flectra/addons/website_sale/i18n/da.po
flectra-admin 769eafb483 [INIT] Inception of Flectra from Odoo
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73)
2018-01-16 11:45:59 +05:30

3782 lines
137 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_sale
#
# Translators:
# Morten Schou <ms@msteknik.dk>, 2017
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2017
# Per Rasmussen <perhgrasmussen@gmail.com>, 2017
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
# Jesper Carstensen <jc@danodoo.dk>, 2017
# Pernille Kristensen <pernillekristensen1994@gmail.com>, 2017
# Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2017
# jonas jensen <j.jensen@tcomp.dk>, 2017
# Jarnhold Nattestad <nattestads@gmail.com>, 2017
# peso <peer.sommerlund@gmail.com>, 2017
# Visti Kristensen <visti@vkdata.dk>, 2017
# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-30 13:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-30 13:11+0000\n"
"Last-Translator: lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2017\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "&amp;nbsp;"
msgstr "&amp;nbsp;"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
msgid "/shop/cart"
msgstr "/shop/cart"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
msgid "/shop/payment"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
msgid ""
"30-day money-back guarantee<br/>\n"
" Free Shipping in U.S.<br/>\n"
" Buy now, get in 2 days"
msgstr ""
"30 dages returret og pengene retur<br/>\n"
" Gratis fragt i U.S<br/>\n"
" Køb nu og få leveret indenfor 2 dage"
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
msgid "75 percent less reflection."
msgstr "75 procent mindre reflektion."
#. module: website_sale
#: model:mail.template,body_html:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
"<div style=\"margin:auto;width:100%;\">\n"
" <img src=\"/web/image/res.company/${user.company_id.id}/logo\" style=\"height: auto; width: 80px; margin-top:30px;\" alt=\"${user.company_id.name}\"/>\n"
" <h1 style=\"color:#A9A9A9;\">THERE'S SOMETHING IN YOUR CART.</h1>\n"
" <p>Would you like to complete your purchase?</p><br/><br/>\n"
" % if object.order_line:\n"
" % for line in object.order_line:\n"
" <hr/>\n"
" <table width=\"100%\">\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"padding: 10px; width:150px;\">\n"
" <img src=\"/web/image/product.product/${line.product_id.id}/image\" height=\"100px\" width=\"100px\"/>\n"
" </td>\n"
" <td>\n"
" <strong>${line.product_id.display_name}</strong><br/>${line.name}\n"
" </td>\n"
" <td width=\"100px\" align=\"right\">\n"
" ${(line.product_uom_qty) | int} ${(line.product_uom.name)}\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" % endfor\n"
" <hr/>\n"
" % endif\n"
" <br/><br/>\n"
" <center>\n"
" <a href=\"/shop/cart?access_token=${object.access_token}\" target=\"_blank\" style=\"background-color: #1abc9c; padding: 20px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size: 16px;\" class=\"o_default_snippet_text\">Resume order</a><br/><br/><br/>\n"
" <p><b>Thank you for shopping with ${user.company_id.name}!</b></p>\n"
" </center>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document
msgid ""
"<br/>\n"
" <strong>Payment Status:</strong>"
msgstr ""
"<br/>\n"
" <strong>Betalingsstatus:</strong>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<br/>\n"
" e.g. for computers:"
msgstr ""
"<br/>\n"
" f.eks. til computere:"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\" aria-hidden=\"true\"/> Add payment acquirers"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-arrow-right\" aria-hidden=\"true\"/> Tilføj "
"betalingsindløsere"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-check\"/> Ship to this address"
msgstr "<i class=\"fa fa-check\"/> Send til denne adresse"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "<i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Ask Our Experts"
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Spørg vores eksperter"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
msgid "<i class=\"fa fa-plus-square\" aria-hidden=\"true\"/> Add an address"
msgstr "<i class=\"fa fa-plus-square\" aria-hidden=\"true\"/> Tilføj en adresse"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.header
msgid ""
"<i class=\"fa fa-shopping-cart\"/>\n"
" My Cart"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-shopping-cart\"/>\n"
" Min indkøbskurv"
#. module: website_sale
#: code:addons/website_sale/models/crm_team.py:58
#, python-format
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" You can find all abandoned carts here, i.e. the carts generated by your website's visitors from over an hour ago that haven't been confirmed yet.</p>\n"
" <p>You should send an email to the customers to encourage them!</p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
msgid ""
"<small class=\"text-muted pull-right\">Source: https://termsfeed.com/blog"
"/sample-terms-and-conditions-template</small>"
msgstr ""
"<small class=\"text-muted pull-right\">Kilde: https://termsfeed.com/blog"
"/sample-terms-and-conditions-template</small>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
msgid "<small><i class=\"fa fa-trash-o\"/> Remove</small>"
msgstr "<small><i class=\"fa fa-trash-o\"/> Fjern</small>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total
msgid "<span class=\"col-xs-6 text-right h4 mt0\">Total:</span>"
msgstr "<span class=\"col-xs-6 text-right h4 mt0\">Total:</span>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total
msgid ""
"<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\" title=\"Taxes may be updated "
"after providing shipping address\"> Taxes:</span>"
msgstr ""
"<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\" title=\"Taxes may be updated "
"after providing shipping address\"> Moms:</span>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total
msgid "<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\">Subtotal:</span>"
msgstr "<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\">Subtotal:</span>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
msgid ""
"<span class=\"fa fa-chevron-left\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
" <span class=\"sr-only\">Previous</span>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-chevron-left\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
" <span class=\"sr-only\">Tidligere</span>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
msgid ""
"<span class=\"fa fa-chevron-right\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
" <span class=\"sr-only\">Next</span>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-chevron-right\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
" <span class=\"sr-only\">Næste</span>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
" Everything is editable in your Odoo website. Feel free to edit any page title, field or button label. Simply hit *Edit* in upper-right corner to start editing the page."
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
" Alt er redigerbart på din Odoo hjemmeside. Du er velkommen til at redigere enhver side titel, felt eller knap. Du skal blot trykke på *Rediger* i øverste højre hjørne for at begynde at redigere siden."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
" Offering free delivery with a minimum amount or minimum number of items should drive up your average order value and help to compensate for the delivery costs."
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
" At tilbyde gratis levering med et minimumsbeløb eller et minimumsantal af varer, bør øge din gennemsnitlige bestillingsværdi og bidrage til at nedsætte leveringsomkostningerne."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
" You can create different rates based on order amount ranges (e.g. $10 up to a $50 order, then $5 beyond)."
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
" Du kan oprette forskellige satser baseret på ordrebeløb (fx 70 kr. op til en ordre på 250 kr. og derefter 25 kr. på ordre derudover)."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.continue_shopping
msgid ""
"<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/>\n"
" <span class=\"hidden-xs\">Continue Shopping</span>\n"
" <span class=\"visible-xs-inline\">Continue</span>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/>\n"
" <span class=\"hidden-xs\">Fortsæt med at shoppe</span>\n"
" <span class=\"visible-xs-inline\">Fortsæt</span>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> Back"
msgstr "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> Tilbage"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
msgid "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> Previous"
msgstr "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> Forrige"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
msgid "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> Return to Cart"
msgstr "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> Tilbage til indkøbskurv"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
msgid ""
"<span class=\"hidden-xs\">Process Checkout</span>\n"
" <span class=\"visible-xs-inline\">Checkout</span>\n"
" <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"hidden-xs\">Gennemfør betaling</span>\n"
" <span class=\"visible-xs-inline\">Betaling</span>\n"
" <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
" <strong>Import a file</strong><br/>\n"
" <span class=\"small\">Recommended if &gt;50 items</span>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
" <strong>Importér en fil</strong><br/>\n"
" <span class=\"small\">Anbefalet hvis &gt;50 poster</span>\n"
" </span>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
" <strong> Create manually</strong><br/>\n"
" <span class=\"small\">Recommended if &lt;50 items</span>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
" <strong> Opret manuelt</strong><br/>\n"
" <span class=\"small\">Anbefalet hvis &lt;50 poster</span>\n"
" </span>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <strong> Cross-selling</strong>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <strong> Krydssalg</strong>\n"
" </span>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <strong> Rules &amp; Formulas</strong>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <strong> Regler &amp; formularer</strong>\n"
" </span>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <strong>Average baskets are &gt; 5 items?</strong><br/>\n"
" <span class=\"small\"/>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <strong>Gennemsnitlige køb er &gt; 5 varer?</strong><br/>\n"
" <span class=\"small\"/>\n"
" </span>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <strong>Several Prices</strong>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <strong>Flere priser</strong>\n"
" </span>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <strong>Unique Price</strong>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <strong>Unik pris</strong>\n"
" </span>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <strong>Upselling</strong>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <strong>Mersalg</strong>\n"
" </span>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <strong>You have a broad catalog?</strong><br/>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <strong>Har du et alsidigt varekartotek?</strong><br/>\n"
" </span>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <span class=\"fa fa-check-square-o\"/>\n"
" <strong>Customize you product catalog</strong><br/>\n"
" <span class=\"small\"/>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <span class=\"fa fa-check-square-o\"/>\n"
" <strong>Tilpas dit varekartotek</strong><br/>\n"
" <span class=\"small\"/>\n"
" </span>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <span class=\"fa fa-check-square-o\"/>\n"
" <strong>Customize the checkout process</strong><br/>\n"
" <span class=\"small\"/>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <span class=\"fa fa-check-square-o\"/>\n"
" <strong>Tilpas købsprocessen</strong><br/>\n"
" <span class=\"small\"/>\n"
" </span>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-cc-paypal\"/><strong> Paypal</strong>\n"
" <span class=\"small\">Recommended for Starters</span>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-cc-paypal\"/><strong> Paypal</strong>\n"
" <span class=\"small\">Anbefales til begyndere</span>\n"
" </span>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-credit-card\"/><strong> "
"Authorize.net, Ingenico, etc.</strong></span>"
msgstr ""
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-credit-card\"/><strong> "
"Authorize.net, Ingenico, etc.</strong></span>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-lock\"/><strong>Wire "
"transfer</strong> (slow and inefficient)</span>"
msgstr ""
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-"
"lock\"/><strong>Bankoverførsel</strong> (Langsomt og ineffektiv)</span>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-shopping-cart\"/><strong> At cost price</strong> (customer pays what you pay)<br/>\n"
" <span class=\"small\">Advised if your packs vary in size/weight and/or if you ship worldwide</span>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-shopping-cart\"/><strong> Tilføj kostpris</strong> (Kunden betaler hvad du betaler)<br/>\n"
" <span class=\"small\">Anbefales, hvis dine pakker varierer i størrelse / vægt og / eller hvis du sender over hele verden</span>\n"
" </span>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-smile-o\"/><strong> Free delivery</strong><br/>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-smile-o\"/><strong> Fri fragt</strong><br/>\n"
" </span>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-table\"/><strong> Flat rates</strong> (everybody pays the same)<br/>\n"
" <span class=\"small\">Advised if you target a local audience</span>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-table\"/><strong> Fast pris</strong> (alle betaler det samme)<br/>\n"
" <span class=\"small\">Anbefales, hvis du målretter et lokalt publikum</span>\n"
" </span>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout
msgid "<span> &amp; Shipping</span>"
msgstr "<span> &amp; levering</span>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout
msgid "<span>Billing</span>"
msgstr "<span>Fakturering</span>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "<span>Confirmed</span>"
msgstr "<span>Bekræftet</span>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "<span>Next </span><span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
msgstr "<span>Næste </span><span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "<span>Order</span>"
msgstr "<span>Ordre</span>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout
msgid "<span>Review Order</span>"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort
msgid ""
"<span>Sort by</span>\n"
" <span class=\"caret\"/>"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list
msgid "<strong>Add to Cart</strong>"
msgstr "<strong>Tilføj til indkøbkurv</strong>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "<strong>Bonuses:</strong> what you get on top of the offer"
msgstr "<strong>Bonusser:</strong> Hvad du får oven i tilbuddet"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<strong>Call-to-action</strong> short and clear: Add to Cart, Ask for quote,"
" etc."
msgstr ""
"<strong>Call-to-action</strong> kort og godt: Læg i kurv, Spørg efter tilbud"
" osv."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "<strong>Cons:</strong>"
msgstr "<strong>Ulemper:</strong>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<strong>Cons:</strong> customers have to check out to find out the delivery "
"price."
msgstr ""
"<strong>Ulemper:</strong> Kunderne skal gennemgå købet for at finde ud af "
"leveringsprisen."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "<strong>Cons:</strong> may be discouraging for your cheapest items"
msgstr ""
"<strong>Ulemper:</strong> kan have indflydelse på dine billigste varer"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<strong>Cons:</strong> will require you to either absorb the cost or "
"slightly increase your prices to cover it."
msgstr ""
"<strong>Ulemper:</strong> vil kræve, at du enten selv tager omkostningerne "
"eller øger dine priser lidt for at dække det."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<strong>Features and benefits:</strong> what the product does and why that "
"is good"
msgstr ""
"<strong>Funktioner og fordele:</strong> Hvad kan produktet og hvorfor det er"
" godt"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<strong>For complex imports</strong> (&gt;5000 items, product variants, "
"pictures, etc.):"
msgstr ""
"<strong>Til kompleks import</strong> (&gt;5000 varer, varianter, billeder "
"osv.):"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "<strong>High-quality pictures</strong>"
msgstr "<strong>Billeder af høj kvalitet</strong>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<strong>Key features, emotional and commercial content</strong><br/>\n"
" Recommended for at least your top products, because it may have a big impact on your sales and conversion rates."
msgstr ""
"<strong>Nøglefunktioner, følelsesmæssigt og kommercielt indhold</strong><br/>\n"
" Anbefales for dine topprodukter, fordi det kan have stor indflydelse på dit salg og omregningskurs."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "<strong>Mandatory content</strong><br/>"
msgstr "<strong>Obligatorisk indhold</strong><br/>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "<strong>Next actions:</strong>"
msgstr "<strong>Næste handlinger:</strong>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "<strong>Order Details:</strong>"
msgstr "<strong>Ordre detaljer:</strong>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document
msgid "<strong>Payment Acquirer:</strong>"
msgstr "<strong>Betalingsindløser:</strong>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "<strong>Payment Information:</strong>"
msgstr "<strong>Betalingsinformation:</strong>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "<strong>Price</strong> with currency"
msgstr "<strong>Pris</strong> med valuta"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "<strong>Product/Service name</strong>"
msgstr "<strong>Produkt/service navn</strong>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "<strong>Pros:</strong>"
msgstr "<strong>Fordele:</strong>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<strong>Pros:</strong> being transparent about your charges can help you "
"gain the trust of your customers."
msgstr ""
"<strong>Fordele:</strong> at være åben om dine gebyrer kan hjælpe dig med at"
" få tillid hos dine kunder."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<strong>Pros:</strong> gives you a significant advantage over any "
"competitors that don't offer the same perk."
msgstr ""
"<strong>Fordele:</strong> Giver dig en betydelig fordel i forhold til "
"konkurrenter, der ikke tilbyder samme goder."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "<strong>Pros:</strong> simple to understand"
msgstr "<strong>Fordele:</strong> nemt at forstå"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<strong>Reassurance arguments</strong><br/>\n"
" Anticipate your customers questions &amp; worries on practical details like shipping rates &amp; policies, return &amp; replacement policies, payment acquirers &amp; security and your"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "<strong>See it in action in Odoo</strong><br/>"
msgstr "<strong>Se at det fungerer i Odoo</strong><br/>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "<strong>Short description</strong>"
msgstr "<strong>Kort beskrivelse</strong>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<strong>Technical information:</strong> what do you get and how does it "
"work?"
msgstr ""
"<strong>Teknisk information:</strong> Hvad får du og hvordan virker det?"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<strong>Tip for B2B users:</strong> you can create new manually-processed "
"payment acquirers (check, purchase order, etc.) by renaming 'Wire Transfer' "
"or duplicating it."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "<strong>Total:</strong>"
msgstr "<strong>Total:</strong>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"<strong>Value proposition:</strong> whats the end-benefit of this product "
"and who is it for?"
msgstr ""
"<strong>Værdiskabende forslag:</strong> Hvad er fordelene ved dette produkt,"
" og hvem er det til?"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "<strong>Variants</strong> like size or color"
msgstr "<strong>Varianter</strong> fx størrelse og farve"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
msgid ""
"A <b>Governing Law</b> will inform users which laws govern the agreement. "
"This should the country in which your company is headquartered or the "
"country from which you operate your web site and mobile app."
msgstr ""
"Den <b>gældende lov</b> vil informere brugerne om, hvilke love der regulerer"
" aftalen. Dette bør være det land, hvor dit firma har hovedkontor eller det "
"land, hvorfra du driver din hjemmeside og mobil app."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
msgid ""
"A <b>Limit What Users Can Do</b> clause can inform users that by agreeing to"
" use your service, theyre also agreeing to not do certain things. This can "
"be part of a very long and thorough list in your Terms and Conditions "
"agreements so as to encompass the most amount of negative uses."
msgstr ""
"En <b>begrænsning af, hvad brugere kan gøre</b> klausul, kan informere "
"brugerne om, at de ved at acceptere din tjeneste, er enige om ikke at gøre "
"visse ting. Dette kan indgå i en meget lang og grundig liste i dine vilkår "
"og betingelser og omfatte de fleste negative anvendelser."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
msgid ""
"A <b>Links To Other Web Sites</b> clause will inform users that you are not "
"responsible for any third party web sites that you link to. This kind of "
"clause will generally inform users that they are responsible for reading and"
" agreeing (or disagreeing) with the Terms and Conditions or Privacy Policies"
" of these third parties."
msgstr ""
"Et <b>link til andre websteder</b> klausul informerer brugerne om, at du "
"ikke er ansvarlig for tredjepartswebsteder, som du linker til. Denne form "
"for klausul vil generelt informere brugerne om, at de er ansvarlige for at "
"læse og acceptere (eller er uenige) med disse tredjeparts vilkår og "
"betingelser eller privatlivspolitikker."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
msgid ""
"A <b>Termination</b> clause will inform that users accounts on your website"
" and mobile app or users access to your website and mobile (if users cant "
"have an account with you) can be terminated in case of abuses or at your "
"sole discretion."
msgstr ""
"En <b>opsigelses</b> klausul vil informere om, at brugernes konti på dit "
"websted og mobilapp eller brugernes adgang til dit websted og mobil (hvis "
"brugerne ikke har en konto hos dig) kan opsiges i tilfælde af misbrug eller "
"efter eget skøn."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
msgid "A document to provide"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"A few % discount can bring you twice more customers! Here are a few kinds of"
" discounts to boost your sales:"
msgstr ""
"Et par % rabat kan give dig to gange flere kunder! Her er et par rabatformer"
" der kan øge dit salg:"
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_12
msgid "A great Keyboard. Cordless."
msgstr "Et godt tastatur. Trådløst."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"A rounding per line is advised if your prices are tax-included. That way, "
"the sum of line subtotals equals the total with taxes."
msgstr ""
"En afrunding pr linje anbefales hvis dine priser er inklusiv moms. På den "
"måde er summen af alle linjers subtotal lig med totalen inklusiv moms."
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
msgid "A screen worthy of iPad."
msgstr "En skærm til iPad."
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:65
#, python-format
msgid "AT A GLANCE"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_is_abandoned_cart
msgid "Abandoned Cart"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: code:addons/website_sale/models/crm_team.py:45
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_abandoned_orders_ecommerce
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_abandoned_orders
#, python-format
msgid "Abandoned Carts"
msgstr ""
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:21
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.crm_team_salesteams_view_kanban_inherit_website_sale
#, python-format
msgid "Abandoned Carts to Recover"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_cart_abandoned_delay
msgid "Abandoned Delay"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
msgid ""
"About the size of a credit card — and just 5.4 mm thin — iPod nano is the thinnest iPod ever made.\n"
" The 2.5-inch Multi-Touch display is nearly twice as big as the display on the previous iPod nano,\n"
" so you can see more of the music, photos, and videos you love."
msgstr ""
"På størrelse med et kreditkort - og kun 5,4 mm tynd - er iPod nano den tyndeste iPod der nogensinde er lavet.\n"
" 2,5-tommers Multi-Touch-skærm er næsten dobbelt så stor som skærmen på den foregående iPod nano,\n"
" Så du kan se mere af den musik, billeder og videoer, du elsker."
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_accessory_product_ids
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_accessory_product_ids
msgid ""
"Accessories show up when the customer reviews the cart before paying (cross-"
"sell strategy, e.g. for computers: mouse, keyboard, etc.). An algorithm "
"figures out a list of accessories based on all the products added to cart."
msgstr ""
"Tilbehør vises, når kunden gennemser indkøbskurven før betaling (krydssalgs "
"strategi, fx til computere: mus, tastatur osv.). En algoritme viser en liste"
" over tilbehør baseret på alle de produkter, der er tilføjet kurven."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Accessories: screen, mouse"
msgstr "Tilbehør: skærm, mus"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_accessory_product_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_accessory_product_ids
msgid "Accessory Products"
msgstr "Tilbehør"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"Add a step to request some extra customer data (picking preferences, etc.)"
msgstr ""
"Tilføj et trin for at spørge kunden om nogle ekstra kundedata (data der kan "
"være vigtige for din branche)"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
msgid "Add to Cart"
msgstr "Tilføj til kurv"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Add to Cart button"
msgstr "Tilføj til indkøbskurv knap"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.option_collapse_products_categories
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_categories
msgid "All Products"
msgstr "Alle produkter"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_pricelist_selectable
msgid "Allow the end user to choose this price list"
msgstr "Tillad slutbrugeren at vælge denne prisliste"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_pricelist_form_view
msgid "Allow to use on"
msgstr "Tillad at bruge på"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_alternative_product_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_alternative_product_ids
msgid "Alternative Products"
msgstr "Alternative produkter"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.recommended_products
msgid "Alternative Products:"
msgstr "Alternative produkter:"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team_abandoned_carts_amount
msgid "Amount of Abandoned Carts"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
msgid ""
"And at the Apple Online Store, you can configure your iMac with an even more"
" powerful Intel Core i7 processor, up to 3.5GHz."
msgstr ""
"Og i Apple Online Store kan du konfigurere din iMac med en endnu mere "
"kraftfuld Intel Core i7-processor, op til 3,5 GHz."
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_2
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_3
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_5
msgid "And because its so easy to use, its easy to love."
msgstr "Og fordi det er så nemt at bruge, er det nemt at elske."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Apply multi-currencies"
msgstr "Anvend flere valutaer"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Apply right VAT rates for digital products sold in EU"
msgstr ""
"Anvend den korrekte momsrate for digitale produkter solgt inden for EU"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Apply specific prices per country, discounts, etc."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Assignation"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Assignation of online orders"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_variants_action
msgid "Attribute Values"
msgstr "Værdier på egenskaber"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_attribute_action
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Attributes"
msgstr "Egenskaber"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_automatic_invoice
msgid "Automatic Invoice"
msgstr "Automatisk Faktura"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:92
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:93
#, python-format
msgid "Average Order"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:res.country.group,name:website_sale.benelux
msgid "BeNeLux"
msgstr "BeNeLux"
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
msgid "Beautiful 7.9inch display."
msgstr "Smuk 7,9 tommer skærm."
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
msgid "Beautiful widescreen display."
msgstr "Smuk widescreen-skærm."
#. module: website_sale
#: model:product.pricelist,name:website_sale.list_benelux
msgid "Benelux"
msgstr "Benelux"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:104
#, python-format
msgid "Best Sellers"
msgstr "Bestsellere"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.bill_to
msgid "Bill To:"
msgstr "Fakturér til:"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
msgid "Billing Address"
msgstr "Fakturaadresse"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Boost your sales with two kinds of discount programs: promotions and coupon "
"codes. Specific conditions can be set (products, customers, minimum purchase"
" amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free products."
msgstr ""
"Boost dit salg med to slags rabatprogrammer: reklametilbud og rabatkoder. "
"Der kan indstille specifikke betingelser (produkter, kunder, minimumsbeløb, "
"periode). Belønninger kan være rabatter (% eller beløb) eller gratis "
"produkter."
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
msgid "Brilliance onscreen. And behind it."
msgstr "Brilliance onscreen. Og bagved det."
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
msgid ""
"Buttons let you quickly play, pause, change songs, or adjust the volume.\n"
" The smooth anodized aluminum design makes iPod nano feel as good as it sounds.\n"
" And iPod nano wouldnt be iPod nano without gorgeous, hard-to-choose-from color."
msgstr ""
"Knapper giver dig mulighed for hurtigt at spille, pause, ændre sange eller justere lydstyrken.\n"
" Det glatte anodiserede aluminiumsdesign gør at iPod nano føles så godt, som det lyder.\n"
" Og iPod nano ville ikke være iPod nano uden smukke, svært at vælge imellem faver."
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_can_directly_mark_as_paid
msgid "Can be directly marked as paid"
msgstr "Kan markeres direkte som betalt"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Can take up to several days to receive the money"
msgstr "Kan tage op til flere dage at modtage pengene"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:12
#, python-format
msgid "Capture order payments when the delivery is completed."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_cart_quantity
msgid "Cart Quantity"
msgstr "Antal i indkøbskurv"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_cart_recovery_mail_template
msgid "Cart Recovery Email"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Cart are considered abandoned after"
msgstr "Indkøbskurven betragtes som forladt efter"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_cart_recovery_email_sent
msgid "Cart recovery email already sent"
msgstr ""
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:83
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:84
#, python-format
msgid "Carts"
msgstr "Indkøbskurve"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Cash amount or percentage discounts"
msgstr "Kontantbeløb eller procentrabat"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Catalog"
msgstr "Varekartotek"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort
msgid "Catalog price: High to Low"
msgstr "Sortér pris: Høj til Lav"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort
msgid "Catalog price: Low to High"
msgstr "Sortér pris: Lav til Høj"
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action
msgid ""
"Categories are used to browse your products through the\n"
" touchscreen interface."
msgstr ""
"Kategorier bruges til at gennemse dine produkter gennem\n"
" touchscreen brugerflade."
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_public_categ_ids
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_public_categ_ids
msgid ""
"Categories can be published on the Shop page (online catalog grid) to help "
"customers find all the items within a category. To publish them, go to the "
"Shop page, hit Customize and turn *Product Categories* on. A product can "
"belong to several categories."
msgstr ""
"Kategorier kan udgives i shoppen (online vareopslag) for at hjælpe kunder "
"med at finde alle varer indenfor en kategori. For at offentliggøre dem, gå "
"til siden Shop, tryk på Tilpas og aktiver *Produktkategorier*. Et produkt "
"kan tilhøre flere kategorier."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Change"
msgstr "Byttepenge"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_order_can_directly_mark_as_paid
msgid ""
"Checked if the sales order can directly be marked as paid, i.e. if the quotation\n"
" is sent or confirmed and if the payment acquire is of the type transfer or manual"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_child_id
msgid "Children Categories"
msgstr "Underkategorier"
#. module: website_sale
#: model:product.pricelist,name:website_sale.list_christmas
msgid "Christmas"
msgstr "Jul"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "City"
msgstr "By"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid ""
"Click <i>'New'</i> in the top-right corner to create your first product."
msgstr ""
"klik <i>'Ny'</i> i øverste højre hjørne for at oprette dit første produkt."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
msgid "Click here"
msgstr "Klik her"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:38
#, python-format
msgid "Click here to set an image describing your product."
msgstr "Klik her for at definere et billede, der beskriver produktet."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Click here to unfold a Good Product Page"
msgstr "Klik her for at oprette en produktside"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:28
#, python-format
msgid "Click on <em>Continue</em> to create the product."
msgstr "Klik på <em>Fortsæt</em> for at oprette et produkt."
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:60
#, python-format
msgid "Click on this button so your customers can see it."
msgstr "Klik på denne knap, så dine kunder kan se den."
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action
msgid "Click to define a new category."
msgstr "Klik for at definere en ny kategori."
#. module: website_sale
#: selection:product.attribute,type:0
msgid "Color"
msgstr "Farve"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Community &amp; Enterprise users:"
msgstr "Community &amp; Enterprise brugere:"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Company Details"
msgstr "Virksomhedsdetaljer"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "Company Name"
msgstr "Virksomhedsnavn"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.Components
msgid "Components"
msgstr "Komponenter"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with DHL"
msgstr "Beregn fragtomkostninger og send med DHL"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx"
msgstr "Beregn fragtomkostninger og send med FedEx"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with UPS"
msgstr "Beregn fragtomkostninger og send med UPS"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with USPS"
msgstr "Beregn fragtomkostninger og send med USPS"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with bpost"
msgstr "Beregn fragtomkostninger og send med bpost"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs on orders"
msgstr "Beregn fragtomkostninger på ordrer"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.Computer_all_in_one
msgid "Computer all-in-one"
msgstr "Computer alt-i-én"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.sub_computers
msgid "Computers"
msgstr "Computers"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Configure your delivery methods (pricing, destinations)"
msgstr "Opsæt dine leveringsmetoder (priser, destinationer)"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Configure your pricelists"
msgstr "Opsæt dine prislister"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
msgid "Confirm <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
msgstr "Bekræft <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
msgid "Confirm Order"
msgstr "Bekræft ordre"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
msgid "Confirm Order <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
msgstr "Bekræft ordre <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:5
#, python-format
msgid "Confirm orders when you get paid."
msgstr "Bekræft ordrer når du modtager betaling."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Confirmation Email"
msgstr "Bekræftelseemail"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout
msgid "Confirmation<span class=\"chevron\"/>"
msgstr "Bekræftelse<span class=\"chevron\"/>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce
msgid "Confirmed Orders"
msgstr "Bekræftede Ordrer"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:96
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:97
#, python-format
msgid "Conversion"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_res_country
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "Country"
msgstr "Land"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "Country..."
msgstr "Land..."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Create your product items"
msgstr "Opret dine produkter"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Oprettet af"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Oprettet den"
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
msgid ""
"Creating such a stunningly thin design took some equally stunning feats of "
"technological innovation. We refined,re-imagined,or re-engineered everything"
" about iMac from the inside out. The result is an advanced, elegant all-in-"
"one computer thats as much a work of art as it is state of the art."
msgstr ""
"At skabe et så forbløffende tyndt design tog nogle lige så fantastiske "
"præstationer indenfor teknologisk innovation. Vi raffinerede, gentænkte, "
"eller redesignede alt på iMac indefra og ud. Resultatet er en avanceret, "
"elegant all-in-one computer, der er lige så meget et kunstværk som det er et"
" state of the art."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Currencies"
msgstr "Valutaer"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Customer Experience"
msgstr "Kundeoplevelse"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Customer Segments"
msgstr "Kundesegmenter"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_customers
msgid "Customers"
msgstr "Kunder"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Customers review:"
msgstr "Kundeanmeldelser:"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "DHL"
msgstr "DHL"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_currency_id
msgid "Default Currency"
msgstr "Standard valuta"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_id
msgid "Default Pricelist"
msgstr "Standard prisliste"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Default Sales Tax"
msgstr "Standard salgsmoms"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Default mode"
msgstr "Standardtilstand"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Default recovery email to send when a cart is abandoned"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Default sales tax applied to local transactions"
msgstr "Standard salgsmoms gældende for lokale transaktioner"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Delivery Strategy"
msgstr "Leveringsstrategi"
#. module: website_sale
#: selection:res.config.settings,sale_delivery_settings:0
msgid ""
"Delivery methods are only used internally: the customer doesn't pay for "
"shipping costs"
msgstr ""
"Leveringsbetingelser bruges kun internt: kunden betaler ikke "
"fragtomkostninger"
#. module: website_sale
#: selection:res.config.settings,sale_delivery_settings:0
msgid ""
"Delivery methods are selectable on the website: the customer pays for "
"shipping costs"
msgstr ""
"Leveringsbetingelser kan vælges på hjemmesiden: kunden betaler for "
"fragtomkostninger"
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
msgid "Design. The thinnest iPod ever."
msgstr "Design. Den tyndeste iPod nogensinde."
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_website_sequence
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_website_sequence
msgid "Determine the display order in the Website E-commerce"
msgstr "Afgør visningsrækkefølgen i webshopmodulet"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.devices
msgid "Devices"
msgstr "Enheder"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Discount % or amounts, margins, roundings, periods, etc."
msgstr "Rabat % eller beløb, margener, afrundinger, perioder mv."
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Vis navn"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Display an images carousel on product pages"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Display crossed-out public prices"
msgstr ""
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:50
#, python-format
msgid "Drag this website block and drop it in your page."
msgstr "Træk denne blok og slip den på siden."
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist_code
msgid "E-commerce Promotional Code"
msgstr "Salgsfremmende kode"
#. module: website_sale
#: model:product.pricelist,name:website_sale.list_europe
msgid "EUR"
msgstr "EUR"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Ease the product browsing with:"
msgstr "Nem produktsøgning med:"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:32
#, python-format
msgid "Edit the price of this product by clicking on the amount."
msgstr "Ændre prisen på varen ved at klikke på beløbet."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban
msgid "Edit this address"
msgstr "Ret denne adresse"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Edit your payment policies and security to reassure your visitors"
msgstr ""
"Rediger dine betalingsbetingelser og sikkerhedspolitik så dine kunder føler "
"sig trygge."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Email Template"
msgstr "Email skabelon"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Guide til at skrive e-mail"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Email for Abandoned carts"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_res_config_settings_order_mail_template
msgid "Email sent to customer at the end of the checkout process"
msgstr "E-mail sendt til kunden ved afslutningen af købsprocessen"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Email sent to the customer after the checkout"
msgstr ""
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:24
#, python-format
msgid "Enter a name for your new product"
msgstr "Indtast et navn til dit nye produkt"
#. module: website_sale
#: code:addons/website_sale/models/product.py:92
#, python-format
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Fejl! Du kan ikke oprette rekursive kategorier."
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
msgid ""
"Everything you love about iPad — the beautiful\n"
" screen, fast Colors are vivid and text is sharp on the iPad mini display.\n"
" But what really makes it stand out is its size. At 7.9 inches,\n"
" its perfectly sized to deliver an experience every bit as big as iPad."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_2
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_3
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_5
msgid ""
"Everything you love about iPad — the beautiful\n"
" screen, fast and fluid performance, FaceTime and\n"
" iSight cameras, thousands of amazing apps, 10-hour\n"
" battery life* — is everything youll love about\n"
" iPad mini, too. And you can hold it in one hand."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
msgid ""
"Everything you love about iPad — the beautiful screen,\n"
" fast and fluid performance, FaceTime and iSight cameras, \n"
" thousands of amazing apps, 10-hour battery life* — is everything\n"
" youll love about iPad mini, too. And you can hold it in one hand."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.External_Hard_Drive
msgid "External Hard Drive"
msgstr "Ekstern harddisk"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info_option
msgid "Extra Info<span class=\"chevron\"/>"
msgstr "Ekstra info<span class=\"chevron\"/>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
msgid "Extra Step"
msgstr "Ekstra trin"
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
msgid "Fast connections.The world over."
msgstr "Hurtige forbindelser. Verden over."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "FedEx"
msgstr "FedEx"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_ir_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "Felter"
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_abandoned_orders_ecommerce
msgid ""
"Find here all the abandoned carts, i.e. the carts generated by your "
"website's visitors more than one hour ago and not confirmed."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Free and no setup"
msgstr "Gratis og ingen opsætning"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Free delivery (see Delivery Strategy section)"
msgstr "Gratis fragt (se afsnittet Leveringsstrategi)"
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
msgid "Friendly to the environment."
msgstr "Miljøvenlig."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce
msgid "From Website"
msgstr "Fra hjemmeside"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Generate the invoice automatically when the order is confirmed"
msgstr "Generér fakturaen automatisk når ordren er bekræftet"
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
msgid "Genius. Your own personal DJ."
msgstr "Genialt. Din egen personlige DJ."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
msgid "Give us your feedback..."
msgstr "Send os din feedback..."
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "Angiver rækkefølgen ved visning af en liste over varekategorier."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"Go through the checkout process and make sure every single step is tailored "
"to your activity:"
msgstr ""
"Gennemgå købsprocessen og sørg for, at hvert enkelt trin er skræddersyet til"
" din forretning:"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_html_class
msgid "HTML Classes"
msgstr "HTML klasser"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute_value_html_color
msgid "HTML Color Index"
msgstr "HTML farve index"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_ir_http
msgid "HTTP routing"
msgstr "HTTP routing"
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
msgid "Have Genius call the tunes."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code
msgid "Have a promo code? Fill in this field and apply."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.Headset
msgid "Headset"
msgstr "Headset"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Here are <strong>some pros and cons</strong> to help you decide:<br/>"
msgstr ""
"Her er <strong>nogle fordele og ulemper</strong> så du bedre kan bestemme "
"dig<br/>"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_attribute_value_html_color
msgid ""
"Here you can set a specific HTML color index (e.g. #ff0000) to display the "
"color on the website if the attibute type is 'Color'."
msgstr ""
"Her kan du indsætte et bestemt HTML-farveindeks (fx # ff0000) for at vise "
"farven på webshoppen, hvis egenskaben er 'Farve'."
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
msgid "Highly rated designs."
msgstr "Højtvurderede designs."
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
msgid ""
"How did we make an already gorgeous widescreen display even better? By "
"making it 75 percent less reflective. And by re-architecting the LCD and "
"moving it right up against the cover glass. So you see your photos, games, "
"movies, and everything else in vivid, lifelike detail."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
msgid "How to get your groove on."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "How total tax amount is computed in orders and invoices"
msgstr "Hvordan skal det totale momsbeløb beregnes på ordrer og fakturaer"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_sale_note
msgid "I agree to the"
msgstr "Jeg accepterer"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
msgid "If it's made for iPad, it's made for iPad mini."
msgstr "Hvis den er lavet til iPad, er den lavet til iPad mini."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"If you deal with a major shipper (UPS, FedEx, DHL, etc.), activate the "
"related connector in Odoo to compute accurate costs and print labels."
msgstr ""
"Hvis du beskæftiger dig med en større afsender (UPS, FedEx, DHL osv.), skal "
"du aktivere den relaterede API i Odoo for at beregne nøjagtige omkostninger "
"og udskrive etiketter."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"If you're selling digital goods to customers in the EU, you must charge VAT "
"based on your customers' locations. This rule applies regardless of you are "
"located. Digital goods are defined in the legislation as broadcasting, "
"telecommunications, and services that are electronically supplied instead of"
" shipped. Gift cards sent online are not included in the definition."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
msgid ""
"If your website or mobile apps allows users to create content and make that "
"content public to other users, a <b>Content</b> section will inform users "
"that they own the rights to the content they have created.<br/>The “Content”"
" clause usually mentions that users must give you (the website or mobile app"
" developer) a license so that you can share this content on your "
"website/mobile app and to make it available to other users.<br/>Because the "
"content created by users is public to other users, a DMCA notice clause (or "
"Copyright Infringement ) section is helpful to inform users and copyright "
"authors that, if any content is found to be a copyright infringement, you "
"will respond to any DMCA take down notices received and you will take down "
"the content."
msgstr ""
"Hvis din hjemmeside eller mobil apps giver brugerne mulighed for at oprette "
"indhold og gøre det offentligt tilgængeligt for andre brugere, vil <b>en "
"indholds</b> sektion informere brugerne om, at de ejer rettighederne til det"
" indhold, de har oprettet.<br/>\"Indholds\"-klausulen nævner normalt, at "
"brugere skal give dig (hjemmeside eller mobilapp udvikleren) en licens, så "
"du kan dele dette indhold på din webside / mobilapp og gøre det tilgængeligt"
" for andre brugere.<br/>Da indholdet, der er oprettet af brugere, er "
"offentligt for andre brugere, er en DMCA-varselsklausul (eller "
"ophavsretskrænkelse) en hjælp til at informere brugere og "
"ophavsretsforfattere om, at hvis noget indhold er fundet at være en "
"krænkelse af ophavsretten, vil du reagere på enhver DMCA- tag ned bemærkning"
" du modtager, og du vil tage indholdet ned."
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_image
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_image
msgid "Image"
msgstr "Billede"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
msgid "Image Name"
msgstr "Billednavn"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_product_image_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_product_image_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"Imagine a new customer adds a product to cart and leaves your website "
"because of shipping costs... Defining a good delivery strategy is difficult."
" You don't want to cut into your margins, but you want to remain price-"
"competitive."
msgstr ""
"Forestil dig at en ny kunde tilføjer et produkt til kurven og forlader din "
"webshop på grund af fragtomkostningerne ... Det er svært at definere en god "
"leveringsstrategi. Du ønsker ikke at skære i dine margener, men du vil gerne"
" forblive konkurrencedygtig."
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
msgid "Individually calibrated for true-to-life color."
msgstr "Individuelt kalibreret for ægte farve."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Install Optional Products (cross-selling)"
msgstr "Installér valgfrie produkter (Krydssalg)"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Install shipping connectors"
msgstr "Installér fragt API"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_res_config_settings_module_website_sale_stock
msgid "Installs *e-Commerce Inventory*"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:502
#, python-format
msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address."
msgstr "Ugyldig e-mail! Indtast venligst en gyldig e-mailadresse."
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_module_website_sale_stock
msgid "Inventory"
msgstr "Lager"
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_invoices_ecommerce
msgid "Invoices"
msgstr "Fakturaer"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_module_account_invoicing
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Invoicing"
msgstr "Fakturering"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Issue invoices to customers"
msgstr "Udsted fakturaer til kunder"
#. module: website_sale
#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:146
#, python-format
msgid "It is forbidden to modify a sales order which is not in draft status"
msgstr "Det er forbudt at ændre en salgsordre, der ikke har kladdestatus"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"It's difficult to recommend one over the others. So, simply pick the one "
"that is more popular in your country!"
msgstr ""
"Det er svært at anbefale en frem for de andre. Så vælg blot den der er mest "
"populær i dit land!"
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
msgid "Key Features"
msgstr "Nøglefunktioner"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.Keyboard_Mouse
msgid "Keyboard / Mouse"
msgstr "Tastatur / mus"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.laptops
msgid "Laptops"
msgstr "Bærbar"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Sidst ændret den"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
msgid "Last Month"
msgstr "Sidste måned"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_partner_last_website_so_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_users_last_website_so_id
msgid "Last Online Sales Order"
msgstr "Sidste Online Salgsordre"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Sidst opdateret af"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Sidst opdateret den"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
msgid "Last Week"
msgstr "Sidste Uge"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
msgid "Last Year"
msgstr "Sidste år"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Legal Name"
msgstr "Juridisk navn"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Let returning shoppers save products in a whishlist"
msgstr "Lad tilbagevendende handlende gemme produkter i en ønskeseddel"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Let the customer enter a shipping address"
msgstr "Lad kunden indtaste en leveringsadresse"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Let them buy straight from catalog with:"
msgstr "Lad dem købe lige fra varekartoteket med:"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:15
#, python-format
msgid "Let's create your first product."
msgstr "Lad os oprette din første produkt."
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:64
#, python-format
msgid ""
"Let's now take a look at your administration dashboard to get your eCommerce"
" website ready in no time."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "List displaying"
msgstr "Visning af liste"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "Log In"
msgstr "Log Ind"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Main Currency"
msgstr "Hovedvaluta"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"Make sure your customers can go through the shopping process in a very short"
" time, otherwise they will leave your website. Here are some actions to "
"tailor the process to your business."
msgstr ""
"Sørg for, at dine kunder kan gennemgå købsprocessen på meget kort tid, "
"ellers vil de forlade din webshop. Her er nogle tiltag til at tilpasse "
"processen til din virksomhed."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Manage availability of products"
msgstr "Administrér produkttilgængelighed"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Manage promotion &amp; coupon programs"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_order_view_form
msgid "Mark as Paid"
msgstr "Markér som Betalt"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_image_medium
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Mellemstørrelse billede"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_image_medium
msgid ""
"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
"Mellemstort billede af kategorien. Den ændres automatisk til et 128x128px "
"billede, med billedformat bevaret. Brug dette felt i formularvisninger eller"
" kanbanvisninger."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Min. qty or period"
msgstr "Min. antal eller periode"
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
msgid "More energy efficient."
msgstr "Mere energieffektive"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_group_website_multiimage
msgid "Multi-Images"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"Multi-buy offers (2 products sold together for less than their individual "
"price)"
msgstr ""
"Køb flere tilbud (2 produkter sælges sammen til mindre end deres "
"individuelle pris)"
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
msgid "Music. It's what beats inside."
msgstr ""
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.js:15
#, python-format
msgid "My Cart"
msgstr "Min indkøbskurv"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort
msgid "Name - A to Z"
msgstr "Navn - A til Z"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort
msgid "Name - Z to A"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.network
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:968
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.editor.js:32
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.content_new_product
#, python-format
msgid "New Product"
msgstr "Ny vare"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
msgid "Next <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "No monthly fees for standard offer"
msgstr "Ingen månedlige gebyrer for standardtilbud"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
msgid "No product defined."
msgstr "Ingen vare defineret."
#. module: website_sale
#: selection:res.config.settings,sale_delivery_settings:0
msgid "No shipping management on website"
msgstr "Ingen fragthåndtering på webshoppen"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_pricelist_form_view
msgid "None website"
msgstr "Ingen hjemmeside"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "Now to Follow Your Order"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team_abandoned_carts_count
msgid "Number of Abandoned Carts"
msgstr ""
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale.xml:12
#, python-format
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Once activated, discounted prices can be applied from Pricelists setup form "
"(Discount policy field)."
msgstr ""
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:55
#, python-format
msgid "Once you click on <b>Save</b>, your product is updated."
msgstr "Når du klikker på <b>Gem</b>, er dit produkt opdateret."
#. module: website_sale
#: code:addons/website_sale/models/crm_team.py:39
#, python-format
msgid "Online Sales"
msgstr "Online salg"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Online users: we do it for you!"
msgstr "Online brugere: Vi gør det for dig!"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_only_services
msgid "Only Services"
msgstr "Kun serviceydelser"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:68
#, python-format
msgid "Open your website app here."
msgstr "Åben din hjemmeside app her."
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_module_website_sale_options
msgid "Optional Products"
msgstr "Valgfrie produkter"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Options: warranty, software"
msgstr "Valgmuligheder: garanti, software"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_order_mail_template
msgid "Order Confirmation Email"
msgstr "Ordrebekræftelse e-mail"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_website_order_line
msgid "Order Lines displayed on Website"
msgstr "Ordrelinjer vist på webshoppen"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_order_website_order_line
msgid ""
"Order Lines to be displayed on the website. They should not be used for "
"computation purpose."
msgstr ""
"Ordrelinier vil visning på websiten. De bør ikke bruges til andre formål."
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:67
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:68
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_orders_ecommerce
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_orders
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
#, python-format
msgid "Orders"
msgstr "Ordrer"
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_order_action_to_invoice
msgid "Orders To Invoice"
msgstr "Ordrer Til Fakturering"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:88
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:89
#, python-format
msgid "Orders/Day"
msgstr "Order/dag"
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
msgid "Over 375,000 apps."
msgstr "Over 375.000 apps."
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_parent_id
msgid "Parent Category"
msgstr "Hovedkategori"
#. module: website_sale
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:756
#, python-format
msgid "Pay Now"
msgstr "Betal nu"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
msgid "Pay Now <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
msgstr "Betal nu <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
msgid "Pay with"
msgstr "Betal med"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_acquirers
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Payment Acquirers"
msgstr "Betalingsindløser"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document
msgid "Payment Information"
msgstr "Betalingsinformation"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Payment must be reconciled manually"
msgstr "Betalingen skal afstemmes manuelt"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info_option
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout
msgid "Payment<span class=\"chevron\"/>"
msgstr "Betaling<span class=\"chevron\"/>"
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.payment_transaction_action_payments_to_capture
msgid "Payments To Capture"
msgstr ""
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:14
#, python-format
msgid "Payments to Capture"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.Pen_Drive
msgid "Pen Drive"
msgstr "Pen drive"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Pictures gallery:"
msgstr "Billedegalleri:"
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
msgid "Playlists. The perfect mix for every mood."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
msgid "Please proceed your current cart."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
msgid ""
"Powered by fourth-generation Intel Core processors, this iMac is the fastest"
" yet. Every model in the lineup comes standard with a quad-core Intel Core "
"i5 processor, starting at 2.7GHz and topping out at 3.4GHz."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Prefered by some customers"
msgstr "Foretrukket af nogle kunder"
#. module: website_sale
#: code:addons/website_sale/controllers/backend.py:109
#, python-format
msgid "Previous Month"
msgstr "Forrige måned"
#. module: website_sale
#: code:addons/website_sale/controllers/backend.py:107
#, python-format
msgid "Previous Week"
msgstr "Forrige uge"
#. module: website_sale
#: code:addons/website_sale/controllers/backend.py:111
#, python-format
msgid "Previous Year"
msgstr "Forrige år"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
msgid "Price"
msgstr "Pris"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_ids
msgid "Price list available for this Ecommerce/Website"
msgstr "Prisliste til rådighed for denne webshop / website"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_pricelist
msgid "Pricelist"
msgstr "Prisliste"
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.website_product_pricelist3
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_pricelists
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Pricelists"
msgstr "Prislister"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Pricing"
msgstr "Prisfastsættelse"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Pricing &amp; Discounts"
msgstr "Priser &amp; rabatter"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.printer
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:107
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_product
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
#, python-format
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_attribute
msgid "Product Attribute"
msgstr "Produkt egenskab"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Product Catalog"
msgstr "Varekartotek"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_module_website_sale_comparison
msgid "Product Comparison Tool"
msgstr "Værktøj til produktsammenligning"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
msgid "Product Images"
msgstr "Produktbilleder"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
msgid "Product Name"
msgstr "Produktnavn"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Product Pages"
msgstr "Produktsider"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Product Prices"
msgstr "Produktpriser"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_tree_view
msgid "Product Public Categories"
msgstr "Udgiv produktkategorier"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Produktskabelon"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.product_catalog_variants
msgid "Product Variants"
msgstr "Produktvarianter"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Product attributes filter"
msgstr "Produkt egenskabersfilter"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Product categories list"
msgstr "Liste over produktkategorier"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Product descriptions"
msgstr "Produktbeskrivelser"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_price
msgid "Product not available"
msgstr "Produkt er ikke til rådighed"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.404
msgid "Product not found!"
msgstr "Vare ikke fundet"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Product prices displaying in web catalog"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_template_action_website
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_products
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_settings
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
msgid "Products"
msgstr "Produkter"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
msgid "Promote"
msgstr "Markedsfør"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Provide customers with product-specific links or downloadable content in the"
" confirmation page of the checkout process if the payment gets through. To "
"do so, attach some files to a product using the new Files button and publish"
" them."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_search_view_website
msgid "Published"
msgstr "Udgivet"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
msgid "Push down"
msgstr "Tryk ned"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
msgid "Push to bottom"
msgstr "Tryk på knappen"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
msgid "Push to top"
msgstr "Gå til toppen"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
msgid "Push up"
msgstr "Tryk op"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"Put the practical details (shipping, payment acquirers, etc.) as links in the footer; That way, they will be accessible \n"
" all your product pages."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
msgid "Qty:"
msgstr "Antal:"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:108
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
#, python-format
msgid "Quantity"
msgstr "Antal"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Quantity-based discounts (B2B)"
msgstr "Mængdebaserede rabatter (B2B)"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Quick and easy to set up"
msgstr "Hurtig og nem at konfigurere"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order
msgid "Quotation"
msgstr "Tilbud"
#. module: website_sale
#: selection:product.attribute,type:0
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_ids
msgid "Rating"
msgstr "Bedømmelse"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_last_feedback
msgid "Rating Last Feedback"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_last_image
msgid "Rating Last Image"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_last_value
msgid "Rating Last Value"
msgstr "Sidste bedømmelse"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_count
msgid "Rating count"
msgstr "Antal bedømmelser"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_rating_last_feedback
msgid "Reason of the rating"
msgstr "Grunde til ratingen"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce
msgid "Recovery Email to Send"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_product_tmpl_id
msgid "Related Product"
msgstr "Relateret produkt"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Rapportering"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.404
msgid "Return to the product list."
msgstr "Gå til varelisten."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Review your catalog"
msgstr "Gennemgå dit varekartotek"
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
msgid ""
"Right from the start, apps made for iPad also work with iPad mini.\n"
" Theyre immersive, full-screen apps that let you do almost anything\n"
" you can imagine. And with automatic updates,\n"
" you're always getting the best experience possible."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_2
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_3
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_5
msgid ""
"Right from the start, theres a lot to love about\n"
" iPad. Its simple yet powerful. Thin and light yet\n"
" full-featured. It can do just about everything and\n"
" be just about anything."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
msgid ""
"Right from the start, theres a lot to love about iPad.\n"
" Its simple yet powerful. Thin and light yet full-\n"
" featured. It can do just about everything and be just\n"
" about anything.And because its so easy to use, its\n"
" easy to love."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Rounding Method"
msgstr "Afrundingsmetode"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item
msgid "Sale"
msgstr "Salg"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_graph_website
msgid "Sale Report"
msgstr "Salgsrapport"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:37
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:49
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_report_action_carts
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_report_action_dashboard
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_report_sales
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
#, python-format
msgid "Sales"
msgstr "Salg"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_crm_team
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_salesteam_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_salesteam_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sales Channel"
msgstr "Salgskanal"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_pivot_website
msgid "Sales Report"
msgstr "Salgsrapport"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:35
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:47
#, python-format
msgid "Sales Since Last"
msgstr "Salg Siden Sidste"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_salesperson_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_salesperson_id
msgid "Salesperson"
msgstr "Sælger"
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
msgid ""
"Say youre listening to a song you love and you want to stay in the mood.\n"
" Just tap Genius. It finds other songs on iPod nano that go great together\n"
" and makes a Genius playlist for you. For more song combinations\n"
" you wouldnt have thought of yourself, create Genius Mixes in iTunes\n"
" and sync the ones you like to iPod nano. Then tap Genius Mixes and\n"
" rediscover songs you havent heard in a while — or find music you forgot you even had."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.Screen
msgid "Screen"
msgstr "Skærm"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "See how to configure delivery methods and shipping connectors"
msgstr "Se hvordan du konfigurerer leveringsmetoder og fragt API"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "See how to configure payment acquirers"
msgstr "Se hvordan du konfigurerer betalingsindløsere"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "See how to configure pricing &amp; discounts"
msgstr "Se hvordan du konfigurerer priser & amp; rabatter"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "See how to customize your catalog page"
msgstr "Se hvordan du tilpasser din produktvisningsside"
#. module: website_sale
#: selection:product.attribute,type:0
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:20
#, python-format
msgid ""
"Select <b>New Product</b> to create it and manage its properties to boost "
"your sales."
msgstr ""
"Vælg <b>Nyt produkt</b> for at oprette og opsætte dets egenskaber, der kan "
"hjælpe dig med at øge salget."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Select optional products from the configuration form of your main products "
"(in Sales tab)."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban
msgid "Select this address"
msgstr "Vælg denne adresse"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Select your pricing preference and allow discounts"
msgstr "Vælg den ønskede pris og tillad rabatter"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Select your shipping management policy"
msgstr "Vælg din fragtpris"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist_selectable
msgid "Selectable"
msgstr "Kan vælges"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Sell"
msgstr "Sælg"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Sell More"
msgstr "Sælg mere"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sell content to download or URL links"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sell in several currencies"
msgstr "Sælg i flere valutaer"
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.server,name:website_sale.ir_actions_server_sale_cart_recovery_email
msgid "Send a Cart Recovery Email"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_order_view_form_cart_recovery
msgid "Send a Recovery Email"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Send a recovery email to authenticated shoppers"
msgstr ""
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:19
#, python-format
msgid "Send a recovery email to visitors who haven't completed their order."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Rækkefølge"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.server
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.services
msgid "Services"
msgstr "Serviceydelser"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"Set alternatives, accessories and options in product detail form (in Sales "
"tab)"
msgstr ""
"Opsæt alternativer, tilbehør og valgmuligheder i produktdetaljeformularen "
"(under fanen Salg)"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Set product attributes (e.g. color, size) to sell variants"
msgstr "Angiv produktattributter (fx farve, størrelse) for at sælge varianter"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.bill_to
msgid "Ship To:"
msgstr "Send til:"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Shipping"
msgstr "Levering"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_group_delivery_invoice_address
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
msgid "Shipping Address"
msgstr "Leveringsadresse"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_module_website_sale_delivery
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Shipping Costs"
msgstr "Leveringsomkostninger"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_sale_delivery_settings
msgid "Shipping Management"
msgstr "Fragthåndtering"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
#: model:website.menu,name:website_sale.menu_shop
msgid "Shop"
msgstr "Shop"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
msgid "Shop - Checkout"
msgstr "Shop - Betaling"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "Shop - Confirmed"
msgstr "Shop - Bekræftet"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
msgid "Shop - Select Payment Acquirer"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
msgid "Shopping Cart"
msgstr "Indkøbskurv"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Shopping Experience"
msgstr "Shopping oplevelse"
#. module: website_sale
#: model:res.groups,name:website_sale.group_website_multi_image
msgid "Show multi image on eCommerce"
msgstr "Vis flere billeder på webshoppen"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "Sign Up"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_size_x
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_size_x
msgid "Size X"
msgstr "Størrelse X"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_size_y
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_size_y
msgid "Size Y"
msgstr "Størrelse Y"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_image_small
msgid "Small-sized image"
msgstr "Lille billede"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_image_small
msgid ""
"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr ""
"Lille billede af kategorien. Den ændres automatisk til et 64x64px billede, "
"med billedformatet bevares. Brug dette felt hvor et lille billede er "
"påkrævet."
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.Software
msgid "Software"
msgstr "Software"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:76
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:109
#, python-format
msgid "Sold"
msgstr "Solgt"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"Some acquirers like Authorize.net and Ingenico can be used as payment "
"gateways with your own payment processor."
msgstr ""
"Nogle indløsere som Authorize.net og Ingenico kan bruges som "
"betalingsgateways med din egen betalingsindløser."
#. module: website_sale
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:520
#, python-format
msgid "Some required fields are empty."
msgstr "Nogle obligatoriske felter er tomme."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.404
msgid "Sorry, this product is not available anymore."
msgstr "Beklager, dette produkt er ikke længere tilgængeligt."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Sort by price"
msgstr "Sortér efter pris"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort
msgid "Sorting by :"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.Speakers
msgid "Speakers"
msgstr "Højtalere"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Start your online shop by creating 3 products pages.<br/>"
msgstr "Start din online shop ved at oprette 3 produktsider.<br/>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "State / Province"
msgstr "Stat / provins"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "State / Province..."
msgstr "Stat / Provins..."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "Street 2"
msgstr "Vej 2"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "Street <span class=\"hidden-xs\"> and Number</span>"
msgstr "Vej <span class=\"hidden-xs\"> og nummer</span>"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_name
msgid "Style Name"
msgstr "Style navn"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_style_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_style_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_alternative_product_ids
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_alternative_product_ids
msgid ""
"Suggest more expensive alternatives to your customers (upsell strategy). "
"Those products show up on the product page."
msgstr ""
"Foreslå dyrere alternativer til dine kunder (mersalg strategi). Disse "
"produkter dukker op på produktsiden."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Suggest optional products when adding to cart"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Suggest options and accessories"
msgstr "Foreslå muligheder og tilbehør"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Suggest pricier alternatives"
msgstr "Foreslå dyrere alternativer"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list
msgid "Suggested Accessories:"
msgstr "Foreslåede tilbehør:"
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
msgid "Sync to your hearts content."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "TIN / VAT"
msgstr "CVR / MOMS"
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
msgid ""
"Tap to play your favorite songs. Or entire albums.\n"
" Or everything by one artist. You can even browse by genres or composers.\n"
" Flip through your music: Album art looks great on the bigger screen.\n"
" Or to keep things fresh, give iPod nano a shake and it shuffles to a different song in your music library."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Tax ID"
msgstr "Moms ID"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Taxes"
msgstr "Moms"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "Taxes:"
msgstr "Moms:"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "Vilkår &amp; betingelser"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
msgid "Terms &amp;amp; Conditions"
msgstr "Vilkår & amp; amp; betingelser"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "Thank you for your order."
msgstr "Tak for din ordre."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
msgid ""
"The <b>Intellectual Property</b> disclosure will inform users that the "
"contents, logo and other visual media you created is your property and is "
"protected by copyright laws."
msgstr ""
"Oplysning <b>om ejendomsretten</b>vil informere brugerne om, at indholdet, "
"logoet og andre visuelle elementer du har oprettet, er din ejendom og er "
"beskyttet af ophavsretlige love."
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
msgid "The desktop. In its most advanced form ever"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"The first step is to set up your company's information. This is used in "
"several places: Contact us page, website header &amp; footer, printed "
"business documents like orders and invoices, etc."
msgstr ""
"Det første skridt er, at oprette virksomhedens oplysninger. Dette bruges "
"flere steder: Kontakt os siden, hjemmesidens header & amp; footer, trykte "
"forretningsdokumenter såsom ordrer og fakturaer mv."
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_website_url
msgid "The full URL to access the document through the website."
msgstr "Den fulde URL for at få adgang til dokumentet via hjemmesiden."
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_2
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_3
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_5
msgid "The full iPad experience."
msgstr "Den fulde iPad oplevelse."
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_12
msgid ""
"The incredibly thin Apple Wireless Keyboard uses Bluetooth technology,\n"
" which makes it compatible with iPad. And youre free to type wherever\n"
" you like — with the keyboard in front of your iPad or on your lap."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"The mode selected here applies as invoicing policy of any new product "
"created but not of products already existing."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:247
#, python-format
msgid ""
"The quote should be sent and the payment acquirer type should be manual or "
"wire transfer"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "There are two strategies to sell more to a customer:"
msgstr "Der er to strategier til at sælge mere til en kunde:"
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_2
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_3
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_5
msgid "There is less of it, but no less to it."
msgstr ""
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:53
#, python-format
msgid "There is no recent confirmed order."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
msgid "There's less of it, but no less to it."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
msgid ""
"Theres another way to get a good mix of music on iPod: Let Genius do the work.\n"
" Activate Genius in iTunes on your computer, and it automatically finds songs that sound\n"
" great together. Then it creates Genius Mixes, which you can easily sync to your iPod.\n"
" Its the perfect way to rediscover songs you havent listened to in forever."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "This adds the choice of a currency on pricelists."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
msgid "This combination does not exist."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_image
msgid ""
"This field holds the image used as image for the category, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Dette felt indeholder billedet, der bruges til kategorien, begrænset til "
"1024x1024px."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
msgid "This is your current cart."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form
msgid "This promo code is not available"
msgstr "Denne kode er ikke tilgængelig"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "This tax is applied to any new product created in the catalog."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"To collect payments, you can either request your customers to process it manually (wire transfer, etc.) or redirect them to payment acquirers.<br/>\n"
" Using payment acquirers costs you money, so take some time to compare them."
msgstr ""
"Betalinger kan du enten få dine kunder til at overføre manuelt (bankoverførsel osv.) Eller omdirigere dem til online betaling.<br/>\n"
" Det koster penge at bruge betalingsindløser, så brug tid på at sammenligne dem."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid ""
"To do so, take the most out of Odoo's <strong>pricing options</strong>:<br/>"
msgstr ""
"For at gøre det, skal du få mest muligt ud af "
"Odoos<strong>prismuligheder</strong>:<br/>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
msgid "True"
msgstr "Sandt"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute_type
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "USPS"
msgstr "USPS"
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
msgid "Ultrafast wireless."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
msgid "Ultrathin design"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
msgid "Unit Price"
msgstr "Enhedspris"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:7
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_unpaid_orders
#, python-format
msgid "Unpaid Orders"
msgstr "Ubetalte ordrer"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:75
#, python-format
msgid "Untaxed Total Sold"
msgstr ""
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:42
#, python-format
msgid "Upload an image from your local library."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "Use our import templates to get your catalog ready in no time!"
msgstr ""
"Brug vores importskabeloner til at få dit varekartotek klar på kort tid!"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
msgid "View Cart ("
msgstr "Se kurv ("
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_published
msgid "Visible in Website"
msgstr "Synlig på website"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
msgid "Website"
msgstr "Website"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_public_category
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_public_categ_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_public_categ_ids
msgid "Website Product Category"
msgstr "Webshop produktkategori"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_form_view
msgid "Website Public Categories"
msgstr "Udgivede kategorier"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_sequence
msgid "Website Sequence"
msgstr "Rækkefølge"
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_url,name:website_sale.action_open_website
msgid "Website Shop"
msgstr "Webshop"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_url
msgid "Website URL"
msgstr "Website URL"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_meta_description
msgid "Website meta description"
msgstr "Meta beskrivelse"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_meta_keywords
msgid "Website meta keywords"
msgstr "Meta nøgleord"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_meta_title
msgid "Website meta title"
msgstr "Meta titel"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_price
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_price
msgid "Website price"
msgstr "Webshop pris"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_price_difference
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_price_difference
msgid "Website price difference"
msgstr "Website prisforskel"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_public_price
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_public_price
msgid "Website public price"
msgstr "Publiseret pris på webshoppen"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team_website_ids
msgid "Websites"
msgstr "Websites"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_crm_team_website_ids
msgid "Websites using this sales channel"
msgstr "Hjemmeside der anvender denne salgskanal"
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
msgid "When one playlist isnt enough."
msgstr "Når én playliste ikke er nok."
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_2
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_3
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_5
msgid "Why you'll love an iPad."
msgstr "Derfor vil du elske en iPad"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_module_website_sale_wishlist
msgid "Wishlists"
msgstr "Ønskesedler"
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
msgid ""
"With advanced WiFi thats up to twice as fast as\n"
" any previous-generation iPad and access to fast\n"
" cellular data networks around the world, iPad mini\n"
" lets you download content, stream video,\n"
" and browse the web at amazing speeds."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"With the first mode you can set several prices in the product config form "
"(from Sales tab). With the second one, you set prices and computation rules "
"from Pricelists."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "You can setup 3 types of <strong>payment acquirers in Odoo:</strong>"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_orders_ecommerce
msgid "You don't have any confirmed order from the website."
msgstr "Du har ikke nogen bekræftede ordre fra hjemmesiden."
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_order_action_to_invoice
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_report_action_carts
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_report_action_dashboard
msgid "You don't have any order from the website."
msgstr "Du har ingen ordre fra hjemmesiden."
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.payment_transaction_action_payments_to_capture
msgid "You don't have any payments to capture from the website."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce
msgid "You don't have any unpaid order from the website."
msgstr "Du har ikke nogle ubetalt ordre fra hjemmesiden."
#. module: website_sale
#: model:mail.template,subject:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery
msgid "You left items in your cart."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
msgid ""
"You probably have multiple playlists in iTunes on your computer.\n"
" One for your commute. One for the gym. Sync those playlists\n"
" to iPod, and you can play the perfect mix for whatever\n"
" mood strikes you. VoiceOver tells you the name of each playlist,\n"
" so its easy to switch between them and find the one you want without looking."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_abandoned_orders_ecommerce
msgid "You should send an email to revive them!"
msgstr "Du bør sende en email for at få liv i dem!"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "Your Address"
msgstr "Din adresse"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid ""
"Your Address\n"
" <small> or </small>"
msgstr ""
"Din adresse\n"
" <small> eller </small>"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
msgid "Your Reference"
msgstr "Deres reference"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
msgid "Your cart is empty!"
msgstr "Din indkøbskurv er tom"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
msgid "Your previous cart has already been completed."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
msgid "Zip Code"
msgstr "Postnummer"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "all angles, detailed view, package, etc."
msgstr "Alle vinkler, detaljeret visning, pakke osv."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "bpost"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form
msgid "code..."
msgstr "Kode..."
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_settings
msgid "eCommerce"
msgstr "Webshop"
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_public_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_categories
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
msgid "eCommerce Categories"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.search count
msgid "found)"
msgstr "fundet)"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
msgid "hours"
msgstr "Timer"
#. module: website_sale
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
msgid ""
"iTunes on your Mac or PC makes it easy to load up\n"
" your iPod. Just choose the playlists, audiobooks,\n"
" podcasts, and other audio files you want, then sync."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
msgid "if you want to merge your previous cart into current cart."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
msgid ""
"if you want to restore your previous cart. Your current cart will be "
"replaced with your previous cart."
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
msgid "items)"
msgstr "varer)"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_res_config_settings_cart_abandoned_delay
msgid "number of hours after which the cart is considered abandoned"
msgstr ""
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "product's availability (In Stock, Not Available, etc.)"
msgstr "Produktets lagerstatus (på lager, ikke på lager osv.)"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_attribute_value
msgid "product.attribute.value"
msgstr "product.attribute.value"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_image
msgid "product.image"
msgstr "product.image"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_style
msgid "product.style"
msgstr "product.style"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_res_config_settings
msgid "res.config.settings"
msgstr "res.config.settings"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "set company logo"
msgstr "Indsæt firma logo"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_sale_note
msgid "terms &amp; conditions"
msgstr "Vilkår & amp; betingelser"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "use Odoo API to import through scripts"
msgstr "Brug Odoo API til at importere via scripts"
#. module: website_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist_website_id
msgid "website"
msgstr "Website"
#. module: website_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
msgid "what do the customers think of the product"
msgstr "Hvad synes kunderne om produktet"