769eafb483
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73
)
3826 lines
140 KiB
Plaintext
3826 lines
140 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * website_sale
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Frédéric LIETART <stuff@tifred.fr>, 2017
|
||
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2017
|
||
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
|
||
# Clo <clo@odoo.com>, 2017
|
||
# Sébastien Le Ray <sebastien-github@orniz.org>, 2017
|
||
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2017
|
||
# Lucas Deliege <lud@openerp.com>, 2017
|
||
# Miguel Vidali <mvidali129@gmail.com>, 2017
|
||
# Florian Hatat <mininet@wanadoo.fr>, 2017
|
||
# Fabrice Henrion <fhe@odoo.com>, 2017
|
||
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2017
|
||
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2017
|
||
# lucasdeliege <deliegelucas@gmail.com>, 2017
|
||
# lap.odoo <lap@odoo.com>, 2017
|
||
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2017
|
||
# Cyrille de Lambert <cdelambert@teclib.com>, 2017
|
||
# Shark McGnark <peculiarcheese@gmail.com>, 2017
|
||
# Saad Thaifa <saad.thaifa@gmail.com>, 2017
|
||
# Fabien Pinckaers <fp@openerp.com>, 2017
|
||
# Jérémy Donas <LeDistordu@users.noreply.github.com>, 2017
|
||
# David Réchatin <david@rechatin.com>, 2017
|
||
# Nancy Bolognesi <nb@microcom.ca>, 2017
|
||
# Fabri Yohann <psn@fabri.pw>, 2017
|
||
# Adriana Ierfino <adriana.ierfino@savoirfairelinux.com>, 2017
|
||
# Chuck Fabry de Fabrègues <jfa@odoo.com>, 2017
|
||
# Lucas Deliege <lud@odoo.com>, 2017
|
||
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2017
|
||
# Arthur Latour <arl@odoo.com>, 2017
|
||
# Micky Jault <micky037@hotmail.fr>, 2017
|
||
# Simon Maillard <simon@ogesta.fr>, 2017
|
||
# Bertrand LATOUR <divoir@gmail.com>, 2017
|
||
# Fred Gilson <fgi@odoo.com>, 2017
|
||
# Hamid Darabi <hamid.darabi@gmail.com>, 2017
|
||
# Daniel & Delphine <dd2013@leschoupinous.net>, 2017
|
||
# Lionel Sausin <ls@numerigraphe.com>, 2017
|
||
# Matillon Samantha <smatillon@gmail.com>, 2017
|
||
# fr rev <e2ffr02@hotmail.com>, 2017
|
||
# fr rev <e2ffr04@hotmail.com>, 2017
|
||
# Melanie Bernard <mbe@odoo.com>, 2017
|
||
# Quentin THEURET <odoo@kerpeo.com>, 2017
|
||
# Leo Schmitt <inactive+lschmitt@transifex.com>, 2017
|
||
# François Honoré <chiendesenfers@outlook.be>, 2017
|
||
# Léa Geffroy <geffroylea@gmail.com>, 2017
|
||
# Maximilien Tantin <maximilien.tantin@horanet.com>, 2017
|
||
# fr trans <e2ftrans1@yahoo.com>, 2017
|
||
# fr trans <e2ffr05@hotmail.com>, 2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-11-30 13:11+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-11-30 13:11+0000\n"
|
||
"Last-Translator: fr trans <e2ffr05@hotmail.com>, 2017\n"
|
||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "&nbsp;"
|
||
msgstr "&nbsp;"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
|
||
msgid "/shop/cart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "/shop/payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
|
||
msgid ""
|
||
"30-day money-back guarantee<br/>\n"
|
||
" Free Shipping in U.S.<br/>\n"
|
||
" Buy now, get in 2 days"
|
||
msgstr ""
|
||
"Satisfait ou remboursé pendant 30j<br/<>\n"
|
||
"Livraison gratuite en France<br/>\n"
|
||
"Achetez-le maintenant, soyez livré dans 2 jours"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
|
||
msgid "75 percent less reflection."
|
||
msgstr "75 pourcents de réflection en moins"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:mail.template,body_html:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery
|
||
msgid ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
|
||
"<div style=\"margin:auto;width:100%;\">\n"
|
||
" <img src=\"/web/image/res.company/${user.company_id.id}/logo\" style=\"height: auto; width: 80px; margin-top:30px;\" alt=\"${user.company_id.name}\"/>\n"
|
||
" <h1 style=\"color:#A9A9A9;\">THERE'S SOMETHING IN YOUR CART.</h1>\n"
|
||
" <p>Would you like to complete your purchase?</p><br/><br/>\n"
|
||
" % if object.order_line:\n"
|
||
" % for line in object.order_line:\n"
|
||
" <hr/>\n"
|
||
" <table width=\"100%\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td style=\"padding: 10px; width:150px;\">\n"
|
||
" <img src=\"/web/image/product.product/${line.product_id.id}/image\" height=\"100px\" width=\"100px\"/>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" <td>\n"
|
||
" <strong>${line.product_id.display_name}</strong><br/>${line.name}\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" <td width=\"100px\" align=\"right\">\n"
|
||
" ${(line.product_uom_qty) | int} ${(line.product_uom.name)}\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" % endfor\n"
|
||
" <hr/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" <center>\n"
|
||
" <a href=\"/shop/cart?access_token=${object.access_token}\" target=\"_blank\" style=\"background-color: #1abc9c; padding: 20px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size: 16px;\" class=\"o_default_snippet_text\">Resume order</a><br/><br/><br/>\n"
|
||
" <p><b>Thank you for shopping with ${user.company_id.name}!</b></p>\n"
|
||
" </center>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document
|
||
msgid ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <strong>Payment Status:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <strong>Statut du paiement :</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" e.g. for computers:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
"p.e. pour les ordinateurs :"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\" aria-hidden=\"true\"/> Add payment acquirers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-check\"/> Ship to this address"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-check\"/> Expédier à cette adresse"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Ask Our Experts"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Demandez à nos experts"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-plus-square\" aria-hidden=\"true\"/> Add an address"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-plus-square\" aria-hidden=\"true\"/> Ajouter une adresse"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Imprimer"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.header
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-shopping-cart\"/>\n"
|
||
" My Cart"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-shopping-cart\"/>\n"
|
||
" Mon Panier"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/models/crm_team.py:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" You can find all abandoned carts here, i.e. the carts generated by your website's visitors from over an hour ago that haven't been confirmed yet.</p>\n"
|
||
" <p>You should send an email to the customers to encourage them!</p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Vous trouverez ici tous les paniers abandonnés, i.e. les paniers générés par vos visiteurs il y a plus d'une heure et qui n'ont pas encore été confirmés.</p>\n"
|
||
" <p>Vous devriez leur envoyer un email pour les encourager !</p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
|
||
msgid ""
|
||
"<small class=\"text-muted pull-right\">Source: https://termsfeed.com/blog"
|
||
"/sample-terms-and-conditions-template</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small class=\"text-muted pull-right\">Source : https://termsfeed.com/blog"
|
||
"/sample-terms-and-conditions-template</small>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
|
||
msgid "<small><i class=\"fa fa-trash-o\"/> Remove</small>"
|
||
msgstr "<small><i class=\"fa fa-trash-o\"/> Supprimer</small>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total
|
||
msgid "<span class=\"col-xs-6 text-right h4 mt0\">Total:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\" title=\"Taxes may be updated "
|
||
"after providing shipping address\"> Taxes:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\" title=\"Taxes may be updated "
|
||
"after providing shipping address\"> Taxes:</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total
|
||
msgid "<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\">Subtotal:</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\">Sous-total:</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-chevron-left\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
|
||
" <span class=\"sr-only\">Previous</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-chevron-left\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
|
||
" <span class=\"sr-only\">Précédent</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-chevron-right\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
|
||
" <span class=\"sr-only\">Next</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-chevron-right\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
|
||
" <span class=\"sr-only\">Suivant</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
|
||
" Everything is editable in your Odoo website. Feel free to edit any page title, field or button label. Simply hit *Edit* in upper-right corner to start editing the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
|
||
" Tout peut être modifié sur votre site Odoo. Éditez n'importe quel titre, intitulé de bouton ou de champ. Appuyez simplement sur *Éditer* en haut à droit pour commencer la modification de la page."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
|
||
" Offering free delivery with a minimum amount or minimum number of items should drive up your average order value and help to compensate for the delivery costs."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
|
||
" Proposer la livraison gratuite à partir d'un certain montant ou d'une certaine quantité de produits devrait augmenter la valeur de panier moyenne et vous aider à absorber les frais de livraison"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
|
||
" You can create different rates based on order amount ranges (e.g. $10 up to a $50 order, then $5 beyond)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
|
||
" Vous pouvez aussi créer différents tarifs basés sur des paliers de montants, par exemple des commandes de 10€ à 50€ ensuite augmenter par 5€."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.continue_shopping
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/>\n"
|
||
" <span class=\"hidden-xs\">Continue Shopping</span>\n"
|
||
" <span class=\"visible-xs-inline\">Continue</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"></span>\n"
|
||
" <span class=\"hidden-xs\">Retourner à la boutique</span>\n"
|
||
" <span class=\"visible-xs-inline\">Continuer</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> Back"
|
||
msgstr "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> Retour"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
|
||
msgid "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> Previous"
|
||
msgstr "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> Précédent"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> Return to Cart"
|
||
msgstr "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> Retour au panier"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"hidden-xs\">Process Checkout</span>\n"
|
||
" <span class=\"visible-xs-inline\">Checkout</span>\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
||
" <strong>Import a file</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Recommended if >50 items</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr "<strong>Importer un fichier</strong><br/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
||
" <strong> Create manually</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Recommended if <50 items</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
||
" <strong> Créer manuellement</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Recommandé si <50 éléments</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong> Cross-selling</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong> Vente croisée</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong> Rules & Formulas</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
"<strong> Règles & Formules</strong>\n"
|
||
"</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Average baskets are > 5 items?</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\"/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Les paniers moyens contiennent plus de 5 articles ?</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\"/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Several Prices</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Prix multiples</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Unique Price</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Prix unique</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Upselling</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Montée en gamme</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>You have a broad catalog?</strong><br/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Avez-vous un catalogue étoffé ?</strong><br/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-check-square-o\"/>\n"
|
||
" <strong>Customize you product catalog</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\"/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-check-square-o\"/>\n"
|
||
" <strong>Personnalisez votre catalogue produits</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\"/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-check-square-o\"/>\n"
|
||
" <strong>Customize the checkout process</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\"/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-check-square-o\"/>\n"
|
||
" <strong>Personnalisez le processus de commande</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\"/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-cc-paypal\"/><strong> Paypal</strong>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Recommended for Starters</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-cc-paypal\"/><strong> Paypal</strong>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Recommandé pour débuter</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-credit-card\"/><strong> "
|
||
"Authorize.net, Ingenico, etc.</strong></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-credit-card\"/><strong> "
|
||
"Authorize.net, Ingenico, etc.</strong></span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-lock\"/><strong>Wire "
|
||
"transfer</strong> (slow and inefficient)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-"
|
||
"lock\"/><strong>Virement</strong> (lent)</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-shopping-cart\"/><strong> At cost price</strong> (customer pays what you pay)<br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Advised if your packs vary in size/weight and/or if you ship worldwide</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-shopping-cart\"/><strong> À prix coûtant</strong> (le client paie ce que vous payez)<br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Recommandé si vos colis varient en poids/taille ou si vous livrez dans le monde entier</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-smile-o\"/><strong> Free delivery</strong><br/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-smile-o\"/><strong> Livraison gratuite</strong><br/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-table\"/><strong> Flat rates</strong> (everybody pays the same)<br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Advised if you target a local audience</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-table\"/><strong> Taux forfaitaires</strong> (tarif unique)<br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Recommandé si vous ciblez des clients locaux</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout
|
||
msgid "<span> & Shipping</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout
|
||
msgid "<span>Billing</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "<span>Confirmed</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "<span>Next </span><span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
msgstr "<span>Suivant </span><span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "<span>Order</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout
|
||
msgid "<span>Review Order</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort
|
||
msgid ""
|
||
"<span>Sort by</span>\n"
|
||
" <span class=\"caret\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span>Trié par</span>\n"
|
||
" <span class=\"caret\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list
|
||
msgid "<strong>Add to Cart</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Ajouter au panier</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Bonuses:</strong> what you get on top of the offer"
|
||
msgstr "<strong>Bonus :</strong> ce que vous recevez en plus de l'offre"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Call-to-action</strong> short and clear: Add to Cart, Ask for quote,"
|
||
" etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Incitation à la vente</strong> courte et claire : Ajouter au panier,"
|
||
" Demander un devis, ..."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Cons:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Contres:</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Cons:</strong> customers have to check out to find out the delivery "
|
||
"price."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Inconvénients :</strong> les clients doivent attendre la "
|
||
"finalisation de commande pour connaître le coût de livraison."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Cons:</strong> may be discouraging for your cheapest items"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Inconvénients : </strong> peut décourager l'achat de vos articles "
|
||
"les moins chers."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Cons:</strong> will require you to either absorb the cost or "
|
||
"slightly increase your prices to cover it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Contres:</strong> vous devrez soit prendre les coûts à votre charge,"
|
||
" soit augmenter légèrement vos prix pour les couvrir."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Features and benefits:</strong> what the product does and why that "
|
||
"is good"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Fonctionnalités et bénéfices:</strong> ce que le produit fait et "
|
||
"pourquoi est-ce bien"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>For complex imports</strong> (>5000 items, product variants, "
|
||
"pictures, etc.):"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Pour les imports complexes</strong> (> 5000 éléments, variantes "
|
||
"de produits, photos, etc.) :"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>High-quality pictures</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Photos haute résolution</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Key features, emotional and commercial content</strong><br/>\n"
|
||
" Recommended for at least your top products, because it may have a big impact on your sales and conversion rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Fonctions clés, contenu émotionnel et commercial </strong><br/>\n"
|
||
" Recommandé pour vos produits phares au minimum, car cela peut avoir un impact important sur vos ventes et vos taux de conversion."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Mandatory content</strong><br/>"
|
||
msgstr "<strong>Contenu obligatoire</strong><br/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Next actions:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Actions suivantes :</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "<strong>Order Details:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Détails de la commande:</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document
|
||
msgid "<strong>Payment Acquirer:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "<strong>Payment Information:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Price</strong> with currency"
|
||
msgstr "<strong>Prix</strong> avec la devise"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Product/Service name</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Nom du produit/service</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Pros:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Pour :</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Pros:</strong> being transparent about your charges can help you "
|
||
"gain the trust of your customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Avantages :</strong> en étant transparent au sujet de vos frais, "
|
||
"vous augmentez la confiance de vos clients."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Pros:</strong> gives you a significant advantage over any "
|
||
"competitors that don't offer the same perk."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Pour :</strong> vous donne une avance significative sur n'importe "
|
||
"quel concurrent qui n'offre pas le même avantage."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Pros:</strong> simple to understand"
|
||
msgstr "<strong>Avantages :</strong> simple à appréhender"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Reassurance arguments</strong><br/>\n"
|
||
" Anticipate your customers questions & worries on practical details like shipping rates & policies, return & replacement policies, payment acquirers & security and your"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>See it in action in Odoo</strong><br/>"
|
||
msgstr "<strong>Le voir en action sur Odoo</strong><br/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Short description</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Courte description</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Technical information:</strong> what do you get and how does it "
|
||
"work?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Information technique :</strong> que recevez-vous et comment cela "
|
||
"fonctionne-il?"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Tip for B2B users:</strong> you can create new manually-processed "
|
||
"payment acquirers (check, purchase order, etc.) by renaming 'Wire Transfer' "
|
||
"or duplicating it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "<strong>Total:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Total :</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Value proposition:</strong> what’s the end-benefit of this product "
|
||
"and who is it for?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Proposition de valeur:</strong> quel est l'avantage final de ce "
|
||
"produit et pour qui est-il?"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Variants</strong> like size or color"
|
||
msgstr "<strong>Variantes</strong> telles que la taille ou la couleur"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
|
||
msgid ""
|
||
"A <b>Governing Law</b> will inform users which laws govern the agreement. "
|
||
"This should the country in which your company is headquartered or the "
|
||
"country from which you operate your web site and mobile app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
|
||
msgid ""
|
||
"A <b>Limit What Users Can Do</b> clause can inform users that by agreeing to"
|
||
" use your service, they’re also agreeing to not do certain things. This can "
|
||
"be part of a very long and thorough list in your Terms and Conditions "
|
||
"agreements so as to encompass the most amount of negative uses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
|
||
msgid ""
|
||
"A <b>Links To Other Web Sites</b> clause will inform users that you are not "
|
||
"responsible for any third party web sites that you link to. This kind of "
|
||
"clause will generally inform users that they are responsible for reading and"
|
||
" agreeing (or disagreeing) with the Terms and Conditions or Privacy Policies"
|
||
" of these third parties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
|
||
msgid ""
|
||
"A <b>Termination</b> clause will inform that users’ accounts on your website"
|
||
" and mobile app or users’ access to your website and mobile (if users can’t "
|
||
"have an account with you) can be terminated in case of abuses or at your "
|
||
"sole discretion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
|
||
msgid "A document to provide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"A few % discount can bring you twice more customers! Here are a few kinds of"
|
||
" discounts to boost your sales:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quelques % de réduction peut doubler votre nombre de clients ! Voici des "
|
||
"exemples de réductions qui peuvent booster vos ventes :"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_12
|
||
msgid "A great Keyboard. Cordless."
|
||
msgstr "Un super clavier. Sans fil."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"A rounding per line is advised if your prices are tax-included. That way, "
|
||
"the sum of line subtotals equals the total with taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un arrondi par ligne est conseillé si vos prix comprennent les taxes. De "
|
||
"cette façon, la somme des sous-totaux de ligne est égale au total taxes "
|
||
"incluses."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
|
||
msgid "A screen worthy of iPad."
|
||
msgstr "Un écran digne d'un iPad."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AT A GLANCE"
|
||
msgstr "En un coup d'oeil"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_is_abandoned_cart
|
||
msgid "Abandoned Cart"
|
||
msgstr "Paniers abandonnés"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/models/crm_team.py:45
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_abandoned_orders_ecommerce
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_abandoned_orders
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Abandoned Carts"
|
||
msgstr "Paniers abandonnés"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:21
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.crm_team_salesteams_view_kanban_inherit_website_sale
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Abandoned Carts to Recover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_cart_abandoned_delay
|
||
msgid "Abandoned Delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
|
||
msgid ""
|
||
"About the size of a credit card — and just 5.4 mm thin — iPod nano is the thinnest iPod ever made.\n"
|
||
" The 2.5-inch Multi-Touch display is nearly twice as big as the display on the previous iPod nano,\n"
|
||
" so you can see more of the music, photos, and videos you love."
|
||
msgstr ""
|
||
"A propos de la taille d'une carte de crédit — et juste épais de 5.4 mm —l'iPod Nano est l'iPod le plus fin jamais conçu.\n"
|
||
"L'écran Multi-Touch de 2.5-inch est presque deux fois plus gros que l'écran de l'iPod Nano précédent, \n"
|
||
"donc vous pouvez voir plus de musique, photos et vidéos que vous aimez."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_accessory_product_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_accessory_product_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Accessories show up when the customer reviews the cart before paying (cross-"
|
||
"sell strategy, e.g. for computers: mouse, keyboard, etc.). An algorithm "
|
||
"figures out a list of accessories based on all the products added to cart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les accessoires s'affichent lorsque l'utilisateur passe en revue son panier "
|
||
"avant de payer (stratégie de vente croisée, p.e. pour les ordinateurs : "
|
||
"souris, clavier, etc.). Un algorithme détermine une liste d'accessoire en "
|
||
"fonction des produits ajoutés au panier."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Accessories: screen, mouse"
|
||
msgstr "Accessoires : écran, souris"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_accessory_product_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_accessory_product_ids
|
||
msgid "Accessory Products"
|
||
msgstr "Accessoires "
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Add a step to request some extra customer data (picking preferences, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoute une étape pour obtenir des informations complémentaires de la part du"
|
||
" client (préférences de livraison, etc.)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
|
||
msgid "Add to Cart"
|
||
msgstr "Ajouter au panier"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Add to Cart button"
|
||
msgstr "Bouton « Ajouter au panier »"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.option_collapse_products_categories
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_categories
|
||
msgid "All Products"
|
||
msgstr "Tous les produits"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Autorisez les acheteurs à comparer les articles en se basant sur leurs "
|
||
"attributs"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_pricelist_selectable
|
||
msgid "Allow the end user to choose this price list"
|
||
msgstr "Permettre à l'utilisateur final de choisir cette liste de prix"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_pricelist_form_view
|
||
msgid "Allow to use on"
|
||
msgstr "Autoriser l'utilisation sur"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_alternative_product_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_alternative_product_ids
|
||
msgid "Alternative Products"
|
||
msgstr "Produits alternatifs"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.recommended_products
|
||
msgid "Alternative Products:"
|
||
msgstr "Alternatives :"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team_abandoned_carts_amount
|
||
msgid "Amount of Abandoned Carts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
|
||
msgid ""
|
||
"And at the Apple Online Store, you can configure your iMac with an even more"
|
||
" powerful Intel Core i7 processor, up to 3.5GHz."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et au magasin en ligne Apple, vous pouvez configurer votre iMac avec un "
|
||
"processeur Intel Core i7 encore plus puissant, jusqu'à 3.5GHz."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_2
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_3
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_5
|
||
msgid "And because it’s so easy to use, it’s easy to love."
|
||
msgstr "Et parce qu'il est si facile à utiliser, il est facile à aimer."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Appliquer"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Apply multi-currencies"
|
||
msgstr "Appliquer le multi-devises"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Apply right VAT rates for digital products sold in EU"
|
||
msgstr ""
|
||
"Appliquer des taux de TVA appropriés pour les produits numériques vendus "
|
||
"dans l'UE"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Apply specific prices per country, discounts, etc."
|
||
msgstr "Appliquez des prix spécifiques par pays, promotions, etc. "
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Assignation"
|
||
msgstr "Affectation"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Assignation of online orders"
|
||
msgstr "Affectation des commandes en ligne"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_variants_action
|
||
msgid "Attribute Values"
|
||
msgstr "Valeurs de caractéristique"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_attribute_action
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Caractéristiques"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_automatic_invoice
|
||
msgid "Automatic Invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:92
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:93
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Average Order"
|
||
msgstr "Commande moyenne"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:res.country.group,name:website_sale.benelux
|
||
msgid "BeNeLux"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
|
||
msgid "Beautiful 7.9‑inch display."
|
||
msgstr "Un bel affichage de 7.9‑inch."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
|
||
msgid "Beautiful widescreen display."
|
||
msgstr "Un bel écran large."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.pricelist,name:website_sale.list_benelux
|
||
msgid "Benelux"
|
||
msgstr "Bénélux"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:104
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Best Sellers"
|
||
msgstr "Meilleures ventes"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.bill_to
|
||
msgid "Bill To:"
|
||
msgstr "Facturer à :"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "Billing Address"
|
||
msgstr "Adresse de facturation"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Boost your sales with two kinds of discount programs: promotions and coupon "
|
||
"codes. Specific conditions can be set (products, customers, minimum purchase"
|
||
" amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renforcez vos ventes avec deux sortes de programmes de réduction: les "
|
||
"promotions et les coupons. Des conditions spécifiques peuvent être mises en "
|
||
"place (produits, clients, montant d'achat minimum, période...). La "
|
||
"récompense peut être une réduction (% ou montant) ou des produits gratuits. "
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
|
||
msgid "Brilliance onscreen. And behind it."
|
||
msgstr "Brillance de l'écran. Et derrière. "
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
|
||
msgid ""
|
||
"Buttons let you quickly play, pause, change songs, or adjust the volume.\n"
|
||
" The smooth anodized aluminum design makes iPod nano feel as good as it sounds.\n"
|
||
" And iPod nano wouldn’t be iPod nano without gorgeous, hard-to-choose-from color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les boutons vous permettent de rapidement jouer, mettre en pause, changer de chanson ou de modifier le volume.\n"
|
||
"Le design en aluminium anodisé rend l'iPod nano aussi bien que prévu.\n"
|
||
"Et l'iPod nano ne peut pas être un iPod nano sans les magnifiques couleurs."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_can_directly_mark_as_paid
|
||
msgid "Can be directly marked as paid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Can take up to several days to receive the money"
|
||
msgstr "La réception du paiement peut prendre plusieurs jours"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Capture order payments when the delivery is completed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_cart_quantity
|
||
msgid "Cart Quantity"
|
||
msgstr "Quantité du panier"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_cart_recovery_mail_template
|
||
msgid "Cart Recovery Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Cart are considered abandoned after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_cart_recovery_email_sent
|
||
msgid "Cart recovery email already sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:83
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Carts"
|
||
msgstr "Paniers"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Cash amount or percentage discounts"
|
||
msgstr "Réductions en pourcentages ou en valeur"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Catalog"
|
||
msgstr "Catalogue"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort
|
||
msgid "Catalog price: High to Low"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort
|
||
msgid "Catalog price: Low to High"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action
|
||
msgid ""
|
||
"Categories are used to browse your products through the\n"
|
||
" touchscreen interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les catégories sont utilisées pour parcourir vos articles via\n"
|
||
"l'interface tactile."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_public_categ_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_public_categ_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Categories can be published on the Shop page (online catalog grid) to help "
|
||
"customers find all the items within a category. To publish them, go to the "
|
||
"Shop page, hit Customize and turn *Product Categories* on. A product can "
|
||
"belong to several categories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les catégories peuvent être publiées sur la page Boutique (catalogue en "
|
||
"ligne) afin d'aider les clients à trouver tous les produits d'une catégorie."
|
||
" Afin de les publiez, rendez-vous sur la page Boutique, cliquez sur « "
|
||
"Personnaliser » et activez *Catégories Produits*. Un produit peut appartenir"
|
||
" à plusieurs catégories."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Change"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_order_can_directly_mark_as_paid
|
||
msgid ""
|
||
"Checked if the sales order can directly be marked as paid, i.e. if the quotation\n"
|
||
" is sent or confirmed and if the payment acquire is of the type transfer or manual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_child_id
|
||
msgid "Children Categories"
|
||
msgstr "Catégories enfants"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.pricelist,name:website_sale.list_christmas
|
||
msgid "Christmas"
|
||
msgstr "Noë"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Ville"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
|
||
msgid ""
|
||
"Click <i>'New'</i> in the top-right corner to create your first product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur <i>« Nouveau »</i> dans le coin supérieur droit afin de créer "
|
||
"votre premier produit."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid "Click here"
|
||
msgstr "Cliquez ici"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click here to set an image describing your product."
|
||
msgstr "Cliquer ici pour définir une image décrivant votre article."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Click here to unfold a Good Product Page"
|
||
msgstr "Cliquer ici pour déplier une Bonne Page d'Article"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click on <em>Continue</em> to create the product."
|
||
msgstr "Cliquez sur <em>Continuer</em> pour créer l'article."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click on this button so your customers can see it."
|
||
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour que vos clients puissent le voir."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action
|
||
msgid "Click to define a new category."
|
||
msgstr "Cliquer pour définir une nouvelle catégorie."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:product.attribute,type:0
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Couleur"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Community & Enterprise users:"
|
||
msgstr "Utilisateurs Communauté & Entreprise :"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Company Details"
|
||
msgstr "Détails de la société "
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Company Name"
|
||
msgstr "Nom de la société"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.Components
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "Composants"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with DHL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with UPS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with USPS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with bpost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs on orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.Computer_all_in_one
|
||
msgid "Computer all-in-one"
|
||
msgstr "Ordinateur tout-en-un"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.sub_computers
|
||
msgid "Computers"
|
||
msgstr "Ordinateurs"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Configure your delivery methods (pricing, destinations)"
|
||
msgstr "Configurez vos modes de livraison (prix, destinations)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Configure your pricelists"
|
||
msgstr "Configurer votre liste de prix"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "Confirm <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
msgstr "Confirmer <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "Confirm Order"
|
||
msgstr "Confirmer la commande"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "Confirm Order <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
msgstr "Confirmez la commande <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Confirm orders when you get paid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Confirmation Email"
|
||
msgstr "Courriel de confirmation"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout
|
||
msgid "Confirmation<span class=\"chevron\"/>"
|
||
msgstr "Confirmation<span class=\"chevron\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce
|
||
msgid "Confirmed Orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_res_partner
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contact"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:96
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Conversion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_res_country
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Pays"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Country..."
|
||
msgstr "Pays..."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Create your product items"
|
||
msgstr "Créez vos produits"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Créé par"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Créé le"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
|
||
msgid ""
|
||
"Creating such a stunningly thin design took some equally stunning feats of "
|
||
"technological innovation. We refined,re-imagined,or re-engineered everything"
|
||
" about iMac from the inside out. The result is an advanced, elegant all-in-"
|
||
"one computer that’s as much a work of art as it is state of the art."
|
||
msgstr ""
|
||
"La conception d'un modèle si extraordinairement fin relève de l'exploit en "
|
||
"matière d'innovation technologique. Nous avons intégralement raffiné, "
|
||
"repensé, ou restructuré tout ce qui composait l'iMac. Le résultat : un "
|
||
"ordinateur tout-en-un sophistiqué, élégant, qui est autant un chef d'œuvre "
|
||
"qu'une technologie de pointe."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Currencies"
|
||
msgstr "Devises"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Customer Experience"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Customer Segments"
|
||
msgstr "Segmentation clients"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_customers
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "Clients"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Customers review:"
|
||
msgstr "Avis client :"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "DHL"
|
||
msgstr "DHL"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_currency_id
|
||
msgid "Default Currency"
|
||
msgstr "Devise par défaut"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_id
|
||
msgid "Default Pricelist"
|
||
msgstr "Liste de prix par défaut"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Default Sales Tax"
|
||
msgstr "Taxes à la vente par défaut"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Default mode"
|
||
msgstr "Mode par défaut"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Default recovery email to send when a cart is abandoned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Default sales tax applied to local transactions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Delivery Strategy"
|
||
msgstr "Stratégie de livraison"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:res.config.settings,sale_delivery_settings:0
|
||
msgid ""
|
||
"Delivery methods are only used internally: the customer doesn't pay for "
|
||
"shipping costs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les modes de livraison sont utilisez en interne uniquement : le client n'en "
|
||
"paie pas les coûts"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:res.config.settings,sale_delivery_settings:0
|
||
msgid ""
|
||
"Delivery methods are selectable on the website: the customer pays for "
|
||
"shipping costs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les modes de livraison peuvent être sélectionnés sur le site : le client en "
|
||
"supporte les frais"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
|
||
msgid "Design. The thinnest iPod ever."
|
||
msgstr "Design. L'Ipod le plus fin jamais existé."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_website_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_website_sequence
|
||
msgid "Determine the display order in the Website E-commerce"
|
||
msgstr "Détermine l'ordre d'affichage sur le site de vente"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.devices
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Périphériques"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Discount % or amounts, margins, roundings, periods, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pourcentages ou montants de réduction, marges, arrondis, périodes, etc."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nom à afficher"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Display an images carousel on product pages"
|
||
msgstr "Affichez un carousel d'images sur les pages d'article"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Display crossed-out public prices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Drag this website block and drop it in your page."
|
||
msgstr "Glissez le bloc du site web et déposez-le dans votre page."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist_code
|
||
msgid "E-commerce Promotional Code"
|
||
msgstr "Code promotionnel du e-commerce"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.pricelist,name:website_sale.list_europe
|
||
msgid "EUR"
|
||
msgstr "EUR"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Ease the product browsing with:"
|
||
msgstr "Faciliter le parcours des produits avec :"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit the price of this product by clicking on the amount."
|
||
msgstr "Cliquez sur le prix de ce produit pour l'éditer."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban
|
||
msgid "Edit this address"
|
||
msgstr "Modifier cette adresse"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Edit your payment policies and security to reassure your visitors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Saisissez vos politiques de règlement et de sécurité afin de rassurer vos "
|
||
"visiteurs"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Courriel"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Email Template"
|
||
msgstr "Modèle de courriel"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_mail_compose_message
|
||
msgid "Email composition wizard"
|
||
msgstr "Assistant de composition de courriel"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Email for Abandoned carts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_res_config_settings_order_mail_template
|
||
msgid "Email sent to customer at the end of the checkout process"
|
||
msgstr "Courriel envoyé au client à la fin du processus de commande"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Email sent to the customer after the checkout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:24
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter a name for your new product"
|
||
msgstr "Entrez votre nom pour votre nouveau produit"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/models/product.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
|
||
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de catégories récursives."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
|
||
msgid ""
|
||
"Everything you love about iPad — the beautiful\n"
|
||
" screen, fast Colors are vivid and text is sharp on the iPad mini display.\n"
|
||
" But what really makes it stand out is its size. At 7.9 inches,\n"
|
||
" it’s perfectly sized to deliver an experience every bit as big as iPad."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_2
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_3
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_5
|
||
msgid ""
|
||
"Everything you love about iPad — the beautiful\n"
|
||
" screen, fast and fluid performance, FaceTime and\n"
|
||
" iSight cameras, thousands of amazing apps, 10-hour\n"
|
||
" battery life* — is everything you’ll love about\n"
|
||
" iPad mini, too. And you can hold it in one hand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tout ce que vous aimez chez l'iPas - le superbre\n"
|
||
"écran, une performance rapide et fluide, FaceTime et ISight caméras, des milliers d'apps incroyables, 10 heures\n"
|
||
"d'autonomie - est également tout ce que vous aimerez chez l'iPad mini. Et il tient dans une seule main. "
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
|
||
msgid ""
|
||
"Everything you love about iPad — the beautiful screen,\n"
|
||
" fast and fluid performance, FaceTime and iSight cameras, \n"
|
||
" thousands of amazing apps, 10-hour battery life* — is everything\n"
|
||
" you’ll love about iPad mini, too. And you can hold it in one hand."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.External_Hard_Drive
|
||
msgid "External Hard Drive"
|
||
msgstr "Disque dur externe"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info_option
|
||
msgid "Extra Info<span class=\"chevron\"/>"
|
||
msgstr "Informations complémentaires <span class=\"chevron\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
|
||
msgid "Extra Step"
|
||
msgstr "Etape supplémentaire"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
|
||
msgid "Fast connections.The world over."
|
||
msgstr "Connexions rapides. A travers le monde."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "FedEx"
|
||
msgstr "FedEx"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_ir_model_fields
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Champs"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_abandoned_orders_ecommerce
|
||
msgid ""
|
||
"Find here all the abandoned carts, i.e. the carts generated by your "
|
||
"website's visitors more than one hour ago and not confirmed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous trouverez ici tous les paniers abandonnées, e.g. les paniers générés "
|
||
"par les visiteurs de votre site web depuis plus d'une heure et qui n'ont pas"
|
||
" été confirmés. "
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Free and no setup"
|
||
msgstr "Gratuit et sans configuration"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Free delivery (see Delivery Strategy section)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Livraison gratuite (se repporter à la section « Méthodes de livraison »)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
|
||
msgid "Friendly to the environment."
|
||
msgstr "Respectueux de l'environnement."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce
|
||
msgid "From Website"
|
||
msgstr "Depuis le site web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Generate the invoice automatically when the order is confirmed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
|
||
msgid "Genius. Your own personal DJ."
|
||
msgstr "Génial. Votre DJ personnel."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
|
||
msgid "Give us your feedback..."
|
||
msgstr "Donnez nous votre avis…"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_sequence
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
|
||
msgstr "Donne l'ordre d'affichage d'une liste de catégories d'articles."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Go through the checkout process and make sure every single step is tailored "
|
||
"to your activity:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Déroulez le processus de commande et assurez-vous que chaque étape est "
|
||
"adaptée à votre activité :"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_html_class
|
||
msgid "HTML Classes"
|
||
msgstr "Classes HTML"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute_value_html_color
|
||
msgid "HTML Color Index"
|
||
msgstr "Couleur HTML"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_ir_http
|
||
msgid "HTTP routing"
|
||
msgstr "Routage HTTP"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
|
||
msgid "Have Genius call the tunes."
|
||
msgstr "Faire que Genius trouve des chansons. "
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code
|
||
msgid "Have a promo code? Fill in this field and apply."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.Headset
|
||
msgid "Headset"
|
||
msgstr "Écouteur"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Here are <strong>some pros and cons</strong> to help you decide:<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voici quelques <strong>avantages et inconvénients</strong> pour guider votre"
|
||
" choix :<br/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_attribute_value_html_color
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can set a specific HTML color index (e.g. #ff0000) to display the "
|
||
"color on the website if the attibute type is 'Color'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ici vous pouvez spécifier un indexe de couleur HTML (ex: #ff0000) pour "
|
||
"afficher la couleur sur le site internet si le type d'attribut est "
|
||
"'couleur'."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
|
||
msgid "Highly rated designs."
|
||
msgstr "Designs très bien notés."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
|
||
msgid ""
|
||
"How did we make an already gorgeous widescreen display even better? By "
|
||
"making it 75 percent less reflective. And by re-architecting the LCD and "
|
||
"moving it right up against the cover glass. So you see your photos, games, "
|
||
"movies, and everything else in vivid, lifelike detail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
|
||
msgid "How to get your groove on."
|
||
msgstr "Comment groover"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "How total tax amount is computed in orders and invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez comment le montant total des taxes est calculé sur les commandes "
|
||
"et factures"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_sale_note
|
||
msgid "I agree to the"
|
||
msgstr "J'accepte les"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
|
||
msgid "If it's made for iPad, it's made for iPad mini."
|
||
msgstr "C'est fait pour iPad, c'est fait pour ipad mini. "
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"If you deal with a major shipper (UPS, FedEx, DHL, etc.), activate the "
|
||
"related connector in Odoo to compute accurate costs and print labels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous faites appel à un transporteur majeur (UPS, FedEx, DHL, etc.) "
|
||
"activez le connecteur approprié dans Odoo pour obtenir un calcul des coûts "
|
||
"précis et imprimer des étiquettes de transport."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"If you're selling digital goods to customers in the EU, you must charge VAT "
|
||
"based on your customers' locations. This rule applies regardless of you are "
|
||
"located. Digital goods are defined in the legislation as broadcasting, "
|
||
"telecommunications, and services that are electronically supplied instead of"
|
||
" shipped. Gift cards sent online are not included in the definition."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous vendez des produits numériques à des clients au sein de l'UE, vous "
|
||
"devez leur facturer la TVA en fonction de l'endroit où ils se trouvent. "
|
||
"Cette règle s'applique quel que soit votre emplacement. Les produits "
|
||
"numériques sont définis comme suit par la loi : radiodiffusion, "
|
||
"télécommunications et services qui sont fournis sous forme électronique et "
|
||
"non pas expédiés. Les cartes cadeaux envoyées en ligne n'entrent pas dans le"
|
||
" cadre de cette définition. "
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
|
||
msgid ""
|
||
"If your website or mobile apps allows users to create content and make that "
|
||
"content public to other users, a <b>Content</b> section will inform users "
|
||
"that they own the rights to the content they have created.<br/>The “Content”"
|
||
" clause usually mentions that users must give you (the website or mobile app"
|
||
" developer) a license so that you can share this content on your "
|
||
"website/mobile app and to make it available to other users.<br/>Because the "
|
||
"content created by users is public to other users, a DMCA notice clause (or "
|
||
"Copyright Infringement ) section is helpful to inform users and copyright "
|
||
"authors that, if any content is found to be a copyright infringement, you "
|
||
"will respond to any DMCA take down notices received and you will take down "
|
||
"the content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_image
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_image
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Image"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
|
||
msgid "Image Name"
|
||
msgstr "Nom de l'image"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_product_image_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_product_image_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Images"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Imagine a new customer adds a product to cart and leaves your website "
|
||
"because of shipping costs... Defining a good delivery strategy is difficult."
|
||
" You don't want to cut into your margins, but you want to remain price-"
|
||
"competitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Imaginez qu'un nouveau client ajoute un produit à son panier et quitte votre"
|
||
" site à cause des frais de livraison… Définir une bonne stratégie de "
|
||
"livraison est complexe. Il ne faut pas réduire vos marges, tout en restant "
|
||
"compétitif."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
|
||
msgid "Individually calibrated for true-to-life color."
|
||
msgstr "Individuellement calibré pour des couleurs réelles. "
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Install Optional Products (cross-selling)"
|
||
msgstr "Installer les Produits Optionnels (vente croisée)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Install shipping connectors"
|
||
msgstr "Installer les connecteurs transporteurs"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_res_config_settings_module_website_sale_stock
|
||
msgid "Installs *e-Commerce Inventory*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:502
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adresse courriel incorrecte! Merci de saisir une adresse courriel valable."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_module_website_sale_stock
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "Inventaire"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_invoices_ecommerce
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Factures"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_module_account_invoicing
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Facturation"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Issue invoices to customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It is forbidden to modify a sales order which is not in draft status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"It's difficult to recommend one over the others. So, simply pick the one "
|
||
"that is more popular in your country!"
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est difficile de recommander l'un plus que l'autre. Donc, choisissez "
|
||
"simplement celui qui est le plus populaire dans votre pays."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
|
||
msgid "Key Features"
|
||
msgstr "Principales caractéristiques"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.Keyboard_Mouse
|
||
msgid "Keyboard / Mouse"
|
||
msgstr "Clavier / souris"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.laptops
|
||
msgid "Laptops"
|
||
msgstr "Ordinateurs portables"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Dernière modification le"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
|
||
msgid "Last Month"
|
||
msgstr "Le mois dernier"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_partner_last_website_so_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_users_last_website_so_id
|
||
msgid "Last Online Sales Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Dernière mise à jour par"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Dernière mise à jour le"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
|
||
msgid "Last Week"
|
||
msgstr "La semaine dernière"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
|
||
msgid "Last Year"
|
||
msgstr "L'année dernière "
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Legal Name"
|
||
msgstr "Dénomination légale"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Let returning shoppers save products in a whishlist"
|
||
msgstr ""
|
||
"Laissez les acheteurs enregistrer des articles dans une liste d'envies"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Let the customer enter a shipping address"
|
||
msgstr "Laissez le client entrer une adresse de livraison"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Let them buy straight from catalog with:"
|
||
msgstr "Permettez l'achat directement depuis le catalogue avec :"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let's create your first product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:64
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Let's now take a look at your administration dashboard to get your eCommerce"
|
||
" website ready in no time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "List displaying"
|
||
msgstr "Affichage en liste"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Logo"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Main Currency"
|
||
msgstr "Devise principale"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your customers can go through the shopping process in a very short"
|
||
" time, otherwise they will leave your website. Here are some actions to "
|
||
"tailor the process to your business."
|
||
msgstr ""
|
||
"Assurez-vous que vos clients peuvent exécuter le processus d'achat très "
|
||
"rapidement, sinon ils quitteront votre site. Voici quelques étapes pour "
|
||
"adapter ce processus à votre métier."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Manage availability of products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Manage promotion & coupon programs"
|
||
msgstr "Gérer les promotions et campagnes de bons de réduction"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_order_view_form
|
||
msgid "Mark as Paid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_image_medium
|
||
msgid "Medium-sized image"
|
||
msgstr "Image de taille moyenne"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_image_medium
|
||
msgid ""
|
||
"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
|
||
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
||
"or some kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Image de taille moyenne pour la catégorie. Elle est automatiquement "
|
||
"redimensionnée à la taille 128x128px, en préservant les proportions. "
|
||
"Utilisez ce champ dans les vues formulaires, ou certaines vues Kanban."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Min. qty or period"
|
||
msgstr "Qté min. ou période"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
|
||
msgid "More energy efficient."
|
||
msgstr "Moins gourmand en énergie."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_group_website_multiimage
|
||
msgid "Multi-Images"
|
||
msgstr "Multi-Images"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Multi-buy offers (2 products sold together for less than their individual "
|
||
"price)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Offres groupées (2 produits achetés ensemble coûtent moins que la somme de "
|
||
"leurs prix)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
|
||
msgid "Music. It's what beats inside."
|
||
msgstr "Musique. C'est ce qui bat à l'intérieur."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.js:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "My Cart"
|
||
msgstr "Mon panier"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_name
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort
|
||
msgid "Name - A to Z"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort
|
||
msgid "Name - Z to A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.network
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Réseau"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:968
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.editor.js:32
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.content_new_product
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Product"
|
||
msgstr "Nouvel article"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
|
||
msgid "Next <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "No monthly fees for standard offer"
|
||
msgstr "Pas de frais mensuels pour les offres standard"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
|
||
msgid "No product defined."
|
||
msgstr "Aucun article sélectionné"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:res.config.settings,sale_delivery_settings:0
|
||
msgid "No shipping management on website"
|
||
msgstr "Pas de gestion de la livraison sur le site"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_pricelist_form_view
|
||
msgid "None website"
|
||
msgstr "Pas de site web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "Now to Follow Your Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team_abandoned_carts_count
|
||
msgid "Number of Abandoned Carts"
|
||
msgstr "Nombre de Paniers Abandonnés"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale.xml:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Once activated, discounted prices can be applied from Pricelists setup form "
|
||
"(Discount policy field)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Once you click on <b>Save</b>, your product is updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque vous cliquez sur <b>Enregistrer</b>, votre produit est mis à jour."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/models/crm_team.py:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Online Sales"
|
||
msgstr "Ventes en ligne"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Online users: we do it for you!"
|
||
msgstr "Utilisateurs en ligne : nous le faisons pour vous !"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_only_services
|
||
msgid "Only Services"
|
||
msgstr "Services seulement"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open your website app here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_module_website_sale_options
|
||
msgid "Optional Products"
|
||
msgstr "Produits optionnels"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Options: warranty, software"
|
||
msgstr "Options : garantie, logiciels"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_order_mail_template
|
||
msgid "Order Confirmation Email"
|
||
msgstr "Email de confirmation de commande"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_website_order_line
|
||
msgid "Order Lines displayed on Website"
|
||
msgstr "Les lignes de commandes sont affichées sur le site internet"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_order_website_order_line
|
||
msgid ""
|
||
"Order Lines to be displayed on the website. They should not be used for "
|
||
"computation purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les lignes de commandes a afficher sur le site internet. Elle ne devraient "
|
||
"pas être utilisées à des fins de calculs."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:67
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:68
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_orders_ecommerce
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_orders
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Orders"
|
||
msgstr "Commandes"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_order_action_to_invoice
|
||
msgid "Orders To Invoice"
|
||
msgstr "Commandes à facturer"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:88
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Orders/Day"
|
||
msgstr "Commandes/jour"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
|
||
msgid "Over 375,000 apps."
|
||
msgstr "Plus de 375,000 apps."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_parent_id
|
||
msgid "Parent Category"
|
||
msgstr "Catégorie mère"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:756
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pay Now"
|
||
msgstr "Payer maintenant"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "Pay Now <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
msgstr "Payez maintenant <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "Pay with"
|
||
msgstr "Payer avec"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_acquirers
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Payment Acquirers"
|
||
msgstr "Intermédiaires de paiement"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document
|
||
msgid "Payment Information"
|
||
msgstr "Informations sur le paiement"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Payment must be reconciled manually"
|
||
msgstr "Le paiement doit être rapproché manuellement"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info_option
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout
|
||
msgid "Payment<span class=\"chevron\"/>"
|
||
msgstr "Paiement<span class=\"chevron\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.payment_transaction_action_payments_to_capture
|
||
msgid "Payments To Capture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payments to Capture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.Pen_Drive
|
||
msgid "Pen Drive"
|
||
msgstr "Clé USB"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Téléphone"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Pictures gallery:"
|
||
msgstr "Galerie d'images :"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
|
||
msgid "Playlists. The perfect mix for every mood."
|
||
msgstr "Playlists. Le mix parfait pour chaque humeur. "
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid "Please proceed your current cart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
|
||
msgid ""
|
||
"Powered by fourth-generation Intel Core processors, this iMac is the fastest"
|
||
" yet. Every model in the lineup comes standard with a quad-core Intel Core "
|
||
"i5 processor, starting at 2.7GHz and topping out at 3.4GHz."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Prefered by some customers"
|
||
msgstr "Préféré par certains clients"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/controllers/backend.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Previous Month"
|
||
msgstr "Mois Précédent"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/controllers/backend.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Previous Week"
|
||
msgstr "Semaine Précédente"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/controllers/backend.py:111
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Previous Year"
|
||
msgstr "Année précédente"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Prix"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_ids
|
||
msgid "Price list available for this Ecommerce/Website"
|
||
msgstr "Liste de prix disponible pour cet ecommerce/site internet."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_pricelist
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Liste de prix"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.website_product_pricelist3
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_pricelists
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Pricelists"
|
||
msgstr "Listes de prix"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Pricing"
|
||
msgstr "Tarif"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Pricing & Discounts"
|
||
msgstr "Tarifs & promotions"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.printer
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Imprimante"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:107
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_product
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Article"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_attribute
|
||
msgid "Product Attribute"
|
||
msgstr "Attribut de l'article"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Product Catalog"
|
||
msgstr "Catalogue d'articles"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_module_website_sale_comparison
|
||
msgid "Product Comparison Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
|
||
msgid "Product Images"
|
||
msgstr "Images du produit"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
|
||
msgid "Product Name"
|
||
msgstr "Nom de l'article"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Product Pages"
|
||
msgstr "Pages produits"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Product Prices"
|
||
msgstr "Prix des articles"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_tree_view
|
||
msgid "Product Public Categories"
|
||
msgstr "Catégories publiques du produit"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Modèle d'article"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.product_catalog_variants
|
||
msgid "Product Variants"
|
||
msgstr "Variantes d'article"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Product attributes filter"
|
||
msgstr "Filtre des attributs produits"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Product categories list"
|
||
msgstr "Liste des catégories produit"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Product descriptions"
|
||
msgstr "Descriptions du produit"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_price
|
||
msgid "Product not available"
|
||
msgstr "Article non disponible"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.404
|
||
msgid "Product not found!"
|
||
msgstr "Article introuvable !"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Product prices displaying in web catalog"
|
||
msgstr "Affichez le prix des articles dans le catalogue web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_template_action_website
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_products
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_settings
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Articles"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
|
||
msgid "Promote"
|
||
msgstr "Promouvoir"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Provide customers with product-specific links or downloadable content in the"
|
||
" confirmation page of the checkout process if the payment gets through. To "
|
||
"do so, attach some files to a product using the new Files button and publish"
|
||
" them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_search_view_website
|
||
msgid "Published"
|
||
msgstr "Publié"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
|
||
msgid "Push down"
|
||
msgstr "Pousser en bas"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
|
||
msgid "Push to bottom"
|
||
msgstr "Pousser à l a fin"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
|
||
msgid "Push to top"
|
||
msgstr "Pousser en premier"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
|
||
msgid "Push up"
|
||
msgstr "Pousser en haut"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Put the practical details (shipping, payment acquirers, etc.) as links in the footer; That way, they will be accessible \n"
|
||
" all your product pages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
|
||
msgid "Qty:"
|
||
msgstr "Qté:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:108
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Quantité"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Quantity-based discounts (B2B)"
|
||
msgstr "Remises basées sur la quantité (B2B)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Quick and easy to set up"
|
||
msgstr "Rapide et facile à mettre en place"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Devis"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:product.attribute,type:0
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Radio"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_ids
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Évaluation"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_last_feedback
|
||
msgid "Rating Last Feedback"
|
||
msgstr "Évaluation des derniers commentaires"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_last_image
|
||
msgid "Rating Last Image"
|
||
msgstr "Évaluation de la dernière image"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_last_value
|
||
msgid "Rating Last Value"
|
||
msgstr "Dernière évaluation"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_count
|
||
msgid "Rating count"
|
||
msgstr "Nombre d'évaluations"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_rating_last_feedback
|
||
msgid "Reason of the rating"
|
||
msgstr "Raison de l'évaluation"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce
|
||
msgid "Recovery Email to Send"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_product_tmpl_id
|
||
msgid "Related Product"
|
||
msgstr "Produit lié"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_reporting
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Rapport"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.404
|
||
msgid "Return to the product list."
|
||
msgstr "Retourner à la liste des produits."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Review your catalog"
|
||
msgstr "Passez en revue votre catalogue"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
|
||
msgid ""
|
||
"Right from the start, apps made for iPad also work with iPad mini.\n"
|
||
" They’re immersive, full-screen apps that let you do almost anything\n"
|
||
" you can imagine. And with automatic updates,\n"
|
||
" you're always getting the best experience possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_2
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_3
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_5
|
||
msgid ""
|
||
"Right from the start, there’s a lot to love about\n"
|
||
" iPad. It’s simple yet powerful. Thin and light yet\n"
|
||
" full-featured. It can do just about everything and\n"
|
||
" be just about anything."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
|
||
msgid ""
|
||
"Right from the start, there’s a lot to love about iPad.\n"
|
||
" It’s simple yet powerful. Thin and light yet full-\n"
|
||
" featured. It can do just about everything and be just\n"
|
||
" about anything.And because it’s so easy to use, it’s\n"
|
||
" easy to love."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Rounding Method"
|
||
msgstr "Méthode d'arrondi"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item
|
||
msgid "Sale"
|
||
msgstr "Vente"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_graph_website
|
||
msgid "Sale Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:37
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:49
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_report_action_carts
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_report_action_dashboard
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_report_sales
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Vente"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_crm_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_salesteam_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_salesteam_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Sales Channel"
|
||
msgstr "Equipe de vente"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_pivot_website
|
||
msgid "Sales Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:35
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sales Since Last"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_salesperson_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_salesperson_id
|
||
msgid "Salesperson"
|
||
msgstr "Vendeur"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
|
||
msgid ""
|
||
"Say you’re listening to a song you love and you want to stay in the mood.\n"
|
||
" Just tap Genius. It finds other songs on iPod nano that go great together\n"
|
||
" and makes a Genius playlist for you. For more song combinations\n"
|
||
" you wouldn’t have thought of yourself, create Genius Mixes in iTunes\n"
|
||
" and sync the ones you like to iPod nano. Then tap Genius Mixes and\n"
|
||
" rediscover songs you haven’t heard in a while — or find music you forgot you even had."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.Screen
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Écran"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "See how to configure delivery methods and shipping connectors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Découvrez comment configurer les options de livraison et les connecteurs "
|
||
"transporteurs"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "See how to configure payment acquirers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "See how to configure pricing & discounts"
|
||
msgstr "Découvrez comment configurer les tarifs & promotions"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "See how to customize your catalog page"
|
||
msgstr "Découvrez comment personnaliser votre page catalogue"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:product.attribute,type:0
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Sélectionner"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:20
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select <b>New Product</b> to create it and manage its properties to boost "
|
||
"your sales."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez <b>Nouveau Produit</b> pour le créer et gérer ses propriétés "
|
||
"pour booster vos ventes."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Select optional products from the configuration form of your main products "
|
||
"(in Sales tab)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban
|
||
msgid "Select this address"
|
||
msgstr "Sélectionner cette adresse"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Select your pricing preference and allow discounts"
|
||
msgstr "Sélectionnez vos préférence de tarifs et autorisez les remises."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Select your shipping management policy"
|
||
msgstr "Choisissez votre politique de gestion des expéditions"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist_selectable
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "Sélectionnable"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Sell"
|
||
msgstr "Vendez"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Sell More"
|
||
msgstr "Vendez plus"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Sell content to download or URL links"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Sell in several currencies"
|
||
msgstr "Vendez en plusieurs devises"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.server,name:website_sale.ir_actions_server_sale_cart_recovery_email
|
||
msgid "Send a Cart Recovery Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_order_view_form_cart_recovery
|
||
msgid "Send a Recovery Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Send a recovery email to authenticated shoppers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send a recovery email to visitors who haven't completed their order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Séquence"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.server
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Serveur"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.services
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Services"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Set alternatives, accessories and options in product detail form (in Sales "
|
||
"tab)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir les alternatives, accessoires et options, dans le formulaire de "
|
||
"détail de l'article (onglet Ventes)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Set product attributes (e.g. color, size) to sell variants"
|
||
msgstr "Vendre des articles avec des variations (pex: couleur, taille)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.bill_to
|
||
msgid "Ship To:"
|
||
msgstr "Livrer à :"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Shipping"
|
||
msgstr "Expédition"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_group_delivery_invoice_address
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "Shipping Address"
|
||
msgstr "Adresse de livraison"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_module_website_sale_delivery
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Shipping Costs"
|
||
msgstr "Frais de livraison"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_sale_delivery_settings
|
||
msgid "Shipping Management"
|
||
msgstr "Gestion de l'expédition"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
|
||
#: model:website.menu,name:website_sale.menu_shop
|
||
msgid "Shop"
|
||
msgstr "Magasin"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "Shop - Checkout"
|
||
msgstr "Magasin- Sortie"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "Shop - Confirmed"
|
||
msgstr "Magasin- Confirmé"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "Shop - Select Payment Acquirer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid "Shopping Cart"
|
||
msgstr "Panier"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Shopping Experience"
|
||
msgstr "Expérience Client"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:res.groups,name:website_sale.group_website_multi_image
|
||
msgid "Show multi image on eCommerce"
|
||
msgstr "Afficher plusieurs images sur le eCommerce"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "Sign Up"
|
||
msgstr "S'inscrirer"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Taille"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_size_x
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_size_x
|
||
msgid "Size X"
|
||
msgstr "Taille X"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_size_y
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_size_y
|
||
msgid "Size Y"
|
||
msgstr "Taille Y"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_image_small
|
||
msgid "Small-sized image"
|
||
msgstr "Image de petite taille"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_image_small
|
||
msgid ""
|
||
"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
|
||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
|
||
" required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Image de petite taille pour la catégorie. L'image est automatiquement "
|
||
"redimensionnée au format 64x64px, en préservant les proportions. Utilisez ce"
|
||
" champ partout où une petite image est demandée."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.Software
|
||
msgid "Software"
|
||
msgstr "Logiciel"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:76
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sold"
|
||
msgstr "Vendu"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Some acquirers like Authorize.net and Ingenico can be used as payment "
|
||
"gateways with your own payment processor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certains intermédiaires comme Authorize.net et Ingenico peuvent être "
|
||
"utilisés comme passerelles de règlement avec votre propre système de "
|
||
"règlement."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:520
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Some required fields are empty."
|
||
msgstr "Certains champs obligatoires sont vides."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.404
|
||
msgid "Sorry, this product is not available anymore."
|
||
msgstr "Désolé, cet article n'est plus disponible."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Sort by price"
|
||
msgstr "Trier par prix"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort
|
||
msgid "Sorting by :"
|
||
msgstr "Trié par:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.Speakers
|
||
msgid "Speakers"
|
||
msgstr "Haut-parleurs"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Start your online shop by creating 3 products pages.<br/>"
|
||
msgstr "Commencez votre boutique en ligne en créant 3 pages produit."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "State / Province"
|
||
msgstr "État / Province"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "State / Province..."
|
||
msgstr "État / Province..."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Street 2"
|
||
msgstr "Rue 2"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Street <span class=\"hidden-xs\"> and Number</span>"
|
||
msgstr "Rue <span class=\"hidden-xs\"> et Numéro</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_name
|
||
msgid "Style Name"
|
||
msgstr "Nom du style"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_style_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_style_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Styles"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Sous-total"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "Subtotal:"
|
||
msgstr "Sous-total :"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_alternative_product_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_alternative_product_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Suggest more expensive alternatives to your customers (upsell strategy). "
|
||
"Those products show up on the product page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suggérez des alternatives plus chères à vos clients. Ces produits "
|
||
"s'afficheront sur la page article."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Suggest optional products when adding to cart"
|
||
msgstr "Suggérez des produits optionnels lors de l'ajout au panier"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Suggest options and accessories"
|
||
msgstr "Suggérer des options et des accessoires"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Suggest pricier alternatives"
|
||
msgstr "Suggérer les alternatives les plus coûteuses"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list
|
||
msgid "Suggested Accessories:"
|
||
msgstr "Accessoires suggérés:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
|
||
msgid "Sync to your heart’s content."
|
||
msgstr "Synchroniser avec le contenu de votre coeur."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "TIN / VAT"
|
||
msgstr "TVA"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
|
||
msgid ""
|
||
"Tap to play your favorite songs. Or entire albums.\n"
|
||
" Or everything by one artist. You can even browse by genres or composers.\n"
|
||
" Flip through your music: Album art looks great on the bigger screen.\n"
|
||
" Or to keep things fresh, give iPod nano a shake and it shuffles to a different song in your music library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Tax ID"
|
||
msgstr "Numéro de TVA"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Taxes"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "Taxes:"
|
||
msgstr "Taxes :"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Terms & Conditions"
|
||
msgstr "Conditions générales"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
|
||
msgid "Terms &amp; Conditions"
|
||
msgstr "Termes &amp; Conditions"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "Thank you for your order."
|
||
msgstr "Merci de votre commande."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
|
||
msgid ""
|
||
"The <b>Intellectual Property</b> disclosure will inform users that the "
|
||
"contents, logo and other visual media you created is your property and is "
|
||
"protected by copyright laws."
|
||
msgstr ""
|
||
"La clause de <b>Propriété Intellectuelle</b> informera les utilisateurs que "
|
||
"le contenu, le logo et les autres médias visuels que vous avez créés sont "
|
||
"votre propriété et sont protégés par les lois de droits d'auteur."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
|
||
msgid "The desktop. In its most advanced form ever"
|
||
msgstr "Le bureau. Dans sa forme la plus avancée que jamais"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"The first step is to set up your company's information. This is used in "
|
||
"several places: Contact us page, website header & footer, printed "
|
||
"business documents like orders and invoices, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"La première étape est de configurer les informations de votre société. "
|
||
"Celles-ci seront utilisées à plusieurs endroits: La page Contacts, le header"
|
||
" et le footer de votre site, les documents imprimés tels que les commandes "
|
||
"et les factures, etc."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_website_url
|
||
msgid "The full URL to access the document through the website."
|
||
msgstr "Adresse complète d'accès au document via le site."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_2
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_3
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_5
|
||
msgid "The full iPad experience."
|
||
msgstr "L'expérience iPad complète"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_12
|
||
msgid ""
|
||
"The incredibly thin Apple Wireless Keyboard uses Bluetooth technology,\n"
|
||
" which makes it compatible with iPad. And you’re free to type wherever\n"
|
||
" you like — with the keyboard in front of your iPad or on your lap."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"The mode selected here applies as invoicing policy of any new product "
|
||
"created but not of products already existing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:247
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The quote should be sent and the payment acquirer type should be manual or "
|
||
"wire transfer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "There are two strategies to sell more to a customer:"
|
||
msgstr "Il existe deux stratégies pour vendre plus à un client:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_2
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_3
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_5
|
||
msgid "There is less of it, but no less to it."
|
||
msgstr "Il y en a moins que ça, mais pas moins pour ça."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no recent confirmed order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
|
||
msgid "There's less of it, but no less to it."
|
||
msgstr "Il y en a moins que ça, mais pas moins pour ça."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
|
||
msgid ""
|
||
"There’s another way to get a good mix of music on iPod: Let Genius do the work.\n"
|
||
" Activate Genius in iTunes on your computer, and it automatically finds songs that sound\n"
|
||
" great together. Then it creates Genius Mixes, which you can easily sync to your iPod.\n"
|
||
" It’s the perfect way to rediscover songs you haven’t listened to in forever."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "This adds the choice of a currency on pricelists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela ajoute la possibilité de choisir la devise sur les listes de prix."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
|
||
msgid "This combination does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_image
|
||
msgid ""
|
||
"This field holds the image used as image for the category, limited to "
|
||
"1024x1024px."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce champ contient l'image utilisée pour représenter la catégorie, limitée à "
|
||
"1024x1024px."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid "This is your current cart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form
|
||
msgid "This promo code is not available"
|
||
msgstr "Ce code promotionnel n'est pas disponible"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "This tax is applied to any new product created in the catalog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"To collect payments, you can either request your customers to process it manually (wire transfer, etc.) or redirect them to payment acquirers.<br/>\n"
|
||
" Using payment acquirers costs you money, so take some time to compare them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour collecter les paiements, vous pouvez demander à vos clients de les "
|
||
"faire manuellement (virement bancaire, etc.) ou les rediriger vers des "
|
||
"intermédiaires de paiement.<br/>Utiliser des intermédiaires de paiement vous"
|
||
" coûtes de l'argent, prenez donc le temps de les comparer."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, take the most out of Odoo's <strong>pricing options</strong>:<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Vrai"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute_type
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "UPS"
|
||
msgstr "UPS"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "USPS"
|
||
msgstr "USPS"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
|
||
msgid "Ultrafast wireless."
|
||
msgstr "Sans fil ultrarapide."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
|
||
msgid "Ultrathin design"
|
||
msgstr "Design ultrafin"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Prix unitaire"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:7
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_unpaid_orders
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unpaid Orders"
|
||
msgstr "Commandes non payées"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:75
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Untaxed Total Sold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upload an image from your local library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Use our import templates to get your catalog ready in no time!"
|
||
msgstr "Utilisez nos modèles d'import pour créer rapidement votre catalogue!"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
|
||
msgid "View Cart ("
|
||
msgstr "Voir le panier ("
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_published
|
||
msgid "Visible in Website"
|
||
msgstr "Visible sur le site web."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Site Web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_public_category
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_public_categ_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_public_categ_ids
|
||
msgid "Website Product Category"
|
||
msgstr "Catégorie d'articles du site Web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_form_view
|
||
msgid "Website Public Categories"
|
||
msgstr "Catégories publiques du site Web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_sequence
|
||
msgid "Website Sequence"
|
||
msgstr "Séquence du Site web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_url,name:website_sale.action_open_website
|
||
msgid "Website Shop"
|
||
msgstr "Boutique du site web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_url
|
||
msgid "Website URL"
|
||
msgstr "Adresse du site"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_meta_description
|
||
msgid "Website meta description"
|
||
msgstr "Description du site"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_meta_keywords
|
||
msgid "Website meta keywords"
|
||
msgstr "Mots-clés du site"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_meta_title
|
||
msgid "Website meta title"
|
||
msgstr "Titre du site"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_price
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_price
|
||
msgid "Website price"
|
||
msgstr "Prix web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_price_difference
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_price_difference
|
||
msgid "Website price difference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_public_price
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_public_price
|
||
msgid "Website public price"
|
||
msgstr "Prix public sur le site web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team_website_ids
|
||
msgid "Websites"
|
||
msgstr "Sites web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_crm_team_website_ids
|
||
msgid "Websites using this sales channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
|
||
msgid "When one playlist isn’t enough."
|
||
msgstr "Quand une seule playlist n'est plus assez. "
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_2
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_3
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_5
|
||
msgid "Why you'll love an iPad."
|
||
msgstr "Pourquoi vous allez adorer un ipad. "
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_module_website_sale_wishlist
|
||
msgid "Wishlists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
|
||
msgid ""
|
||
"With advanced Wi‑Fi that’s up to twice as fast as\n"
|
||
" any previous-generation iPad and access to fast\n"
|
||
" cellular data networks around the world, iPad mini\n"
|
||
" lets you download content, stream video,\n"
|
||
" and browse the web at amazing speeds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"With the first mode you can set several prices in the product config form "
|
||
"(from Sales tab). With the second one, you set prices and computation rules "
|
||
"from Pricelists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "You can setup 3 types of <strong>payment acquirers in Odoo:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_orders_ecommerce
|
||
msgid "You don't have any confirmed order from the website."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas de commande confirmée sur le site web."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_order_action_to_invoice
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_report_action_carts
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_report_action_dashboard
|
||
msgid "You don't have any order from the website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.payment_transaction_action_payments_to_capture
|
||
msgid "You don't have any payments to capture from the website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce
|
||
msgid "You don't have any unpaid order from the website."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas de commande impayée sur le site web."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:mail.template,subject:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery
|
||
msgid "You left items in your cart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
|
||
msgid ""
|
||
"You probably have multiple playlists in iTunes on your computer.\n"
|
||
" One for your commute. One for the gym. Sync those playlists\n"
|
||
" to iPod, and you can play the perfect mix for whatever\n"
|
||
" mood strikes you. VoiceOver tells you the name of each playlist,\n"
|
||
" so it’s easy to switch between them and find the one you want without looking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez probablement plusieurs listes de lecture dans iTunes sur votre ordinateur.\n"
|
||
"Une pour vos déplacements. Une pour le sport. Synchronisez ces listes de lecture\n"
|
||
"avec votre iPod, et vous pouvez lire un mix parfait à chaque fois que vous en ressentez le besoin. VoiceOver vous dit le nom de chaque liste de lecture,\n"
|
||
"donc il est facile de passer de l'une à l'autre et de trouver celle que vous cherchez."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_abandoned_orders_ecommerce
|
||
msgid "You should send an email to revive them!"
|
||
msgstr "Vous devriez envoyer un courriel pour les relancer! "
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Your Address"
|
||
msgstr "Vos coordonnées"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid ""
|
||
"Your Address\n"
|
||
" <small> or </small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre Adresse\n"
|
||
" <small> ou </small>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
|
||
msgid "Your Reference"
|
||
msgstr "Votre référence"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
|
||
msgid "Your cart is empty!"
|
||
msgstr "Votre panier est vide !"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid "Your previous cart has already been completed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Zip Code"
|
||
msgstr "Code postal"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "all angles, detailed view, package, etc."
|
||
msgstr "tous les angles, vue détaillée, emballage, etc."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "bpost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form
|
||
msgid "code..."
|
||
msgstr "code..."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_settings
|
||
msgid "eCommerce"
|
||
msgstr "eCommerce"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_public_category_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_categories
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
|
||
msgid "eCommerce Categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.search count
|
||
msgid "found)"
|
||
msgstr "trouvés)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "heures"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
|
||
msgid ""
|
||
"iTunes on your Mac or PC makes it easy to load up\n"
|
||
" your iPod. Just choose the playlists, audiobooks,\n"
|
||
" podcasts, and other audio files you want, then sync."
|
||
msgstr ""
|
||
"iTumes sur votre Mac ou votre PC permettra de charger \n"
|
||
"facilement votre iPod. Choisissez simplement vos listes de lecture, vos\n"
|
||
"livres audio, vos podcasts et les autres fichiers que vous voulez, et synchronisez."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid "if you want to merge your previous cart into current cart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid ""
|
||
"if you want to restore your previous cart. Your current cart will be "
|
||
"replaced with your previous cart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
|
||
msgid "items)"
|
||
msgstr "articles)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_res_config_settings_cart_abandoned_delay
|
||
msgid "number of hours after which the cart is considered abandoned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "product's availability (In Stock, Not Available, etc.)"
|
||
msgstr "disponibilité de l'article (En Stock, Pas Disponible, etc.)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_attribute_value
|
||
msgid "product.attribute.value"
|
||
msgstr "product.attribute.value"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_image
|
||
msgid "product.image"
|
||
msgstr "product.image"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_style
|
||
msgid "product.style"
|
||
msgstr "product.style"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_res_config_settings
|
||
msgid "res.config.settings"
|
||
msgstr "res.config.settings"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "set company logo"
|
||
msgstr "choisir le logo de la société"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_sale_note
|
||
msgid "terms & conditions"
|
||
msgstr "termes & conditions"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "use Odoo API to import through scripts"
|
||
msgstr "utiliser l'API Odoo pour importer au travers de scripts"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist_website_id
|
||
msgid "website"
|
||
msgstr "Site web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "what do the customers think of the product"
|
||
msgstr "que pensent les clients de votre article"
|