "a>\n"
|
|
#~ " % endif\n"
|
|
#~ " </p>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " <br/>\n"
|
|
#~ " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
|
#~ " <p>Thank you!</p>\n"
|
|
#~ " <br/>\n"
|
|
#~ " <br/>\n"
|
|
#~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-"
|
|
#~ "color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: "
|
|
#~ "5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
#~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; "
|
|
#~ "color: #DDD;\">\n"
|
|
#~ " <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object."
|
|
#~ "company_id.name}</strong></h3>\n"
|
|
#~ " </div>\n"
|
|
#~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-"
|
|
#~ "height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
#~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; "
|
|
#~ "\">\n"
|
|
#~ " ${object.company_id.partner_id.sudo()."
|
|
#~ "with_context(show_address=True, html_format=True).name_get()[0][1] | "
|
|
#~ "safe}\n"
|
|
#~ " </span>\n"
|
|
#~ " % if object.company_id.phone:\n"
|
|
#~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-"
|
|
#~ "bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
|
|
#~ "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
#~ " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
|
#~ " </div>\n"
|
|
#~ " % endif\n"
|
|
#~ " % if object.company_id.website:\n"
|
|
#~ " <div>\n"
|
|
#~ " Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">"
|
|
#~ "${object.company_id.website}</a>\n"
|
|
#~ " </div>\n"
|
|
#~ " %endif\n"
|
|
#~ " <p></p>\n"
|
|
#~ " </div>\n"
|
|
#~ "</div>\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
|
|
#~ "\">\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<p>Dobrý deň ${object.partner_id.name},</p>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<p>Tu je ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' "
|
|
#~ "or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
|
#~ " <strong>REFERENCIE</strong><br />\n"
|
|
#~ " RFQ number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
|
#~ " RFQ date: ${object.date_order}<br />\n"
|
|
#~ "% if object.origin:\n"
|
|
#~ " RFQ reference: ${object.origin}<br />\n"
|
|
#~ "% endif\n"
|
|
#~ "% if object.partner_ref:\n"
|
|
#~ " Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
|
#~ "% endif\n"
|
|
#~ "% if object.create_uid:\n"
|
|
#~ " Your contact: <a href=\"mailto:${object.create_uid.email or "
|
|
#~ "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.create_uid.name}</a>\n"
|
|
#~ "% endif\n"
|
|
#~ "</p>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<br/>\n"
|
|
#~ "<p>Ak máte akékoľvek otázky, neváhajte nás kontaktovať.</p>\n"
|
|
#~ "<p>Vďaka!</p>\n"
|
|
#~ "<br/>\n"
|
|
#~ "<br/>\n"
|
|
#~ "<div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
|
|
#~ "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px "
|
|
#~ "5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
|
#~ "<h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;"
|
|
#~ "\">\n"
|
|
#~ "<strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</"
|
|
#~ "strong></h3>\n"
|
|
#~ "</div>\n"
|
|
#~ "<div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
|
|
#~ "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
|
#~ "<span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
|
#~ "${object.company_id.partner_id.sudo().with_context(show_address=True, "
|
|
#~ "html_format=True).name_get()[0][1] | safe}\n"
|
|
#~ "</span>\n"
|
|
#~ "% if object.company_id.phone:\n"
|
|
#~ "<div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; "
|
|
#~ "margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
|
#~ "0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
|
#~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
|
#~ "</div>\n"
|
|
#~ "% endif\n"
|
|
#~ "% if object.company_id.website:\n"
|
|
#~ "<div>\n"
|
|
#~ "Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id."
|
|
#~ "website}</a>\n"
|
|
#~ "</div>\n"
|
|
#~ "%endif\n"
|
|
#~ "<p></p>\n"
|
|
#~ "</div>\n"
|
|
#~ "</div>"
|
|
|
|
#~ msgid "${object.company_id.name|safe} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "${object.company_id.name|safe} Objednávka (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
|
|
|
#~ msgid "Action Needed"
|
|
#~ msgstr "Potrebná akcia"
|
|
|
|
#~ msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase order lines."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Umožňuje vám špecifikovať analytický účet na riadkoch nákupnej objednávky."
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic accounting for purchases"
|
|
#~ msgstr "Analytické účtovníctvo pre nákupy"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to mark products as received."
|
|
#~ msgstr "Kliknite pre označenie produktov ako prijatých."
|
|
|
|
#~ msgid "Date of the last message posted on the record."
|
|
#~ msgstr "Dátum poslednej správy zaslanej záznamu."
|
|
|
|
#~ msgid "Expected Date"
|
|
#~ msgstr "Očakávaný dátum"
|
|
|
|
#~ msgid "Followers"
|
|
#~ msgstr "Odberatelia"
|
|
|
|
#~ msgid "Followers (Channels)"
|
|
#~ msgstr "Odberatelia (Kanály)"
|
|
|
|
#~ msgid "Followers (Partners)"
|
|
#~ msgstr "Odberatelia (Partneri)"
|
|
|
|
#~ msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
#~ msgstr "Ak zaškrtnuté, nové správy vyžadujú vašu pozornosť."
|
|
|
|
#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
#~ msgstr "Ak zaškrtnuté, nové správy vyžadujú vašu pozornosť."
|
|
|
|
#~ msgid "Incoming Shipments to Invoice"
|
|
#~ msgstr "Prichádzajúce zásielky na vyfaktúrovanie"
|
|
|
|
#~ msgid "Is Follower"
|
|
#~ msgstr "Je odberateľ"
|
|
|
|
#~ msgid "Last Message Date"
|
|
#~ msgstr "Dátum poslednej správy"
|
|
|
|
#~ msgid "Messages"
|
|
#~ msgstr "Správy"
|
|
|
|
#~ msgid "Messages and communication history"
|
|
#~ msgstr "Správa a história komunikácie"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Actions"
|
|
#~ msgstr "Počet akcií"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
|
|
#~ msgstr "Počet správ ktoré vyžadujú akciu"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of unread messages"
|
|
#~ msgstr "Počet neprečítaných správ"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Purchase Menu"
|
|
#~ msgstr "Otvoriť nákupné menu"
|
|
|
|
#~ msgid "Published"
|
|
#~ msgstr "Publikované"
|
|
|
|
#~ msgid "Set to Done"
|
|
#~ msgstr "Nastaviť ako Hotovo"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit of Measures"
|
|
#~ msgstr "Merné jednotky"
|
|
|
|
#~ msgid "Unread Messages"
|
|
#~ msgstr "Neprečítané správy"
|
|
|
|
#~ msgid "Unread Messages Counter"
|
|
#~ msgstr "Počítadlo neprečítaných správ"
|
|
|
|
#~ msgid "Visible on the website as a comment"
|
|
#~ msgstr "Viditeľné na webstránke ako komentár"
|
|
|
|
#~ msgid "Website Messages"
|
|
#~ msgstr "Správy webovej stránky"
|
|
|
|
#~ msgid "Website communication history"
|
|
#~ msgstr "História komunikácie webovej stránky"
|
|
|
|
#~ msgid "account.config.settings"
|
|
#~ msgstr "account.config.settings"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown"
|
|
#~ msgstr "neznáme"
|