769eafb483
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73
)
1550 lines
65 KiB
Plaintext
1550 lines
65 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * hr_payroll
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Bohdan Lisnenko <lem8r.ka11a@gmail.com>, 2017
|
||
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
|
||
# ТАрас <tratatuta@i.ua>, 2017
|
||
# Zoriana Zaiats <sorenabell@quintagroup.com>, 2017
|
||
# Аліна Семенюк <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-11-30 13:11+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-11-30 13:11+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Аліна Семенюк <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2017\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:41
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (копія)"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_state
|
||
msgid ""
|
||
"* When the payslip is created the status is 'Draft'\n"
|
||
" \n"
|
||
"* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'.\n"
|
||
" \n"
|
||
"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'.\n"
|
||
" \n"
|
||
"* When user cancel payslip the status is 'Rejected'."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Коли створений платіж, статус має назву \"Чернетка\"\n"
|
||
" \n"
|
||
"* Якщо платіжний баланс підлягає перевірці, статус має назву \"Очікування\".\n"
|
||
" \n"
|
||
"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'.\n"
|
||
" \n"
|
||
"* When user cancel payslip the status is 'Rejected'."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "<strong>Address</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Адреса</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "<strong>Authorized signature</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Підпис</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "<strong>Bank Account</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Рахунок в банку</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
|
||
msgid "<strong>Date From:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Дата з:</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "<strong>Date From</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Дата з</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
|
||
msgid "<strong>Date To:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Дата по:</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "<strong>Date To</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Дата по</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "<strong>Designation</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Визначення</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "<strong>Email</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Ел. пошта</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "<strong>Identification No</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Ідентифікаційний №</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "<strong>Name</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Ім'я</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "<strong>Reference</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Референс</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
|
||
msgid "<strong>Register Name:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Назва регістру</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
|
||
msgid "<strong>Total</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Разом</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form
|
||
msgid ""
|
||
"A contribution register is a third party involved in the salary\n"
|
||
" payment of the employees. It can be the social security, the\n"
|
||
" estate or anyone that collect or inject money on payslips."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Accounting"
|
||
msgstr "Бухоблік"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Accounting Information"
|
||
msgstr "Інформація для обліку"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Add an internal note..."
|
||
msgstr "Додайте внутрішню примітку..."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_advantage_template_view_form
|
||
msgid "Advantage Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules
|
||
msgid "All Children Rules"
|
||
msgstr "Всі дочірні правила"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
||
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
||
msgid "Always True"
|
||
msgstr "Завжди вірно"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_amount
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Сума"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_amount_select
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_amount_select
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
||
msgid "Amount Type"
|
||
msgstr "Тип суми"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||
msgid "Annually"
|
||
msgstr "Щорічно"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_appears_on_payslip
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_appears_on_payslip
|
||
msgid "Appears on Payslip"
|
||
msgstr "Відображається у листі"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_condition_python
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_condition_python
|
||
msgid ""
|
||
"Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify "
|
||
"condition like basic > 1000."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це правило застосовується, якщо розрахована умова є вірною.\n"
|
||
"Наприклад: basic > 1000"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings_module_l10n_be_hr_payroll
|
||
msgid "Belgium Payroll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||
msgid "Bi-monthly"
|
||
msgstr "Двічі на місяць"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||
msgid "Bi-weekly"
|
||
msgstr "Двічі на тиждень"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form
|
||
msgid "Calculations"
|
||
msgstr "Розрахунки"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Cancel Payslip"
|
||
msgstr "Скасувати розрахунковий листок"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot cancel a payslip that is done."
|
||
msgstr "Неможливо скасувати сплачений розрахунок."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_id_7804
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Категорія"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
||
msgid "Child Rules"
|
||
msgstr "Дочірні правила"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_child_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_child_ids
|
||
msgid "Child Salary Rule"
|
||
msgstr "Дочірнє правило розрахунку"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_children_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_children_ids
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "Дочірній"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
||
msgid "Children Definition"
|
||
msgstr "Визначення дочірного"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Choose a Payroll Localization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form
|
||
msgid "Click to add a new contribution register."
|
||
msgstr "Натисніть, щоб додати новий регістр накопичення."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.payslip.run,state:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Зупинено"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_advantage_template_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_input_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_code
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_view_kanban
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_view_kanban
|
||
msgid "Code:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Компанії"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компанія"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
||
msgid "Company Contribution"
|
||
msgstr "Накопичення компанії"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
||
msgid "Computation"
|
||
msgstr "Розрахунок"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Compute Sheet"
|
||
msgstr "Розрахувати листок"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_condition_select
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_condition_select
|
||
msgid "Condition Based on"
|
||
msgstr "Умова базується на"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
||
msgid "Conditions"
|
||
msgstr "Умови"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Підтвердити"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_contract_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_contract_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_contract_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_contract_id
|
||
msgid "Contract"
|
||
msgstr "Контракт"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_contract_advantage_template_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_contract_advantage_template_menu_action
|
||
msgid "Contract Advantage Templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contribution_register_form
|
||
msgid "Contribution"
|
||
msgstr "Накопичення"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_register_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_register_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
||
msgid "Contribution Register"
|
||
msgstr "Регістр накопичення"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register
|
||
msgid "Contribution Register's Payslip Lines"
|
||
msgstr "Рядки листа з регістром копичення"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contribution_register_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contribution_register_tree
|
||
msgid "Contribution Registers"
|
||
msgstr "Регістри накопичення"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_advantage_template_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_input_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_payslip_lines_contribution_register_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Створив"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_advantage_template_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_input_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_payslip_lines_contribution_register_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Дата створення"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_credit_note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_credit_note
|
||
msgid "Credit Note"
|
||
msgstr "Сторно"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_date_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_date_start
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_payslip_lines_contribution_register_date_from
|
||
msgid "Date From"
|
||
msgstr "Дата з"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_date_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_date_end
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_payslip_lines_contribution_register_date_to
|
||
msgid "Date To"
|
||
msgstr "По дату"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_advantage_template_default_value
|
||
msgid "Default value for this advantage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract_schedule_pay
|
||
msgid "Defines the frequency of the wage payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_struct_id
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the rules that have to be applied to this payslip, accordingly to "
|
||
"the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't "
|
||
"mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on "
|
||
"the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period"
|
||
msgstr ""
|
||
"Визначає правила розрахунку, які необхідно застосувати для цього листа "
|
||
"відповідно до обраного контракту. Якщо ви залишите це поле порожнім, воно "
|
||
"більше не є обов'язковим, то будуть використовуватися всі правила, що "
|
||
"прописані в структурі зарплати для всіх дійсних на даний момент контрактів "
|
||
"цього співробітника."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_input_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_note
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contribution_register_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Details By Salary Rule Category"
|
||
msgstr "Деталі розрахунку"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_details_by_salary_rule_category
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Details by Salary Rule Category"
|
||
msgstr "Деталі розрахунку"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_advantage_template_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_input_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_payslip_lines_contribution_register_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_report_hr_payroll_report_contributionregister_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_report_hr_payroll_report_payslipdetails_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Назва для відображення"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.payslip,state:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Виконано"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
||
msgid "Done Payslip Batches"
|
||
msgstr "Виконані групові розрахунки"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
||
msgid "Done Slip"
|
||
msgstr "Виконаний лист"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.payslip,state:0 selection:hr.payslip.run,state:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Чернетка"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
||
msgid "Draft Payslip Batches"
|
||
msgstr "Чернетки групових розрахунків"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
||
msgid "Draft Slip"
|
||
msgstr "Чернетка листа"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employee_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_employee_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Співробітник"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract
|
||
msgid "Employee Contract"
|
||
msgstr "Трудовий контракт"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_list_view
|
||
msgid "Employee Function"
|
||
msgstr "Функція співробітника"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree
|
||
msgid "Employee Payslips"
|
||
msgstr "Розрахункові листи співробітника"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract_advantage_template
|
||
msgid "Employee's Advantage on Contract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees_employee_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
||
msgid "Employees"
|
||
msgstr "Співробітники"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error ! You cannot create a recursive Salary Structure."
|
||
msgstr "Помилка! Ви не можете створювати рекурсивні структури зарплати."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_register_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_register_id
|
||
msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees."
|
||
msgstr "Регістр накопичення інформації про певні суми нарахування"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
|
||
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_amount_fix
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_amount_fix
|
||
msgid "Fixed Amount"
|
||
msgstr "Фіксована сума"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_amount_percentage
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_amount_percentage
|
||
msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%"
|
||
msgstr "Наприклад, введіть 50.0 для застосування 50% ставки"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/report/report_contribution_register.py:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Form content is missing, this report cannot be printed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings_module_l10n_fr_hr_payroll
|
||
msgid "French Payroll"
|
||
msgstr "Французька платіжна відомість"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Загальне"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Згенерувати"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
||
msgid "Generate Payslips"
|
||
msgstr "Згенерувати розрахункові листи"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees
|
||
msgid "Generate payslips for all selected employees"
|
||
msgstr "Створити розрахункові листи для всіх обраних співробітників"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Групувати за"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_advantage_template_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_input_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_payslip_lines_contribution_register_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_report_hr_payroll_report_contributionregister_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_report_hr_payroll_report_payslipdetails_id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ІД"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run_credit_note
|
||
msgid ""
|
||
"If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund "
|
||
"payslips."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо відмічено, то це вказує, що розрахунковий лист для сторнування "
|
||
"розрахунку."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_active
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_active
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary "
|
||
"rule without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо поле Активний поставити у \"не вірно\", це дозволить приховати правило "
|
||
"розрахунку без його видалення."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings_module_l10n_in_hr_payroll
|
||
msgid "Indian Payroll"
|
||
msgstr "Індійська платіжна відомість"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_credit_note
|
||
msgid "Indicates this payslip has a refund of another"
|
||
msgstr ""
|
||
"Це означає, що розрахунковий лист використовується для сторнування іншого "
|
||
"розрахунку."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Input Data"
|
||
msgstr "Дані введення"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_input_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_input_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
||
msgid "Inputs"
|
||
msgstr "Ручний ввід"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_note
|
||
msgid "Internal Note"
|
||
msgstr "Примітка"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_view_kanban
|
||
msgid "Is a Blocking Reason?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_quantity
|
||
msgid ""
|
||
"It is used in computation for percentage and fixed amount. For e.g. A rule "
|
||
"for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its "
|
||
"quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це використовується для обчислень у відсотках та фіксованій суми. Наприклад,"
|
||
" правило для ваучера на їжу, що має фіксовану суму 1 € за робочий день може "
|
||
"мати свою кількість, визначену у формуліworked_days.WORK100.number_of_days."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input_amount
|
||
msgid ""
|
||
"It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of"
|
||
" basic salary for per product can defined in expression like result = "
|
||
"inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01."
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовується при розрахунку зарплати. Наприклад, правило для надбавки до окладу 1% від продажу товарів можна вказати наступний вираз:\n"
|
||
"result = inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_advantage_template___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_input___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_payslip_lines_contribution_register___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_report_hr_payroll_report_contributionregister___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_report_hr_payroll_report_payslipdetails___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Остання модифікація"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_advantage_template_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_input_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_payslip_lines_contribution_register_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Востаннє оновив"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_advantage_template_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_input_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_payslip_lines_contribution_register_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Останнє оновлення"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_parent_id
|
||
msgid ""
|
||
"Linking a salary category to its parent is used only for the reporting "
|
||
"purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пов'язання категорії зарплати до батьківської категорії використовується "
|
||
"тільки для друку звітів."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_advantage_template_lower_bound
|
||
msgid "Lower Bound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract_advantage_template_lower_bound
|
||
msgid "Lower bound authorized by the employer for this advantage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_paid
|
||
msgid "Made Payment Order ? "
|
||
msgstr "Проведення розрахункового листа?"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:res.groups,name:hr_payroll.group_hr_payroll_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Керівник"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_condition_range_max
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_condition_range_max
|
||
msgid "Maximum Range"
|
||
msgstr "Макс. значення діапазону"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_condition_range_min
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_condition_range_min
|
||
msgid "Minimum Range"
|
||
msgstr "Мін. значення діапазону"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Інші"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Щомісячно"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_advantage_template_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_name
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:197
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Normal Working Days paid at 100%"
|
||
msgstr "Повністю відпрацьований робочий день"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_category_form
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Примітки"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_number_of_days
|
||
msgid "Number of Days"
|
||
msgstr "Кількість днів"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_number_of_hours
|
||
msgid "Number of Hours"
|
||
msgstr "Кількість годин"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:res.groups,name:hr_payroll.group_hr_payroll_user
|
||
msgid "Officer"
|
||
msgstr "Начальник"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Other Inputs"
|
||
msgstr "Інші ручні введення"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_parent_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_parent_id
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Батьківський"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_parent_rule_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_parent_rule_id
|
||
msgid "Parent Salary Rule"
|
||
msgstr "Батьківське правило розрахунку"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_partner_id
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Партнер"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_payslip_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_slip_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_payslip_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Pay Slip"
|
||
msgstr "Розрахунковий лист"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
||
msgid "PaySlip Batch"
|
||
msgstr "Груповий розрахунок"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.report,name:hr_payroll.payslip_details_report
|
||
msgid "PaySlip Details"
|
||
msgstr "Деталі розрахункового листа"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register
|
||
msgid "PaySlip Lines"
|
||
msgstr "Рядки розрахункового листа"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.report,name:hr_payroll.action_contribution_register
|
||
msgid "PaySlip Lines By Conribution Register"
|
||
msgstr "Рядки листа регістру по накопичення"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
|
||
msgid "PaySlip Lines by Contribution Register"
|
||
msgstr "Рядки листа регістру по накопичення"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register
|
||
msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers"
|
||
msgstr "Рядки листа регістру по накопичення"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
|
||
msgid "PaySlip Name"
|
||
msgstr "Назва розрахунку"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.open_payroll_modules
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_root
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Payroll"
|
||
msgstr "Зарплата"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Payroll Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Payroll Rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter
|
||
msgid "Payroll Structures"
|
||
msgstr "Структура зарплати"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Payroll rules that apply to your country"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.report,name:hr_payroll.action_report_payslip
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Payslip"
|
||
msgstr "Розрахунковий лист"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
|
||
msgstr "Дата в полі 'З дати' повинна бути раніше ніж в полі 'По дату'."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_payslip_run_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
||
msgid "Payslip Batches"
|
||
msgstr "Групові розрахунки"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_payslip_count
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Payslip Computation Details"
|
||
msgstr "Деталі розрахунку зарплати"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input
|
||
msgid "Payslip Input"
|
||
msgstr "Ручне введення"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_line_ids
|
||
msgid "Payslip Inputs"
|
||
msgstr "Ручні введення"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form
|
||
msgid "Payslip Line"
|
||
msgstr "Рядок розрахункового листа"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
||
msgid "Payslip Lines"
|
||
msgstr "Рядки розрахункового листа"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Payslip Lines by Contribution Register"
|
||
msgstr "Рядки листа по регістру накопичення"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_name
|
||
msgid "Payslip Name"
|
||
msgstr "Назва розрахунку"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run
|
||
msgid "Payslip Run"
|
||
msgstr "Розрахунок зарплатні"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_line_ids
|
||
msgid "Payslip Worked Days"
|
||
msgstr "Відпрацьовано днів"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee_payslip_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee_slip_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_slip_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_employee_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_tree
|
||
msgid "Payslips"
|
||
msgstr "Розрахункові листи"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_tree
|
||
msgid "Payslips Batches"
|
||
msgstr "Групові розрахунки"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
|
||
msgid "Payslips by Employees"
|
||
msgstr "Розрахункові листи співробітника"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
|
||
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_amount_percentage
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_amount_percentage
|
||
msgid "Percentage (%)"
|
||
msgstr "Відсоток (%)"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_amount_percentage_base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_amount_percentage_base
|
||
msgid "Percentage based on"
|
||
msgstr "Відсоток від"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Період"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Post payroll slips in accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Друк"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
|
||
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_amount_python_compute
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_amount_python_compute
|
||
msgid "Python Code"
|
||
msgstr "Код Python"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_condition_python
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_condition_python
|
||
msgid "Python Condition"
|
||
msgstr "Python умова"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
||
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
||
msgid "Python Expression"
|
||
msgstr "Python вираз"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_quantity
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Кількість"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
|
||
msgid "Quantity/Rate"
|
||
msgstr "Розмір/ставка"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Quantity/rate"
|
||
msgstr "Розмір/ставка"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||
msgid "Quarterly"
|
||
msgstr "Щоквартально"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
||
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Діапазон"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_condition_range
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_condition_range
|
||
msgid "Range Based on"
|
||
msgstr "База діапазону"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_rate
|
||
msgid "Rate (%)"
|
||
msgstr "Ставка (%)"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_number
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Референс"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Refund"
|
||
msgstr "Відшкодування"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:104
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Refund: "
|
||
msgstr "Повернення:"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_register_line_ids
|
||
msgid "Register Line"
|
||
msgstr "Рядок регістру"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.payslip,state:0
|
||
msgid "Rejected"
|
||
msgstr "Відхилено"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_salary_rule_id
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "Правило"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_category_form
|
||
msgid "Salary Categories"
|
||
msgstr "Категорії зарплати"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Salary Computation"
|
||
msgstr "Розрахунок зарплати"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_category_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_category_tree_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_salary_rule_category_filter
|
||
msgid "Salary Rule Categories"
|
||
msgstr "Категорії правил розрахунку"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view
|
||
msgid "Salary Rule Categories Hierarchy"
|
||
msgstr "Ієрархія категорій правил розрахунку"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
||
msgid "Salary Rule Category"
|
||
msgstr "Категорія правил розрахунку"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_input
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_input_input_id
|
||
msgid "Salary Rule Input"
|
||
msgstr "Ручне введення для розрахунку"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_rule_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_list
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
|
||
msgid "Salary Rules"
|
||
msgstr "Правила розрахунку"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:396
|
||
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:446
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Salary Slip of %s for %s"
|
||
msgstr "Розрахунковий лист для %s за %s"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_struct_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_tree
|
||
msgid "Salary Structure"
|
||
msgstr "Структура зарплати"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view
|
||
msgid "Salary Structures"
|
||
msgstr "Структури зарплати"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_schedule_pay
|
||
msgid "Scheduled Pay"
|
||
msgstr "Запланована виплата"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
||
msgid "Search Payslip Batches"
|
||
msgstr "Пошук групових розрахунків"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
||
msgid "Search Payslip Lines"
|
||
msgstr "Пошук рядків розрахунку"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
||
msgid "Search Payslips"
|
||
msgstr "Пошук розрахункових листів"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
|
||
msgid "Search Salary Rule"
|
||
msgstr "Пошук правил розрахунку"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||
msgid "Semi-annually"
|
||
msgstr "Щопівроку"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Послідовність"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Зробити чернеткою"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_configuration
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_global_settings
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
||
msgid "States"
|
||
msgstr "Області"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_state
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_struct_id
|
||
msgid "Structure"
|
||
msgstr "Структура"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_code
|
||
msgid ""
|
||
"The code of salary rules can be used as reference in computation of other "
|
||
"rules. In that case, it is case sensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Код правила розрахунку може використовуватися як посилання при розрахунку "
|
||
"інших правил. В цьому випадку регістр літер має значення."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input_code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_rule_input_code
|
||
msgid "The code that can be used in the salary rules"
|
||
msgstr "Код, що можна використовувати у правилах розрахунку."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_amount_select
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_amount_select
|
||
msgid "The computation method for the rule amount."
|
||
msgstr "Спосіб розрахунку для суми правила"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input_contract_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_contract_id
|
||
msgid "The contract for which applied this input"
|
||
msgstr "Контракт, для якого застосовано це ручне введення."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_condition_range_max
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_condition_range_max
|
||
msgid "The maximum amount, applied for this rule."
|
||
msgstr "Максимальне значення, що застосовується для цього правила."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_condition_range_min
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_condition_range_min
|
||
msgid "The minimum amount, applied for this rule."
|
||
msgstr "Мінімальне значення, що застосовується для цього правила."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_condition_range
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_condition_range
|
||
msgid ""
|
||
"This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic,"
|
||
" but you can also use categories code fields in lowercase as a variable "
|
||
"names (hra, ma, lta, etc.) and the variable basic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовується для розрахунку значення суми відсотком. В загальному "
|
||
"застосовується для категорії basic але ви может вказати код іншої категорії "
|
||
"в нижньому регістрі (hra, ma, lta, і т. д.)."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the"
|
||
" dates and credit note specified on Payslips Run."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей майстер згенерує розрахункові листи для всіх обраних співробітників(а) з"
|
||
" урахуванням вказаної дати та відмітки сторно."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_total
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Разом"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Total Working Days"
|
||
msgstr "Всього робочих днів"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_advantage_template_upper_bound
|
||
msgid "Upper Bound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract_advantage_template_upper_bound
|
||
msgid "Upper bound authorized by the employer for this advantage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_sequence
|
||
msgid "Use to arrange calculation sequence"
|
||
msgstr "Використовується для впорядкування послідовності розрахунків"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_appears_on_payslip
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_appears_on_payslip
|
||
msgid "Used to display the salary rule on payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовується для відображення правила розрахунку на розрахунковому "
|
||
"листі."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.payslip,state:0
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Очікування"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Щотижня"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Worked Day"
|
||
msgstr "Відпрацьований день"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Worked Days"
|
||
msgstr "Відпрацьовані дні"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
||
msgid "Worked Days & Inputs"
|
||
msgstr "Відпрацьовані дні та ручні введення"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:198
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)."
|
||
msgstr "Невірна база відсотків або кількість вказана у правилі %s (%s)."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)."
|
||
msgstr "Невірний код python вказано у правилі %s (%s)."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:227
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)."
|
||
msgstr "Невірна умова python вказана у правилі %s (%s)."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:191
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)."
|
||
msgstr "Невірна умова вказана у правилі %s (%s)."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:221
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)."
|
||
msgstr "Невірна умова діапазону вказана у правилі %s (%s)."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:128
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не можете вилучити розрахунковий листок, що не в стані чернетки або у "
|
||
"скасованому стані."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:24
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)."
|
||
msgstr "Ви повинні обрати робітника(ів) для генерації розрахунку(ів)."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:517
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must set a contract to create a payslip line."
|
||
msgstr "Ви повинні встановити контракт, щоб створити розрахунковий рядок."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule
|
||
msgid "hr.salary.rule"
|
||
msgstr "hr.salary.rule"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_report_hr_payroll_report_contributionregister
|
||
msgid "report.hr_payroll.report_contributionregister"
|
||
msgstr "report.hr_payroll.report_contributionregister"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_report_hr_payroll_report_payslipdetails
|
||
msgid "report.hr_payroll.report_payslipdetails"
|
||
msgstr "report.hr_payroll.report_payslipdetails"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_res_config_settings
|
||
msgid "res.config.settings"
|
||
msgstr "res.config.settings"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_amount_percentage_base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_amount_percentage_base
|
||
msgid "result will be affected to a variable"
|
||
msgstr "result will be affected to a variable"
|