769eafb483
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73
)
1916 lines
64 KiB
Plaintext
1916 lines
64 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * hr_expense
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Thib vdh <thv@odoo.com>, 2017
|
||
# Alexandre Fayolle <alexandre.fayolle@camptocamp.com>, 2017
|
||
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
|
||
# Melanie Bernard <mbe@odoo.com>, 2017
|
||
# Frédéric Clementi <frederic.clementi@camptocamp.com>, 2017
|
||
# Adriana Ierfino <adriana.ierfino@savoirfairelinux.com>, 2017
|
||
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2017
|
||
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2017
|
||
# Clo <clo@odoo.com>, 2017
|
||
# Lucas Deliege <lud@odoo.com>, 2017
|
||
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2017
|
||
# Sébastien Le Ray <sebastien-github@orniz.org>, 2017
|
||
# Nancy Bolognesi <nb@microcom.ca>, 2017
|
||
# yterrettaz <yael.terrettaz@live.com>, 2017
|
||
# Fabien Pinckaers <fp@openerp.com>, 2017
|
||
# Saad Thaifa <saad.thaifa@gmail.com>, 2017
|
||
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2017
|
||
# Daniel & Delphine <dd2013@leschoupinous.net>, 2017
|
||
# leemannd <denis.leemann@camptocamp.com>, 2017
|
||
# Leo Schmitt <inactive+lschmitt@transifex.com>, 2017
|
||
# lucasdeliege <deliegelucas@gmail.com>, 2017
|
||
# Cyrille de Lambert <cdelambert@teclib.com>, 2017
|
||
# Bertrand LATOUR <divoir@gmail.com>, 2017
|
||
# Micky Jault <micky037@hotmail.fr>, 2017
|
||
# Frédéric LIETART <stuff@tifred.fr>, 2017
|
||
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2017
|
||
# Henri Cornuau <hcornuau@gmail.com>, 2017
|
||
# fr rev <e2ffr02@hotmail.com>, 2017
|
||
# Florian Hatat <mininet@wanadoo.fr>, 2017
|
||
# Rémi CAZENAVE <remi@le-filament.com>, 2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Rémi CAZENAVE <remi@le-filament.com>, 2017\n"
|
||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "(e.g. expenses@mycompany.odoo.com)"
|
||
msgstr "(ex : notesdefrais@masociété.odoo.com"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "(if the expense has been paid by the employee directly);"
|
||
msgstr "(Si la note de frais a été directement payée par l'employé )"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "(only such email addresses are authorized)"
|
||
msgstr "(Des emails de la sorte sont seulement authorisés)"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "(used for reimbursement)"
|
||
msgstr "(Utilisé pour le remboursement)"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ". Here are some advises to avoid conflictual situations:"
|
||
msgstr "Voici quelques conseils pour éviter des situations conflictuelles"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "2 ways to record expenses:"
|
||
msgstr "2 manières d'enregistrer les notes de frais :"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"text-muted oe_edit_only\">Use [Reference] as a subject prefix for"
|
||
" incoming receipts</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"text-muted oe_edit_only\">Utiliser [Référence] comme préfix de "
|
||
"mail pour les notes de frais envoyées par courrier électronique</i>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Approve the sheet here.</p><p>Tip: if you refuse, don’t forget to give "
|
||
"the reason thanks to the hereunder message tool</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<p>Click here to create your first expense and add it under here.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Click on <b> Action Submit To Manager </b> to submit selected expenses to"
|
||
" your manager</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<p>Once your Expense is ready, you can save it.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<p>Select expenses to submit them to your manager</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The accountant receive approved expense reports.</p><p>He can post "
|
||
"journal entries in one click if taxes and accounts are right.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le comptable reçoit le rapport des notes de frais approuvées. Il peut poster"
|
||
" les entrées comptables en un click si les taxes et les comptes sont bien "
|
||
"configurés."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>By email (advised)</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Send a snapshot whenever you get an expense</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Par Email (conseillé)\n"
|
||
"Envoyé un Snapshot dès que vous avez une note de frais"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Centralized</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">HR officer, manager</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Centralisé\n"
|
||
"Responsable des ressources humaines, Manager"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Classic encoding</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Log in in the system</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Encodage classique\n"
|
||
"Se connectez au système"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Decentralized</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Employee’s team manager</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Décentralisé\n"
|
||
"Manager de l'équipe d'employés"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>In batch (one report)</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Advised if lots of expenses</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Groupé (un seul rapport)\n"
|
||
"Conseillé si vous avez beaucoup de notes de frais"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>One at a time</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Advised if few expenses</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un par un\n"
|
||
"Conseillé si peu de note de frais"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "<strong>Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Date :</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "<strong>Description:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Description :</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Employee(s) record expenses, </strong>and send expense reports to "
|
||
"their manager;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "<strong>Employee:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Employé :</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Hotel</strong><br/>\n"
|
||
" Cost: 0.00 <i>(the cost of the ticket will be recorded on every expense)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "<strong>Manager(s) approve or refuse expense reports;</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Others</strong><br/>\n"
|
||
" Cost: 0.00"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Autres</strong><br/>\n"
|
||
" Coût: 0.00"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "<strong>Payment By:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Paiement par :</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Restaurant</strong><br/>\n"
|
||
" Cost: 0.00 <i>(the cost of the ticket will be recorded on every expense)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>The accounting department posts journal entries and reimburses "
|
||
"employees </strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "<strong>Total</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Total</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Travel with Personal Car</strong><br/>\n"
|
||
" Cost: 0.30 <i>(the price per mile reimbursed by the company is fixed)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "<strong>Validated By:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Validée par :</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_sheet_register_payment.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A payment of %s %s with the reference <a href='/mail/view?%s'>%s</a> related"
|
||
" to your expense %s has been made."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un paiement %s %s portant la référence <a href='/mail/view?%s'>%s</a> lié à "
|
||
"votre note de frais %s a été effectué."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_account_id
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Compte"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_accountant
|
||
msgid "Accountant"
|
||
msgstr "Comptable"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
||
msgid "Accounting"
|
||
msgstr "Comptabilité"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Accounting: Accountant or Adviser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "Actual expense sheets, not the refused ones"
|
||
msgstr "Notes de frais ouvertes, hors refusées"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Agree in advance with the customer:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:product.product,name:hr_expense.air_ticket
|
||
#: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template
|
||
msgid "Air Flight"
|
||
msgstr "Billet d'avion"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
|
||
msgid "All Expense Reports"
|
||
msgstr "Toutes les dépenses"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
||
msgid "All Expenses"
|
||
msgstr "Toutes les dépenses"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_account_id
|
||
msgid "An expense account is expected"
|
||
msgstr "Un compte est attendu"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_analytic_account_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Compte analytique"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Approuver"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: selection:hr.expense.sheet,state:0
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr "Confirmé par responsable"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Approved Expenses"
|
||
msgstr "Frais approuvés"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "As employees, there are"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Ask your expert accountant what tax must be claimed to your customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attach your receipt here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_bank_journal_id
|
||
msgid "Bank Journal"
|
||
msgstr "Journal de banque"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_reference
|
||
msgid "Bill Reference"
|
||
msgstr "Référence de la facture"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Billing"
|
||
msgstr "Facturation"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Business trip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product_can_be_expensed
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template_can_be_expensed
|
||
msgid "Can be Expensed"
|
||
msgstr "Peut être inséré dans une note de frais"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_register_payment_view_form
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:product.product,name:hr_expense.car_travel
|
||
#: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
|
||
msgid "Car Travel Expenses"
|
||
msgstr "Déplacement en voiture"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "Certified honest and conform,<br/>(Date and signature).<br/><br/>"
|
||
msgstr "Certifié conforme sur l'honneur,<br/>(Date et signature).<br/><br/>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
|
||
msgid "Click here to create a new expense report."
|
||
msgstr "Cliquez ici pour créer un nouveau rapport de dépenses"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_approve_expense_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_pay_expense_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_post_expense_sheet
|
||
msgid "Click here to create new expenses."
|
||
msgstr "Cliquer ici pour créer de nouvelles dépenses."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:343
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click to add a new expense,"
|
||
msgstr "Cliquez pour ajouter une nouvelle dépense"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product
|
||
msgid "Click to create a new expense category."
|
||
msgstr "Cliquer pour créer une nouvelle catégorie de dépenses."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: selection:hr.expense,payment_mode:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_company_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_company_id
|
||
msgid "Company related to this journal"
|
||
msgstr "Société associée à ce journal"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Configure expense types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Confirmed Expenses"
|
||
msgstr "Notes de frais confirmées"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Congratulations, you're done!"
|
||
msgstr "Félicitations, vous avez terminé!"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
||
msgid "Create a new expense.<br>"
|
||
msgstr "Créer une nouvelle note de frais.<br>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Create employees with a Work Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Créé par"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Créé le"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Devise"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings_module_sale_management
|
||
msgid "Customer Billing"
|
||
msgstr "Facturation client"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_accounting_date
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date "
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings_expense_alias_prefix
|
||
msgid "Default Alias Name for Expenses"
|
||
msgstr "Alias par défaut pour les dépenses"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_department_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Département"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Depending on your company structure, the"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_description
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nom à afficher"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Documents"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Don't hesitate to"
|
||
msgstr "Ne pas hésiter à"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_register_payment_view_form
|
||
msgid "Draft Payment"
|
||
msgstr "Paiement en Brouillon"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Email Alias"
|
||
msgstr "Alias d'email"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Emails"
|
||
msgstr "Emails"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_employee_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_employee_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Employé"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: selection:hr.expense,payment_mode:0
|
||
msgid "Employee (to reimburse)"
|
||
msgstr "Employé (à rembourser)"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_address_id
|
||
msgid "Employee Home Address"
|
||
msgstr "Adresse personnelle de l'Employé"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Fin"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Enjoy your Odoo experience,"
|
||
msgstr "Profitez de votre expérience Odoo,"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line_expense_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Expense"
|
||
msgstr "Dépense"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_date
|
||
msgid "Expense Date"
|
||
msgstr "Date de la dépense"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_name
|
||
msgid "Expense Description"
|
||
msgstr "Description de note de frais"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Expense Flow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_journal_id
|
||
msgid "Expense Journal"
|
||
msgstr "Journal des notes de frais"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_expense_line_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
msgid "Expense Lines"
|
||
msgstr "Ligne de frais"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
||
msgid "Expense Products"
|
||
msgstr "Articles de note de frais"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_sheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_id
|
||
msgid "Expense Report"
|
||
msgstr "Note de frais"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_sheet_register_payment_wizard
|
||
msgid "Expense Report Register Payment wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_state
|
||
msgid "Expense Report State"
|
||
msgstr "Etat de la note de frais"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_name
|
||
msgid "Expense Report Summary"
|
||
msgstr "Résumé de la note de frais"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_my_reports
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
|
||
msgid "Expense Reports"
|
||
msgstr "Notes de frais"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered
|
||
msgid "Expense Reports Analysis"
|
||
msgstr "Analyse des notes de frais"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_approve
|
||
msgid "Expense Reports To Approve"
|
||
msgstr "Notes de frais à approuver"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_pay
|
||
msgid "Expense Reports To Pay"
|
||
msgstr "Notes de frais à Rembourser"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_post
|
||
msgid "Expense Reports To Post"
|
||
msgstr "Notes de frais à Comptabiliser"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_to_approve
|
||
msgid "Expense Reports to Approve"
|
||
msgstr "Notes de frais à Approuver"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
|
||
msgid "Expense Sheet"
|
||
msgstr "Note de frais"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Expense Types"
|
||
msgstr "Types de dépense"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_refuse_wizard
|
||
msgid "Expense refuse Reason wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
||
msgid "Expense refuse reason"
|
||
msgstr "Motif de refus de la note de frais"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
|
||
msgid "Expense report approved"
|
||
msgstr "Note de frais approuvée"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_paid
|
||
msgid "Expense report paid"
|
||
msgstr "Note de frais remboursée"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
|
||
msgid "Expense report refused"
|
||
msgstr "Note de frais refusée"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed
|
||
msgid "Expense report submitted, waiting approval"
|
||
msgstr "Note de frais en attente d'approbation"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_account_move_line_expense_id
|
||
msgid "Expense where the move line come from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.server,name:hr_expense.hr_expense_submit_action_server
|
||
msgid "Expense: Submit To Manager"
|
||
msgstr "Dépense: Soumettre Au Manager"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_root
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_expenses_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
#: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense
|
||
#: model:product.product,name:hr_expense.product_product_fixed_cost
|
||
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_fixed_cost_product_template
|
||
msgid "Expenses"
|
||
msgstr "Notes de frais"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_all_expenses
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_graph
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_pivot
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_graph
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_pivot
|
||
msgid "Expenses Analysis"
|
||
msgstr "Analyse des notes de frais"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Expenses Month"
|
||
msgstr "Notes de frais par mois"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_hr_expense_sheet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "Expenses Report"
|
||
msgstr "Rapport de dépenses"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_all
|
||
msgid "Expenses Reports Analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department_expense_sheets_to_approve_count
|
||
msgid "Expenses Reports to Approve"
|
||
msgstr "Rapport de dépenses à approuver"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_department_expense_confirmed
|
||
msgid "Expenses To Approve"
|
||
msgstr "Note de frais à approuver"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Expenses by Month"
|
||
msgstr "Notes de frais par mois"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Expenses follow this flow:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:438
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expenses must belong to the same Employee."
|
||
msgstr "Les notes de frais doivent appartenir au même employé"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:566
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expenses must have an expense journal specified to generate accounting "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les notes de frais doivent avoir un journal de dépenses paramétré pour "
|
||
"générer les entrées comptables."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:442
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expenses must have been paid by the same entity (Company or employee)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les dépenses doivent avoir été payées par la même entité (entreprise ou "
|
||
"employé)"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Expenses of Your Team Member"
|
||
msgstr "Dépense des membres de votre équipe"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Expenses to Invoice"
|
||
msgstr "Frais à facturer"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_to_submit
|
||
msgid "Expenses to Submit"
|
||
msgstr "Dépenses à soumettre"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
||
msgid "Expenses will go through these steps:"
|
||
msgstr "Les dépenses vont passer par les états suivants:"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Expenses: Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_is_refused
|
||
msgid "Explicitely Refused by manager or acccountant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"For the Odoo Team,<br/>\n"
|
||
" Fabien Pinckaers, Founder"
|
||
msgstr ""
|
||
"De la part de l'équipe Odoo,<br/>\n"
|
||
"Fabien Pinckaers, Fondateur"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Former Employees"
|
||
msgstr "Anciens employés"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_approved_expense
|
||
msgid ""
|
||
"From here the accountant will be able to approve as well as refuse the "
|
||
"expenses which are verified by the HR Manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"À partir d'ici, le comptable pourra approuver ou refuser les notes de frais "
|
||
"vérifiées par le responsable du personnel."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Information Générale"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:16
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Go to the expense to attach a receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Grant such accountants with following access rights:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Grant such users with “Officer” rights for Expense app"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Grant this user with “Manager” rights for Expense app"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Regrouper par"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_department
|
||
msgid "HR Department"
|
||
msgstr "Département RH"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Have a wonderful day,<br/>- The Odoo Team"
|
||
msgstr "Passez une bonne journée,<br/>- La Team Odoo"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_hide_payment_method
|
||
msgid "Hide Payment Method"
|
||
msgstr "Masquer la méthode de paiement"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:product.product,name:hr_expense.hotel_rent
|
||
#: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template
|
||
msgid "Hotel Accommodation"
|
||
msgstr "Hôtel"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_hr_expense_ids
|
||
msgid "Hr Expense"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_hr_expense_sheet_id
|
||
msgid "Hr Expense Sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_id_7700
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "If you track expenses on customer projects, you can charge them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Install Analytic Accounting add-on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Install Sales app"
|
||
msgstr "Installer l'application Ventes"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Invoice Customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Invoicing at cost vs. at negotiated price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_account_move_id
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "Pièce comptable"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "Écriture comptable"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Dernière modification le"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Dernière mise à jour par"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Dernière mise à jour le"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings_use_mailgateway
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Let your employees record expenses by email"
|
||
msgstr "Laissez vos employés enregistrer des dépenses par courriel"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Gestionnaire"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Managers can get all reports to approve from this menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les gestionnaires peuvent voir tous les rapports à approuver depuis ce menu."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_communication
|
||
msgid "Memo"
|
||
msgstr "Mémo"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "My Expenses"
|
||
msgstr "Mes notes de frais"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
||
msgid "My Expenses to Submit"
|
||
msgstr "Mes dépenses à soumettre"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_refused
|
||
msgid "My Refused Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "My Reports"
|
||
msgstr "Mes Rapports"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "My Team Expenses"
|
||
msgstr "Notes de frais de mon équipe"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "My Team Reports"
|
||
msgstr "Les notes de frais de mon équipe"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "New Expense"
|
||
msgstr "Nouveaux frais"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "New Mail"
|
||
msgstr "Nouveau message"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:266
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No Expense account found for the product %s (or for its category), please "
|
||
"configure one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:231
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Home Address found for the employee %s, please configure one."
|
||
msgstr "Adresse personnelle de l'employé %s inconnue, la définir SVP."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:210
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No credit account found for the %s journal, please configure one."
|
||
msgstr "Pas de compte de crédit pour le journal %s, en configurer un SVP."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_refused
|
||
msgid "No refused reports to display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "Not Refused"
|
||
msgstr "Non refusées"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
||
msgid "Notes..."
|
||
msgstr "Notes..."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_attachment_number
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_attachment_number
|
||
msgid "Number of Attachments"
|
||
msgstr "Nombre de documents joints"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_user
|
||
msgid "Officer"
|
||
msgstr "Fonctionnaire"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Once a month"
|
||
msgstr "Une fois par mois"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
||
msgid "Once approved, your expense report, goes to the accounting,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une fois approuvée, votre note de frais passe enregistrer en comptabilité,"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
||
msgid "Once approved, your expenses report goes to the accounting,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une fois approuvée, votre note de frais passe à enregistrer en comptabilité,"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Once expense reports approved by managers, the accounting department checks "
|
||
"accounts, products and taxes used. Then they"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Once setup, you get an efficient expenses tracking process for all your "
|
||
"employees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_approve_expense_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_pay_expense_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_post_expense_sheet
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have created your expense, submit it to your manager who will "
|
||
"validate it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après avoir créé une note de frais, la soumettre pour validation à votre "
|
||
"responsable."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:543
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only HR Officers can approve expenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:534
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only HR Officers can refuse expenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, <strong>expenses are invoiced to the customer "
|
||
"afterwards.</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
msgid "Other Info"
|
||
msgstr "Autres informations"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: selection:hr.expense.sheet,state:0
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_paid
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "Payée"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_partner_id
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partenaire"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_amount
|
||
msgid "Payment Amount"
|
||
msgstr "Montant du paiement"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_payment_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_payment_mode
|
||
msgid "Payment By"
|
||
msgstr "Paiement par"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_payment_date
|
||
msgid "Payment Date"
|
||
msgstr "Date de règlement"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_journal_id
|
||
msgid "Payment Method"
|
||
msgstr "Méthode de paiement"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_payment_method_id
|
||
msgid "Payment Type"
|
||
msgstr "Type de paiement"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
||
msgid "Periodically, you submit expenses report to your manager,"
|
||
msgstr "Régulièrement, vous soumettez vos dépenses à votre responsable"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_web_planner
|
||
msgid "Planner"
|
||
msgstr "Planificateur"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:271
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please configure Default Expense account for Product expense: "
|
||
"`property_account_expense_categ_id`."
|
||
msgstr ""
|
||
"SVP configurer un compte de dépenses par défaut pour les articles de note de"
|
||
" frais : `property_account_expense_categ_id`."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Populate your list of employees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
msgid "Post Journal Entries"
|
||
msgstr "Comptabiliser les écritures"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: selection:hr.expense,state:0 selection:hr.expense.sheet,state:0
|
||
msgid "Posted"
|
||
msgstr "Comptabilisée"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Prix"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_product_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Article"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
||
msgid "Product Name"
|
||
msgstr "Nom de l'article"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Modèle d'article"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Provide your customer with detailed reports (along with copies of receipts)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "Qté"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_quantity
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Quantité"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Quicker to get reimbursed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_reason
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Motif"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
|
||
msgid "Reason :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
||
msgid "Reason to refuse Expense"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Record a first expense"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Recording Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "Ref."
|
||
msgstr "Réf."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
msgid "Refuse"
|
||
msgstr "Refuser"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_action
|
||
msgid "Refuse Expense"
|
||
msgstr "Refuser la note de frais"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: selection:hr.expense,state:0 selection:hr.expense.sheet,state:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused
|
||
msgid "Refused"
|
||
msgstr "Refusée"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "Refused Expenses"
|
||
msgstr "Dépenses refusées"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_my_reports_refused
|
||
msgid "Refused Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_sheet_register_payment_wizard_action
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_register_payment_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
msgid "Register Payment"
|
||
msgstr "Enregistrer un paiement"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Reimbursement"
|
||
msgstr "Remboursement"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Rapport"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: selection:hr.expense,state:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "Reported"
|
||
msgstr "Incluse dans une NdF"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_reports
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Rapport"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_request_approve_expense_sheet
|
||
msgid "Reports to Approve"
|
||
msgstr "Notes de frais à Approuver"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_request_to_pay_expense_sheet
|
||
msgid "Reports to Pay"
|
||
msgstr "Notes de frais à Rembourser"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_request_to_post_expense_sheet
|
||
msgid "Reports to Post"
|
||
msgstr "Notes de frais à Comptabiliser"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
msgid "Resubmit"
|
||
msgstr "Soumettre à nouveau"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Review expenses to approve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "See how to invoice expenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "See how to manage payables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:93
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product"
|
||
" Unit of Measure"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'unité de mesure sélectionnée n'appartient pas à la même catégorie que "
|
||
"l'unité de mesure de l'article."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Sell services and invoice expenses to customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Send an expense by email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:web.planner,tooltip_planner:hr_expense.planner_hr_expense
|
||
msgid "Send receipts by email to create expenses efficiently."
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer les reçus par e-mail pour créer des notes de frais efficacement."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Set Home Address to employees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Set a manager in the employee form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Set an email alias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Set invoicing method on expense products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_configuration
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_global_settings
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Setup your domain alias"
|
||
msgstr "Configurez votre alias domain"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_product_can_be_expensed
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_template_can_be_expensed
|
||
msgid "Specify whether the product can be selected in an HR expense."
|
||
msgstr "Indiquer si l'article peut être sélectionné dans une note de frais."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_state
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_state
|
||
msgid "Status of the expense."
|
||
msgstr "Etat de la note de frais."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Submit for Approval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
||
msgid "Submit to Manager"
|
||
msgstr "Soumettre au responsable"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: selection:hr.expense.sheet,state:0
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_confirmed
|
||
msgid "Submitted"
|
||
msgstr "Soumis"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_untaxed_amount
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Sous-total"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_tax_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Taxes"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_hide_payment_method
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field used to hide the payment method if the selected journal has "
|
||
"only one available which is 'manual'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Champ technique utilisé pour cacher la méthode de paiement si le journal "
|
||
"sélectionné a seulement une méthode possible qui est \"manuelle\""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The accountant can register a payment to reimburse the employee directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le comptable peut enregistrer un paiement pour rembourser l'employé "
|
||
"directement."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
||
msgid "The accountant validates entries and reimburse you."
|
||
msgstr "Le comptable valide les entrées et vous rembourse."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
||
msgid "The accountant validates journal entries and reimburse you."
|
||
msgstr "Le comptable valide les entrées de journal et vous rembourse."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "The first step if to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_journal_id
|
||
msgid "The journal used when the expense is done."
|
||
msgstr "Le journal utilisé lorsque la note de frais est terminée."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "The next step is to settle an internal policy to"
|
||
msgstr "La prochaine étape est d'établir une politique interne pour"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_sheet_register_payment.py:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The payment amount must be strictly positive."
|
||
msgstr "Le montant du paiement doit être positif."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_bank_journal_id
|
||
msgid "The payment method used when the expense is paid by the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"La méthode de paiement utilisée lorsque la dépense est payée par la société."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
||
msgid "The steps to process expenses are:"
|
||
msgstr "Les étapes pour enregistrer vos dépenses sont: "
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "This guide helps you start with Odoo Expenses."
|
||
msgstr "Ce guide vous aidera à démarre avec Notes de Frais Odoo."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"This installs the Sales Management app. Expenses"
|
||
" can be invoiced to customers from sales orders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_to_approve
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "To Approve"
|
||
msgstr "À approuver"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "To Pay"
|
||
msgstr "A payer"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "To Post"
|
||
msgstr "A entrer en Comptabilité"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: selection:hr.expense,state:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "To Submit"
|
||
msgstr "À soumettre"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "To do:"
|
||
msgstr "A faire:"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_total_amount
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_total_amount
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_expenses_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
|
||
msgid "Total Amount"
|
||
msgstr "Montant total"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_unit_amount
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Prix unitaire"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_product_uom_id
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Unité de mesure"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_approved_expense
|
||
msgid "Unreported Expenses"
|
||
msgstr "Dépenses non incluses dans une Note de Frais"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Use this app to track expenses done by employees and reimbursed by the "
|
||
"company, or paid with a company credit cards directly. If a vendor bill is "
|
||
"sent to the company for payment, it’s better to use Vendor Bills instead of "
|
||
"expenses in the Accounting app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_register_payment_view_form
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Valider"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_responsible_id
|
||
msgid "Validation By"
|
||
msgstr "Validation par"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_expenses_tree
|
||
msgid "View Attached Documents"
|
||
msgstr "Voir les Documents Attachés"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
msgid "View Attachments"
|
||
msgstr "Voir les Pièces Jointes"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
||
msgid "View Report"
|
||
msgstr "Voir le Rapport"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "We hope this feature helped you manage your expenses efficiently."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous espérons que cette fonctionnalité vous aidera à gérer vos dépenses "
|
||
"efficacement."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Bienvenue"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "What it covers and what are the limits"
|
||
msgstr "Ce que cela couvre et quelles sont les limites"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "When you charge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:26
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Write the name of the product, or select an existing one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:563
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can only generate accounting entry for approved expense(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des écritures comptables ne peuvent être générées que pour des notes de "
|
||
"frais approuvées."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"You can setup a generic email alias to create incoming expenses easily. "
|
||
"Write an email with the receipt in attachment to create an expense line in "
|
||
"one click. If the mail subject contains the product's internal reference "
|
||
"between brackets, the product will be set automatically. Type the expense "
|
||
"amount in the mail subject to set it on the expense too."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:598
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot add expense lines of another employee."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter de dépenses pour un autre employé."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:315
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete a posted expense."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer une dépense comptabilisée."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:469
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete a posted or paid expense."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer une dépense comptabilisée ou payée."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:111
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot report expenses for different employees in the same report!"
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter deux fois la même dépense !"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot report twice the same line!"
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter deux fois la même dépense !"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
||
msgid "You record expenses"
|
||
msgstr "Vous enregistrez vos dépenses"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
||
msgid "You record expenses,"
|
||
msgstr "Vous enregistrez vos dépenses, "
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
|
||
msgid "Your Expense"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "et"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "approval process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "back to your customers automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "can be:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "configure the expense types"
|
||
msgstr "Configurez les types de dépense"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
||
msgid "e.g. Lunch"
|
||
msgstr "e.g. Déjeuner "
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
||
msgid "e.g. Lunch with Customer"
|
||
msgstr "e.g. Déjeuner avec un Client"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
msgid "e.g. Trip to NY"
|
||
msgstr "e.g. Voyage à New-York"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
|
||
msgid "has been refused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "or send receipts by email to %s."
|
||
msgstr "ou envoyez vos reçus par courriel à %s."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "post them into the books"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "proceed with the employee reimbursement"
|
||
msgstr "procéder au remboursement de l'employé"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_config_settings
|
||
msgid "res.config.settings"
|
||
msgstr "res.config.settings"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "send us an email"
|
||
msgstr "envoyez nous un courriel"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "submit expenses to managers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "that your company allows. Here are some examples:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "to describe<br/> your experience or to suggest improvements!"
|
||
msgstr ""
|
||
"pour décrire <br/> votre expérience ou pour suggérer des améliorations!"
|