flectra/addons/hr_payroll/i18n/uk.po
flectra-admin 769eafb483 [INIT] Inception of Flectra from Odoo
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73)
2018-01-16 11:45:59 +05:30

1550 lines
65 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_payroll
#
# Translators:
# Bohdan Lisnenko <lem8r.ka11a@gmail.com>, 2017
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
# ТАрас <tratatuta@i.ua>, 2017
# Zoriana Zaiats <sorenabell@quintagroup.com>, 2017
# Аліна Семенюк <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-30 13:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-30 13:11+0000\n"
"Last-Translator: Аліна Семенюк <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:41
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (копія)"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_state
msgid ""
"* When the payslip is created the status is 'Draft'\n"
" \n"
"* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'.\n"
" \n"
"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'.\n"
" \n"
"* When user cancel payslip the status is 'Rejected'."
msgstr ""
"* Коли створений платіж, статус має назву \"Чернетка\"\n"
" \n"
"* Якщо платіжний баланс підлягає перевірці, статус має назву \"Очікування\".\n"
" \n"
"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'.\n"
" \n"
"* When user cancel payslip the status is 'Rejected'."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "<strong>Address</strong>"
msgstr "<strong>Адреса</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "<strong>Authorized signature</strong>"
msgstr "<strong>Підпис</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "<strong>Bank Account</strong>"
msgstr "<strong>Рахунок в банку</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
msgid "<strong>Date From:</strong>"
msgstr "<strong>Дата з:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "<strong>Date From</strong>"
msgstr "<strong>Дата з</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
msgid "<strong>Date To:</strong>"
msgstr "<strong>Дата по:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "<strong>Date To</strong>"
msgstr "<strong>Дата по</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "<strong>Designation</strong>"
msgstr "<strong>Визначення</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "<strong>Email</strong>"
msgstr "<strong>Ел. пошта</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "<strong>Identification No</strong>"
msgstr "<strong>Ідентифікаційний №</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "<strong>Name</strong>"
msgstr "<strong>Ім'я</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "<strong>Reference</strong>"
msgstr "<strong>Референс</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
msgid "<strong>Register Name:</strong>"
msgstr "<strong>Назва регістру</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>Разом</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form
msgid ""
"A contribution register is a third party involved in the salary\n"
" payment of the employees. It can be the social security, the\n"
" estate or anyone that collect or inject money on payslips."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Accounting"
msgstr "Бухоблік"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Accounting Information"
msgstr "Інформація для обліку"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_active
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Add an internal note..."
msgstr "Додайте внутрішню примітку..."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_advantage_template_view_form
msgid "Advantage Name"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules
msgid "All Children Rules"
msgstr "Всі дочірні правила"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
msgid "Always True"
msgstr "Завжди вірно"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_amount
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Amount"
msgstr "Сума"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_amount_select
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_amount_select
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
msgid "Amount Type"
msgstr "Тип суми"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Annually"
msgstr "Щорічно"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_appears_on_payslip
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_appears_on_payslip
msgid "Appears on Payslip"
msgstr "Відображається у листі"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_condition_python
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_condition_python
msgid ""
"Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify "
"condition like basic > 1000."
msgstr ""
"Це правило застосовується, якщо розрахована умова є вірною.\n"
"Наприклад: basic > 1000"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings_module_l10n_be_hr_payroll
msgid "Belgium Payroll"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Bi-monthly"
msgstr "Двічі на місяць"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Bi-weekly"
msgstr "Двічі на тиждень"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form
msgid "Calculations"
msgstr "Розрахунки"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Cancel Payslip"
msgstr "Скасувати розрахунковий листок"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:98
#, python-format
msgid "Cannot cancel a payslip that is done."
msgstr "Неможливо скасувати сплачений розрахунок."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_id_7804
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Child Rules"
msgstr "Дочірні правила"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_child_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_child_ids
msgid "Child Salary Rule"
msgstr "Дочірнє правило розрахунку"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_children_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_children_ids
msgid "Children"
msgstr "Дочірній"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Children Definition"
msgstr "Визначення дочірного"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Choose a Payroll Localization"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form
msgid "Click to add a new contribution register."
msgstr "Натисніть, щоб додати новий регістр накопичення."
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip.run,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
msgid "Close"
msgstr "Зупинено"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_advantage_template_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_input_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_code
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_view_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_view_kanban
msgid "Code:"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Companies"
msgstr "Компанії"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_company_id
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Company Contribution"
msgstr "Накопичення компанії"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Computation"
msgstr "Розрахунок"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Compute Sheet"
msgstr "Розрахувати листок"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_condition_select
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_condition_select
msgid "Condition Based on"
msgstr "Умова базується на"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Conditions"
msgstr "Умови"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_contract_id
msgid "Contract"
msgstr "Контракт"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_contract_advantage_template_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_contract_advantage_template_menu_action
msgid "Contract Advantage Templates"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contribution_register_form
msgid "Contribution"
msgstr "Накопичення"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_register_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_register_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
msgid "Contribution Register"
msgstr "Регістр накопичення"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register
msgid "Contribution Register's Payslip Lines"
msgstr "Рядки листа з регістром копичення"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contribution_register_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contribution_register_tree
msgid "Contribution Registers"
msgstr "Регістри накопичення"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_advantage_template_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_input_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_payslip_lines_contribution_register_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Створив"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_advantage_template_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_input_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_payslip_lines_contribution_register_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Дата створення"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_credit_note
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_credit_note
msgid "Credit Note"
msgstr "Сторно"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_payslip_lines_contribution_register_date_from
msgid "Date From"
msgstr "Дата з"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_date_end
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_payslip_lines_contribution_register_date_to
msgid "Date To"
msgstr "По дату"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_advantage_template_default_value
msgid "Default value for this advantage"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract_schedule_pay
msgid "Defines the frequency of the wage payment."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_struct_id
msgid ""
"Defines the rules that have to be applied to this payslip, accordingly to "
"the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't "
"mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on "
"the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period"
msgstr ""
"Визначає правила розрахунку, які необхідно застосувати для цього листа "
"відповідно до обраного контракту. Якщо ви залишите це поле порожнім, воно "
"більше не є обов'язковим, то будуть використовуватися всі правила, що "
"прописані в структурі зарплати для всіх дійсних на даний момент контрактів "
"цього співробітника."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_note
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_note
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_note
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_input_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_note
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_note
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contribution_register_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Details By Salary Rule Category"
msgstr "Деталі розрахунку"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_details_by_salary_rule_category
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Details by Salary Rule Category"
msgstr "Деталі розрахунку"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_advantage_template_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_input_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_payslip_lines_contribution_register_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_report_hr_payroll_report_contributionregister_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_report_hr_payroll_report_payslipdetails_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Назва для відображення"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Done"
msgstr "Виконано"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
msgid "Done Payslip Batches"
msgstr "Виконані групові розрахунки"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Done Slip"
msgstr "Виконаний лист"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip,state:0 selection:hr.payslip.run,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Draft"
msgstr "Чернетка"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
msgid "Draft Payslip Batches"
msgstr "Чернетки групових розрахунків"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Draft Slip"
msgstr "Чернетка листа"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_employee_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Employee"
msgstr "Співробітник"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract
msgid "Employee Contract"
msgstr "Трудовий контракт"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_list_view
msgid "Employee Function"
msgstr "Функція співробітника"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree
msgid "Employee Payslips"
msgstr "Розрахункові листи співробітника"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract_advantage_template
msgid "Employee's Advantage on Contract"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees_employee_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
msgid "Employees"
msgstr "Співробітники"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:36
#, python-format
msgid "Error ! You cannot create a recursive Salary Structure."
msgstr "Помилка! Ви не можете створювати рекурсивні структури зарплати."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_register_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_register_id
msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees."
msgstr "Регістр накопичення інформації про певні суми нарахування"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_amount_fix
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_amount_fix
msgid "Fixed Amount"
msgstr "Фіксована сума"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_amount_percentage
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_amount_percentage
msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%"
msgstr "Наприклад, введіть 50.0 для застосування 50% ставки"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/report/report_contribution_register.py:34
#, python-format
msgid "Form content is missing, this report cannot be printed."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings_module_l10n_fr_hr_payroll
msgid "French Payroll"
msgstr "Французька платіжна відомість"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid "Generate"
msgstr "Згенерувати"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
msgid "Generate Payslips"
msgstr "Згенерувати розрахункові листи"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees
msgid "Generate payslips for all selected employees"
msgstr "Створити розрахункові листи для всіх обраних співробітників"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Group By"
msgstr "Групувати за"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_advantage_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_input_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_payslip_lines_contribution_register_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_report_hr_payroll_report_contributionregister_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_report_hr_payroll_report_payslipdetails_id
msgid "ID"
msgstr "ІД"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run_credit_note
msgid ""
"If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund "
"payslips."
msgstr ""
"Якщо відмічено, то це вказує, що розрахунковий лист для сторнування "
"розрахунку."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_active
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_active
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary "
"rule without removing it."
msgstr ""
"Якщо поле Активний поставити у \"не вірно\", це дозволить приховати правило "
"розрахунку без його видалення."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings_module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
msgstr "Індійська платіжна відомість"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_credit_note
msgid "Indicates this payslip has a refund of another"
msgstr ""
"Це означає, що розрахунковий лист використовується для сторнування іншого "
"розрахунку."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Input Data"
msgstr "Дані введення"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_input_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_input_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Inputs"
msgstr "Ручний ввід"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_note
msgid "Internal Note"
msgstr "Примітка"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_view_kanban
msgid "Is a Blocking Reason?"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_quantity
msgid ""
"It is used in computation for percentage and fixed amount. For e.g. A rule "
"for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its "
"quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days."
msgstr ""
"Це використовується для обчислень у відсотках та фіксованій суми. Наприклад,"
" правило для ваучера на їжу, що має фіксовану суму 1 € за робочий день може "
"мати свою кількість, визначену у формуліworked_days.WORK100.number_of_days."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input_amount
msgid ""
"It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of"
" basic salary for per product can defined in expression like result = "
"inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01."
msgstr ""
"Використовується при розрахунку зарплати. Наприклад, правило для надбавки до окладу 1% від продажу товарів можна вказати наступний вираз:\n"
"result = inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_advantage_template___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_input___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_payslip_lines_contribution_register___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_report_hr_payroll_report_contributionregister___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_report_hr_payroll_report_payslipdetails___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Остання модифікація"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_advantage_template_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_input_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_payslip_lines_contribution_register_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Востаннє оновив"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_advantage_template_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_input_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_payslip_lines_contribution_register_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Останнє оновлення"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_parent_id
msgid ""
"Linking a salary category to its parent is used only for the reporting "
"purpose."
msgstr ""
"Пов'язання категорії зарплати до батьківської категорії використовується "
"тільки для друку звітів."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_advantage_template_lower_bound
msgid "Lower Bound"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract_advantage_template_lower_bound
msgid "Lower bound authorized by the employer for this advantage"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_paid
msgid "Made Payment Order ? "
msgstr "Проведення розрахункового листа?"
#. module: hr_payroll
#: model:res.groups,name:hr_payroll.group_hr_payroll_manager
msgid "Manager"
msgstr "Керівник"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_condition_range_max
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_condition_range_max
msgid "Maximum Range"
msgstr "Макс. значення діапазону"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_condition_range_min
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_condition_range_min
msgid "Minimum Range"
msgstr "Мін. значення діапазону"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Інші"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Monthly"
msgstr "Щомісячно"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_advantage_template_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:197
#, python-format
msgid "Normal Working Days paid at 100%"
msgstr "Повністю відпрацьований робочий день"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_category_form
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_number_of_days
msgid "Number of Days"
msgstr "Кількість днів"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_number_of_hours
msgid "Number of Hours"
msgstr "Кількість годин"
#. module: hr_payroll
#: model:res.groups,name:hr_payroll.group_hr_payroll_user
msgid "Officer"
msgstr "Начальник"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Other Inputs"
msgstr "Інші ручні введення"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_parent_id
msgid "Parent"
msgstr "Батьківський"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_parent_rule_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_parent_rule_id
msgid "Parent Salary Rule"
msgstr "Батьківське правило розрахунку"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_payslip_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_slip_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_payslip_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Pay Slip"
msgstr "Розрахунковий лист"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "PaySlip Batch"
msgstr "Груповий розрахунок"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report,name:hr_payroll.payslip_details_report
msgid "PaySlip Details"
msgstr "Деталі розрахункового листа"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register
msgid "PaySlip Lines"
msgstr "Рядки розрахункового листа"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report,name:hr_payroll.action_contribution_register
msgid "PaySlip Lines By Conribution Register"
msgstr "Рядки листа регістру по накопичення"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
msgid "PaySlip Lines by Contribution Register"
msgstr "Рядки листа регістру по накопичення"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register
msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers"
msgstr "Рядки листа регістру по накопичення"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
msgid "PaySlip Name"
msgstr "Назва розрахунку"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.open_payroll_modules
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_root
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Payroll"
msgstr "Зарплата"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Payroll Entries"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Payroll Rules"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter
msgid "Payroll Structures"
msgstr "Структура зарплати"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Payroll rules that apply to your country"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report,name:hr_payroll.action_report_payslip
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Payslip"
msgstr "Розрахунковий лист"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:84
#, python-format
msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
msgstr "Дата в полі 'З дати' повинна бути раніше ніж в полі 'По дату'."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_payslip_run_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
msgid "Payslip Batches"
msgstr "Групові розрахунки"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_payslip_count
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Payslip Computation Details"
msgstr "Деталі розрахунку зарплати"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input
msgid "Payslip Input"
msgstr "Ручне введення"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_line_ids
msgid "Payslip Inputs"
msgstr "Ручні введення"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form
msgid "Payslip Line"
msgstr "Рядок розрахункового листа"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
msgid "Payslip Lines"
msgstr "Рядки розрахункового листа"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Payslip Lines by Contribution Register"
msgstr "Рядки листа по регістру накопичення"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_name
msgid "Payslip Name"
msgstr "Назва розрахунку"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run
msgid "Payslip Run"
msgstr "Розрахунок зарплатні"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_line_ids
msgid "Payslip Worked Days"
msgstr "Відпрацьовано днів"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee_payslip_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee_slip_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_slip_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_employee_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_tree
msgid "Payslips"
msgstr "Розрахункові листи"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_tree
msgid "Payslips Batches"
msgstr "Групові розрахунки"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid "Payslips by Employees"
msgstr "Розрахункові листи співробітника"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_amount_percentage
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_amount_percentage
msgid "Percentage (%)"
msgstr "Відсоток (%)"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_amount_percentage_base
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_amount_percentage_base
msgid "Percentage based on"
msgstr "Відсоток від"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Period"
msgstr "Період"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Post payroll slips in accounting"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register
msgid "Print"
msgstr "Друк"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_amount_python_compute
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_amount_python_compute
msgid "Python Code"
msgstr "Код Python"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_condition_python
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_condition_python
msgid "Python Condition"
msgstr "Python умова"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
msgid "Python Expression"
msgstr "Python вираз"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_quantity
msgid "Quantity"
msgstr "Кількість"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
msgid "Quantity/Rate"
msgstr "Розмір/ставка"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Quantity/rate"
msgstr "Розмір/ставка"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Quarterly"
msgstr "Щоквартально"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
msgid "Range"
msgstr "Діапазон"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_condition_range
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_condition_range
msgid "Range Based on"
msgstr "База діапазону"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_rate
msgid "Rate (%)"
msgstr "Ставка (%)"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_number
msgid "Reference"
msgstr "Референс"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Refund"
msgstr "Відшкодування"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:104
#, python-format
msgid "Refund: "
msgstr "Повернення:"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_register_line_ids
msgid "Register Line"
msgstr "Рядок регістру"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Rejected"
msgstr "Відхилено"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_salary_rule_id
msgid "Rule"
msgstr "Правило"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_category_form
msgid "Salary Categories"
msgstr "Категорії зарплати"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Salary Computation"
msgstr "Розрахунок зарплати"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_category_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_category_tree_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_salary_rule_category_filter
msgid "Salary Rule Categories"
msgstr "Категорії правил розрахунку"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view
msgid "Salary Rule Categories Hierarchy"
msgstr "Ієрархія категорій правил розрахунку"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
msgid "Salary Rule Category"
msgstr "Категорія правил розрахунку"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_input
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_input_input_id
msgid "Salary Rule Input"
msgstr "Ручне введення для розрахунку"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_rule_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_list
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Salary Rules"
msgstr "Правила розрахунку"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:396
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:446
#, python-format
msgid "Salary Slip of %s for %s"
msgstr "Розрахунковий лист для %s за %s"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_struct_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_tree
msgid "Salary Structure"
msgstr "Структура зарплати"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view
msgid "Salary Structures"
msgstr "Структури зарплати"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_schedule_pay
msgid "Scheduled Pay"
msgstr "Запланована виплата"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
msgid "Search Payslip Batches"
msgstr "Пошук групових розрахунків"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
msgid "Search Payslip Lines"
msgstr "Пошук рядків розрахунку"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Search Payslips"
msgstr "Пошук розрахункових листів"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Search Salary Rule"
msgstr "Пошук правил розрахунку"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Semi-annually"
msgstr "Щопівроку"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Послідовність"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Зробити чернеткою"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_global_settings
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "States"
msgstr "Області"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_state
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_struct_id
msgid "Structure"
msgstr "Структура"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_code
msgid ""
"The code of salary rules can be used as reference in computation of other "
"rules. In that case, it is case sensitive."
msgstr ""
"Код правила розрахунку може використовуватися як посилання при розрахунку "
"інших правил. В цьому випадку регістр літер має значення."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input_code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_rule_input_code
msgid "The code that can be used in the salary rules"
msgstr "Код, що можна використовувати у правилах розрахунку."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_amount_select
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_amount_select
msgid "The computation method for the rule amount."
msgstr "Спосіб розрахунку для суми правила"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input_contract_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_contract_id
msgid "The contract for which applied this input"
msgstr "Контракт, для якого застосовано це ручне введення."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_condition_range_max
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_condition_range_max
msgid "The maximum amount, applied for this rule."
msgstr "Максимальне значення, що застосовується для цього правила."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_condition_range_min
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_condition_range_min
msgid "The minimum amount, applied for this rule."
msgstr "Мінімальне значення, що застосовується для цього правила."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_condition_range
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_condition_range
msgid ""
"This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic,"
" but you can also use categories code fields in lowercase as a variable "
"names (hra, ma, lta, etc.) and the variable basic."
msgstr ""
"Використовується для розрахунку значення суми відсотком. В загальному "
"застосовується для категорії basic але ви может вказати код іншої категорії "
"в нижньому регістрі (hra, ma, lta, і т. д.)."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid ""
"This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the"
" dates and credit note specified on Payslips Run."
msgstr ""
"Цей майстер згенерує розрахункові листи для всіх обраних співробітників(а) з"
" урахуванням вказаної дати та відмітки сторно."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_total
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Total"
msgstr "Разом"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Total Working Days"
msgstr "Всього робочих днів"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_advantage_template_upper_bound
msgid "Upper Bound"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract_advantage_template_upper_bound
msgid "Upper bound authorized by the employer for this advantage"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_sequence
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_sequence
msgid "Use to arrange calculation sequence"
msgstr "Використовується для впорядкування послідовності розрахунків"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_appears_on_payslip
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_appears_on_payslip
msgid "Used to display the salary rule on payslip."
msgstr ""
"Використовується для відображення правила розрахунку на розрахунковому "
"листі."
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Очікування"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Weekly"
msgstr "Щотижня"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Worked Day"
msgstr "Відпрацьований день"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Worked Days"
msgstr "Відпрацьовані дні"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Worked Days & Inputs"
msgstr "Відпрацьовані дні та ручні введення"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:198
#, python-format
msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)."
msgstr "Невірна база відсотків або кількість вказана у правилі %s (%s)."
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:204
#, python-format
msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)."
msgstr "Невірний код python вказано у правилі %s (%s)."
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:227
#, python-format
msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)."
msgstr "Невірна умова python вказана у правилі %s (%s)."
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:191
#, python-format
msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)."
msgstr "Невірна умова вказана у правилі %s (%s)."
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:221
#, python-format
msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)."
msgstr "Невірна умова діапазону вказана у правилі %s (%s)."
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:128
#, python-format
msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!"
msgstr ""
"Ви не можете вилучити розрахунковий листок, що не в стані чернетки або у "
"скасованому стані."
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:24
#, python-format
msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)."
msgstr "Ви повинні обрати робітника(ів) для генерації розрахунку(ів)."
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:517
#, python-format
msgid "You must set a contract to create a payslip line."
msgstr "Ви повинні встановити контракт, щоб створити розрахунковий рядок."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule
msgid "hr.salary.rule"
msgstr "hr.salary.rule"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_report_hr_payroll_report_contributionregister
msgid "report.hr_payroll.report_contributionregister"
msgstr "report.hr_payroll.report_contributionregister"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_report_hr_payroll_report_payslipdetails
msgid "report.hr_payroll.report_payslipdetails"
msgstr "report.hr_payroll.report_payslipdetails"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_res_config_settings
msgid "res.config.settings"
msgstr "res.config.settings"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_amount_percentage_base
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_amount_percentage_base
msgid "result will be affected to a variable"
msgstr "result will be affected to a variable"