769eafb483
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73
)
1015 lines
35 KiB
Plaintext
1015 lines
35 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * mrp_repair
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2017
|
|
# José Vicente <txusev@gmail.com>, 2017
|
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
|
|
# Eduardo Magdalena <emagdalena@close2circle.com>, 2017
|
|
# oihane <oihanecruce@gmail.com>, 2017
|
|
# Gustavo Valverde <g.valverde02@gmail.com>, 2017
|
|
# Daniel Blanco <daniel@blancomartin.com.ar>, 2017
|
|
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2017
|
|
# Miguel Orueta <mo@landoo.es>, 2017
|
|
# Luis M. Triana <luis.triana@jarsa.com.mx>, 2017
|
|
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2017
|
|
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2017
|
|
# Antonio Trueba <atgayol@gmail.com>, 2017
|
|
# Sergio Flores <vitavitae1@gmail.com>, 2017
|
|
# David Perez <david@closemarketing.es>, 2017
|
|
# Ivan Nieto <ivan.n.s@tuta.io>, 2017
|
|
# Mateo Tibaquirá Palacios <nestormateo@gmail.com>, 2017
|
|
# Alejandro Die Sanchis <marketing@domatix.com>, 2017
|
|
# Nicole Kist <nki@odoo.com>, 2017
|
|
# Fernando San Martín Woerner <fsnmartin@gmail.com>, 2017
|
|
# Christopher Ormaza <chris.ormaza@gmail.com>, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-02 11:27+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-10-02 11:27+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Christopher Ormaza <chris.ormaza@gmail.com>, 2017\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:mail.template,report_name:mrp_repair.mail_template_mrp_repair_quotation
|
|
msgid "${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
|
msgstr "${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:mail.template,subject:mrp_repair.mail_template_mrp_repair_quotation
|
|
msgid "${object.partner_id.name} Repair Orders (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "(<i>Remove</i>)"
|
|
msgstr "(<i>Eliminar</i>)"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "(update)"
|
|
msgstr "(actualizar)"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_state
|
|
msgid ""
|
|
"* The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed repair order.\n"
|
|
"* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order.\n"
|
|
"* The 'Ready to Repair' status is used to start to repairing, user can start repairing only after repair order is confirmed.\n"
|
|
"* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or after repairing done.\n"
|
|
"* The 'Done' status is set when repairing is completed.\n"
|
|
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order."
|
|
msgstr ""
|
|
"* El estado \"Borrador\" se utiliza cuando un usuario ha introducido una orden de reparación nueva y no está confirmada.\n"
|
|
"* El estado \"Confirmado\" se utiliza cuando un usuario ha confirmado la orden de reparación.\n"
|
|
"* El estado \"Listo para reparar\" indica que se puede comenzar a reparar, es obligatorio que se haya confirmado previamente.\n"
|
|
"* El estado 'Para ser facturado' se utiliza para generar la factura antes o después de la reparación.\n"
|
|
"* El estado \"Hecho\" se establece cuando se completa la reparación.\n"
|
|
"* El estado \"Cancelado\" indica que un usuario ha cancelado la orden."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:mail.template,body_html:mrp_repair.mail_template_mrp_repair_quotation
|
|
msgid ""
|
|
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
|
|
"<data><p>Dear ${object.partner_id.name}</p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" Here is your repair order ${doc_name} <strong>${object.name}</strong>\n"
|
|
" % if object.origin:\n"
|
|
" (with reference: ${object.origin} )\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" % if object.invoice_method != 'none':\n"
|
|
" amounting in <strong>${object.amount_total} ${object.pricelist_id.currency_id.name}.</strong>\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>You can reply to this email if you have any questions.</p>\n"
|
|
" <p>Thank you,</p>\n"
|
|
" </data>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "<i>(Add)</i>"
|
|
msgstr "<i>(Añadir)</i>"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "<strong>Lot/Serial Number:</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "<strong>Operations</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "<strong>Parts</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "<strong>Printing Date:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Fecha de impresión:</strong>"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "<strong>Product to Repair:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Producto a reparar:</strong>"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "<strong>Shipping address :</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Dirección de envío :</strong>"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "<strong>Total Without Taxes</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Total Sin Impuestos</strong>"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "<strong>Total</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Total</strong>"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "<strong>Warranty:</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair.line,type:0
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Añadir"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Add internal notes..."
|
|
msgstr "Añadir notas internas..."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Add quotation notes..."
|
|
msgstr "Añadir notas de presupuesto..."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
|
|
msgid "After Repair"
|
|
msgstr "Después de la reparación"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
|
|
msgid "Before Repair"
|
|
msgstr "Antes de reparación"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:237
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can only confirm draft repairs."
|
|
msgstr "Sólo puede confirmar las reparaciones de borrador."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Cancel Repair"
|
|
msgstr "Cancelar reparación"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair
|
|
msgid "Cancel Repair Order"
|
|
msgstr "Cancelar orden reparación"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0 selection:mrp.repair.line,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:249
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot cancel completed repairs."
|
|
msgstr "No se pueden cancelar las reparaciones finalizadas."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_partner_id
|
|
msgid "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered."
|
|
msgstr "Elija una empresa para la que el pedido será facturado y enviado."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
|
|
msgid "Click to create a reparation order."
|
|
msgstr "Pulse para crear una nueva orden de reparación."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_company_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Confirm Repair"
|
|
msgstr "Confirmar reparación"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0 selection:mrp.repair.line,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Confirmado"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:600
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:658
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
|
|
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha encontrado una línea de tarifa que concuerde con este producto y cantidad.\n"
|
|
"Debe cambiar el producto, la cantidad o la tarifa."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Create Invoice"
|
|
msgstr "Crear Factura"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice
|
|
msgid "Create invoices"
|
|
msgstr "Crear facturas"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado el"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_location_id
|
|
msgid "Current Location"
|
|
msgstr "Ubicación actual"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_partner_id
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_default_address_id
|
|
msgid "Default Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_address_id
|
|
msgid "Delivery Address"
|
|
msgstr "Dirección de entrega"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_location_dest_id
|
|
msgid "Delivery Location"
|
|
msgstr "Ubicación de entrega"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_location_dest_id
|
|
msgid "Dest. Location"
|
|
msgstr "Ubicación destino"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nombre a Mostrar"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice
|
|
msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
|
|
msgstr "¿Desea crear la(s) factura(s)?"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair.line,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Hecho"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair.line,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Borrador"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "End Repair"
|
|
msgstr "Fin reparación"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
msgstr "Información extra"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Fees"
|
|
msgstr "Cargos"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Future Activities"
|
|
msgstr "Actividades futuras"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Agrupar Por"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_group
|
|
msgid "Group by partner invoice address"
|
|
msgstr "Agrupar por dirección de facturación"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Guarantee limit Month"
|
|
msgstr "Mes del límite de garantía"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Guarantee limit by Month"
|
|
msgstr "Límite de garantía por mes"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historial"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
|
|
msgid ""
|
|
"In a repair order, you can detail the components you remove,\n"
|
|
" add or replace and record the time you spent on the different\n"
|
|
" operations."
|
|
msgstr ""
|
|
"En una orden de reparación, se puede detallar los componentes que eliminar,\n"
|
|
"añadir o sustituir y registrar el tiempo que pasó en las diferentes operaciones."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:215
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Insufficient Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad insuficiente"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_internal_notes
|
|
msgid "Internal Notes"
|
|
msgstr "Notas internas"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_move_id
|
|
msgid "Inventory Move"
|
|
msgstr "Movimiento de inventario"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_invoice_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factura"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|
msgid "Invoice Exception"
|
|
msgstr "Excepción de factura"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_invoice_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_invoice_line_id
|
|
msgid "Invoice Line"
|
|
msgstr "Linea de Factura"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_invoice_method
|
|
msgid "Invoice Method"
|
|
msgstr "Método facturación"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "Invoice address:"
|
|
msgstr "Dirección de facturación:"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "Invoice and shipping address:"
|
|
msgstr "Dirección de facturación y de envío:"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:389
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoice created"
|
|
msgstr "Factura creada"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_invoiced
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_invoiced
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_invoiced
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "Facturado"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_partner_invoice_id
|
|
msgid "Invoicing Address"
|
|
msgstr "Dirección de facturación"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Última Modificación en"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última Actualización por"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última Actualización el"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Late Activities"
|
|
msgstr "Actividades tardías"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_lot_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_lot_id
|
|
msgid "Lot/Serial"
|
|
msgstr "Lote/Nº de serie"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice
|
|
msgid "Make Invoice"
|
|
msgstr "Crear factura"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_move_id
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Movimiento"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_move_id
|
|
msgid "Move created by the repair order"
|
|
msgstr "Movimiento creado por la orden de reparación"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "My Activities"
|
|
msgstr "Mis actividades"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
|
|
msgid "No Invoice"
|
|
msgstr "No facturar"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:591
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:649
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Pricelist!"
|
|
msgstr "Sin tarifa"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:312
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No account defined for partner \"%s\"."
|
|
msgstr "No se ha definido una cuenta para la empresa \"%s\"."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:338
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:366
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No account defined for product \"%s\"."
|
|
msgstr "No se ha definido una cuenta para el producto \"%s\"."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:359
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No product defined on Fees!"
|
|
msgstr "¡No se ha definido ningún producto en honorarios!"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:598
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:656
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No valid pricelist line found !"
|
|
msgstr "No se ha encontrado una línea de tarifa válida"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fees_lines
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Operations"
|
|
msgstr "Operaciones"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_operations
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Precio"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_pricelist_id
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
msgstr "Tarifa"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_pricelist_id
|
|
msgid "Pricelist of the selected partner."
|
|
msgstr "Tarifa de la empresa seleccionada"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Print Quotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_product_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producto"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_product_qty
|
|
msgid "Product Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad producto"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_product_uom
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_product_uom
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_product_uom
|
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|
msgstr "Unidad de medida del producto"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_product_id
|
|
msgid "Product to Repair"
|
|
msgstr "Producto a reparar"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_lot_id
|
|
msgid "Products repaired are all belonging to this lot"
|
|
msgstr "Los productos reparados pertenecen todos a este lote"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_product_uom_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_product_uom_qty
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Presupuesto"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.actions.report,name:mrp_repair.action_report_mrp_repair_order
|
|
msgid "Quotation / Order"
|
|
msgstr "Presupuesto / Pedido"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_quotation_notes
|
|
msgid "Quotation Notes"
|
|
msgstr "Notas del presupuesto"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Quotations"
|
|
msgstr "Presupuestos"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Ready To Repair"
|
|
msgstr "Preparado para reparar"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|
msgid "Ready to Repair"
|
|
msgstr "Listo para reparar"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair.line,type:0
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_move_repair_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair_repair_id
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Reparar"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee
|
|
msgid "Repair Fees Line"
|
|
msgstr "Líneas honorarios reparación"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Repair Line"
|
|
msgstr "Línea reparación"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Repair Order"
|
|
msgstr "Orden reparación"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "Repair Order #:"
|
|
msgstr "Orden de reparación nº:"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_repair_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_repair_id
|
|
msgid "Repair Order Reference"
|
|
msgstr "Referencia orden reparación"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Repair Orders"
|
|
msgstr "Órdenes de reparación"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "Repair Quotation #:"
|
|
msgstr "Presupuesto de reparación nº:"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_name
|
|
msgid "Repair Reference"
|
|
msgstr "Referencia reparación"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:203
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Repair must be canceled in order to reset it to draft."
|
|
msgstr ""
|
|
"La reparación debe de estar cancelada para poder ser puesta en borrador."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:408
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Repair must be confirmed before starting reparation."
|
|
msgstr "La reparación debe estar confirmada antes de comenzar la reparación."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:436
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Repair must be repaired in order to make the product moves."
|
|
msgstr ""
|
|
"La reparación debe ser terminada para generar los movimientos de productos"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:419
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Repair must be under repair in order to end reparation."
|
|
msgstr "La reparación debe estar bajo reparación para poder finalizarla."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:251
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Repair order is already invoiced."
|
|
msgstr "La orden de reparación ya ha sido facturada."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/wizard/mrp_repair_cancel.py:20
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Repair order is not invoiced."
|
|
msgstr "Orden de reparación no está facturada."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_repaired
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|
msgid "Repaired"
|
|
msgstr "Reparado"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order
|
|
msgid "Repairs"
|
|
msgstr "Reparaciones"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_tree
|
|
msgid "Repairs order"
|
|
msgstr "Órdenes de reparación"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Search Repair Orders"
|
|
msgstr "Buscar órdenes de reparación"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_invoice_method
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate "
|
|
"invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means "
|
|
"you don't want to generate invoice for this repair order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccionando 'Antes de reparar' o 'Después de reparar' permitirá generar "
|
|
"las facturas antes o después de que se realice la reparación "
|
|
"respectivamente. 'Sin factura' significa que no quiere generar factura para "
|
|
"esta orden de reparación."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Send Quotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:540
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se requiere un nº de serie para la línea de operación con el producto '%s'"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Cambiar a borrador"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostrar todos los registros que tienen la próxima fecha de acción antes de "
|
|
"hoy"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_location_id
|
|
msgid "Source Location"
|
|
msgstr "Ubicación origen"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Start Repair"
|
|
msgstr "Iniciar reparación"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_state
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Movimiento de existencias"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_price_subtotal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_price_subtotal
|
|
msgid "Subtotal"
|
|
msgstr "Subtotal"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "Tax"
|
|
msgstr "Impuesto"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_amount_tax
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_tax_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_tax_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "Impuestos"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:175
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
|
|
"product form."
|
|
msgstr ""
|
|
"La unidad de medida del producto que ha elegido tiene una categoría "
|
|
"diferente que la del formulario de producto."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: sql_constraint:mrp.repair:0
|
|
msgid "The name of the Repair Order must be unique!"
|
|
msgstr "El nombre de la orden de reparación debe ser único"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
|
|
msgid ""
|
|
"The repair order uses the warranty date on the Serial Number in\n"
|
|
" order to know if whether the repair should be invoiced to the\n"
|
|
" customer or not."
|
|
msgstr ""
|
|
"La orden de reparación utiliza la fecha de garantía\n"
|
|
"en el número de serie con el fin de saber si si la\n"
|
|
"reparación debe ser facturado al cliente o no."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_line_state
|
|
msgid ""
|
|
"The status of a repair line is set automatically to the one of the linked "
|
|
"repair order."
|
|
msgstr ""
|
|
"El estado de una línea de reparación se establece automáticamente en el de "
|
|
"la orden de reparación vinculada."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair
|
|
msgid ""
|
|
"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
|
|
"Invoice. Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta operación cancelará el proceso de reparación, pero no cancelará la "
|
|
"factura. ¿Desea continuar?"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|
msgid "To be Invoiced"
|
|
msgstr "Para ser facturado"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Today Activities"
|
|
msgstr "Actividades de Hoy"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_amount_total
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Total amount"
|
|
msgstr "Importe total"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_tracking
|
|
msgid "Tracking"
|
|
msgstr "Seguimiento"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_type
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|
msgid "Under Repair"
|
|
msgstr "En reparación"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_price_unit
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_price_unit
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Precio unitario"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Unidad de medida"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_amount_untaxed
|
|
msgid "Untaxed Amount"
|
|
msgstr "Base imponible"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Untaxed amount"
|
|
msgstr "Base imponible"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:175
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Aviso"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_guarantee_limit
|
|
msgid "Warranty Expiration"
|
|
msgstr "Vencimiento de la garantía"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:300
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Debe seleccionar una dirección de facturación en el formulario de reparación"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:593
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:651
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have to select a pricelist in the Repair form !\n"
|
|
" Please set one before choosing a product."
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Tiene que seleccionar una tarifa en el formulario de reparación!\n"
|
|
" Por favor, indique una antes de elegir un producto."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_stock_traceability_report
|
|
msgid "stock.traceability.report"
|
|
msgstr "stock.traceability.report"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_stock_warn_insufficient_qty_repair
|
|
msgid "stock.warn.insufficient.qty.repair"
|
|
msgstr ""
|