769eafb483
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73
)
1944 lines
68 KiB
Plaintext
1944 lines
68 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * hr_expense
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2017
|
||
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2017
|
||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2017
|
||
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
|
||
# Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2017
|
||
# Stephan Van Dyck <stephan.vandyck@vanroey.be>, 2017
|
||
# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 08:08+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Volluta <volluta@tutanota.com>, 2017\n"
|
||
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "(e.g. expenses@mycompany.odoo.com)"
|
||
msgstr "(b.v uitgaven@mijnbedrijf.odoo.com)"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "(if the expense has been paid by the employee directly);"
|
||
msgstr "(indien de uitgave door de werknemer zelf betaald is);"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "(only such email addresses are authorized)"
|
||
msgstr "(alleen deze e-mailadressen zijn geautoriseerd)"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "(used for reimbursement)"
|
||
msgstr "(gebruikt voor vergoedingen)"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ". Here are some advises to avoid conflictual situations:"
|
||
msgstr ""
|
||
". Hier zijn een paar adviezen om conflicterende situaties te vermijden:"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "2 ways to record expenses:"
|
||
msgstr "2 manieren om uitgaven te declareren:"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"text-muted oe_edit_only\">Use [Reference] as a subject prefix for"
|
||
" incoming receipts</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"text-muted oe_edit_only\">Gebruik [Referentie] als onderwerp voor"
|
||
" inkomende berichten</i>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Approve the sheet here.</p><p>Tip: if you refuse, don’t forget to give "
|
||
"the reason thanks to the hereunder message tool</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Keur de urenstaat hier goed.</p><p>Tip: Als je de urenstaat afwijst, "
|
||
"vergeet dan niet reden op te geven bij de berichten</p>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<p>Click here to create your first expense and add it under here.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Klik hier om uw eerste declaratie te maken en voeg deze hieronder "
|
||
"toe.</p>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Click on <b> Action Submit To Manager </b> to submit selected expenses to"
|
||
" your manager</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Klik op <b> Actie > Aanbieden aan manager </b> om de geselecteerde "
|
||
"declaratie aan te bieden aan uw manager</p>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<p>Once your Expense is ready, you can save it.</p>"
|
||
msgstr "<p>Eenmaal uw uitgave klaar is kan u ze opslaan.</p>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<p>Select expenses to submit them to your manager</p>"
|
||
msgstr "<p>Selecteer uitgaven en leg deze voor aan uw manager</p>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The accountant receive approved expense reports.</p><p>He can post "
|
||
"journal entries in one click if taxes and accounts are right.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>De financiële afdeling ontvangt goedgekeurde "
|
||
"declaratieformulieren.</p><p>Zij kunnen met 1-klik boekingen maken wanneer "
|
||
"de BTW en grootboeken correct zijn.</p>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>By email (advised)</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Send a snapshot whenever you get an expense</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Via e-mail (geadviseerd)</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Stuur een foto wanneer u een uitgave heeft</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Centralized</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">HR officer, manager</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Gecentraliseerd</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">HR officer, manager</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Classic encoding</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Log in in the system</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Klassieke encodering</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Aanmelden op het systeem</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Decentralized</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Employee’s team manager</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Gedecentraliseerd</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Team manager medewerker</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>In batch (one report)</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Advised if lots of expenses</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>In batch (één rapport)</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Geadviseerd indien er veel uitgaven zijn </span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>One at a time</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Advised if few expenses</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Een per keer</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Geadviseerd indien er weinig uitgaven zijn</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "<strong>Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Datum:</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "<strong>Description:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Referentie:</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Employee(s) record expenses, </strong>and send expense reports to "
|
||
"their manager;"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Werknemer(s) geven uitgaven in, </strong>en verzenden "
|
||
"uitgaverapporten naar hun manager;"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "<strong>Employee:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Werknemer:</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Hotel</strong><br/>\n"
|
||
" Cost: 0.00 <i>(the cost of the ticket will be recorded on every expense)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Hotel</strong><br/>\n"
|
||
" Kost: 0.00 <i>(de kost van het ticket wordt geregistreerd op elke uitgave)</i>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "<strong>Manager(s) approve or refuse expense reports;</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Manager(s) keuren goed of wijzen uitgave rapporten af;</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Others</strong><br/>\n"
|
||
" Cost: 0.00"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Andere</strong><br/>\n"
|
||
"Kost: 0.00"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "<strong>Payment By:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Betaling door:</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Restaurant</strong><br/>\n"
|
||
" Cost: 0.00 <i>(the cost of the ticket will be recorded on every expense)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Restaurant</strong><br/>\n"
|
||
" Kosten: 0.00 <i>(de kosten van het ticket worden geregistreerd op elke declaratie)</i>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>The accounting department posts journal entries and reimburses "
|
||
"employees </strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>De boekhoud afdeling boekt dagboek boekingen en betaald werknemers "
|
||
"terug</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "<strong>Total</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Totaal</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Travel with Personal Car</strong><br/>\n"
|
||
" Cost: 0.30 <i>(the price per mile reimbursed by the company is fixed)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Reizen met persoonlijke auto</strong><br/>\n"
|
||
"Kost: 0.30 <i>(de prijs per kilometer terugbetaald door het bedrijf is vast)</i>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "<strong>Validated By:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Bevestigd door:</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_sheet_register_payment.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A payment of %s %s with the reference <a href='/mail/view?%s'>%s</a> related"
|
||
" to your expense %s has been made."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een betaling van %s %s met de referentie <a href='/mail/view?%s'>%s</a> "
|
||
"gerelateerd aan uw declaratie %s is uitgevoerd. "
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_account_id
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Rekening"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_accountant
|
||
msgid "Accountant"
|
||
msgstr "Boekhouder"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
||
msgid "Accounting"
|
||
msgstr "Boekhouding"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Accounting: Accountant or Adviser"
|
||
msgstr "Boekhouding: boekhouder of adviseur"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "Actual expense sheets, not the refused ones"
|
||
msgstr "Actuele declaraties, exclusief de geweigerde"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Agree in advance with the customer:"
|
||
msgstr "Ga op voorhand akkoord met de klant:"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:product.product,name:hr_expense.air_ticket
|
||
#: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template
|
||
msgid "Air Flight"
|
||
msgstr "Vlucht"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
|
||
msgid "All Expense Reports"
|
||
msgstr "Alle declaratieformulieren"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
||
msgid "All Expenses"
|
||
msgstr "Alle declaraties"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_account_id
|
||
msgid "An expense account is expected"
|
||
msgstr "Een kostenrekening is verwacht"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_analytic_account_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Kostenplaats"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Goedkeuren"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: selection:hr.expense.sheet,state:0
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr "Goedgekeurd"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Approved Expenses"
|
||
msgstr "Goedgekeurde declaraties"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "As employees, there are"
|
||
msgstr "Als werknemers zijn er"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Ask your expert accountant what tax must be claimed to your customer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vraag uw expert boekhouder welke belasting geëist moet worden van uw klant"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attach your receipt here."
|
||
msgstr "Voeg uw bon hier toe."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_bank_journal_id
|
||
msgid "Bank Journal"
|
||
msgstr "Bankdagboek"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_reference
|
||
msgid "Bill Reference"
|
||
msgstr "Factuur kenmerk"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Billing"
|
||
msgstr "Facturatie"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Business trip"
|
||
msgstr "Zakenreis"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product_can_be_expensed
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template_can_be_expensed
|
||
msgid "Can be Expensed"
|
||
msgstr "Declaratie product"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_register_payment_view_form
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuleer"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:product.product,name:hr_expense.car_travel
|
||
#: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
|
||
msgid "Car Travel Expenses"
|
||
msgstr "Autokosten"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "Certified honest and conform,<br/>(Date and signature).<br/><br/>"
|
||
msgstr "Geheel naar waarheid ingevuld,<br/>(Datum en handtekening).<br/><br/>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
|
||
msgid "Click here to create a new expense report."
|
||
msgstr "Klik hier om een nieuwe declaratieformulier aan te maken."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_approve_expense_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_pay_expense_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_post_expense_sheet
|
||
msgid "Click here to create new expenses."
|
||
msgstr "Klik hier om een nieuwe declaratie aan te maken."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:343
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click to add a new expense,"
|
||
msgstr "Klik hier om een nieuwe declaratie aan te maken,"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product
|
||
msgid "Click to create a new expense category."
|
||
msgstr "Klik om een nieuwe declaratie-categorie aan te maken."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: selection:hr.expense,payment_mode:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_company_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Bedrijf"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_company_id
|
||
msgid "Company related to this journal"
|
||
msgstr "Bedrijf gerelateerd aan dit dagboek"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuratie"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Configure expense types"
|
||
msgstr "Configureer soorten uitgavena"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Confirmed Expenses"
|
||
msgstr "Goedgekeurde declaraties"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Congratulations, you're done!"
|
||
msgstr "Gefeliciteerd, u bent klaar!"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
||
msgid "Create a new expense.<br>"
|
||
msgstr "Maak een nieuwe declaratie.<br/>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Create employees with a Work Email"
|
||
msgstr "Maak werknemers aan met een werk e-mailadres"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Aangemaakt door"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Aangemaakt op"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Valuta"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings_module_sale_management
|
||
msgid "Customer Billing"
|
||
msgstr "Klantfacturatie"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_accounting_date
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings_expense_alias_prefix
|
||
msgid "Default Alias Name for Expenses"
|
||
msgstr "Standaard alias naam voor declaraties"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_department_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Afdeling"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Depending on your company structure, the"
|
||
msgstr "Afhankelijk van uw bedrijfsstructuur zal de"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_description
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Omschrijving"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Schermnaam"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Documenten"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Don't hesitate to"
|
||
msgstr "Aarzel niet om"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_register_payment_view_form
|
||
msgid "Draft Payment"
|
||
msgstr "Concept betaling"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Email Alias"
|
||
msgstr "E-mail alias"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Emails"
|
||
msgstr "E-mails"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_employee_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_employee_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Werknemer"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: selection:hr.expense,payment_mode:0
|
||
msgid "Employee (to reimburse)"
|
||
msgstr "Werknemer (terug te betalen)"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_address_id
|
||
msgid "Employee Home Address"
|
||
msgstr "Thuisadres werknemer"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Einde"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Enjoy your Odoo experience,"
|
||
msgstr "Geniet van uw Odoo ervaring,"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line_expense_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Expense"
|
||
msgstr "Declaratie"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_date
|
||
msgid "Expense Date"
|
||
msgstr "Declaratiedatum"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_name
|
||
msgid "Expense Description"
|
||
msgstr "Omschrijving declaratie"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Expense Flow"
|
||
msgstr "Uitgave flow"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_journal_id
|
||
msgid "Expense Journal"
|
||
msgstr "Dagboek declaraties"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_expense_line_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
msgid "Expense Lines"
|
||
msgstr "Declaratieregels"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
||
msgid "Expense Products"
|
||
msgstr "Declaratieproducten"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_sheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_id
|
||
msgid "Expense Report"
|
||
msgstr "Declaratieformulier"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_sheet_register_payment_wizard
|
||
msgid "Expense Report Register Payment wizard"
|
||
msgstr "Declaratierapportage betaalregistratie wizard"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_state
|
||
msgid "Expense Report State"
|
||
msgstr "Declaratieformulier status"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_name
|
||
msgid "Expense Report Summary"
|
||
msgstr "Declaratieformulier samenvatting"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_my_reports
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
|
||
msgid "Expense Reports"
|
||
msgstr "Declaratieformulieren"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered
|
||
msgid "Expense Reports Analysis"
|
||
msgstr "Declaratieformulieren analyse"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_approve
|
||
msgid "Expense Reports To Approve"
|
||
msgstr "Goed te keuren declaratieformulieren"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_pay
|
||
msgid "Expense Reports To Pay"
|
||
msgstr "Te betalen declaratieformulieren"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_post
|
||
msgid "Expense Reports To Post"
|
||
msgstr "Te boeken declaratieformulieren"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_to_approve
|
||
msgid "Expense Reports to Approve"
|
||
msgstr "Goed te keuren declaratieformulieren"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
|
||
msgid "Expense Sheet"
|
||
msgstr "Declaratieformulier"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Expense Types"
|
||
msgstr "Soort uitgave"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_refuse_wizard
|
||
msgid "Expense refuse Reason wizard"
|
||
msgstr "Declaratie weigeringsreden wizard"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
||
msgid "Expense refuse reason"
|
||
msgstr "Reden weigering van de declaratie"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
|
||
msgid "Expense report approved"
|
||
msgstr "Declaratie goed te keuren"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_paid
|
||
msgid "Expense report paid"
|
||
msgstr "Declaratie betaald"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
|
||
msgid "Expense report refused"
|
||
msgstr "Declaratie afgekeurd"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed
|
||
msgid "Expense report submitted, waiting approval"
|
||
msgstr "Declaratieformulieren verstuurd, wachtend op goedkeuring"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_account_move_line_expense_id
|
||
msgid "Expense where the move line come from"
|
||
msgstr "Uitgave waaruit de mutatie vandaan komt"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.server,name:hr_expense.hr_expense_submit_action_server
|
||
msgid "Expense: Submit To Manager"
|
||
msgstr "Uitgave: aanbieden aan manager"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_root
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_expenses_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
#: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense
|
||
#: model:product.product,name:hr_expense.product_product_fixed_cost
|
||
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_fixed_cost_product_template
|
||
msgid "Expenses"
|
||
msgstr "Declaraties"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_all_expenses
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_graph
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_pivot
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_graph
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_pivot
|
||
msgid "Expenses Analysis"
|
||
msgstr "Declaraties analyse"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Expenses Month"
|
||
msgstr "Declaraties maand"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_hr_expense_sheet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "Expenses Report"
|
||
msgstr "Declaratie rapportage"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_all
|
||
msgid "Expenses Reports Analysis"
|
||
msgstr "Declaratieformulieren analyse"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department_expense_sheets_to_approve_count
|
||
msgid "Expenses Reports to Approve"
|
||
msgstr "Goed te keuren declaratieformulieren"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_department_expense_confirmed
|
||
msgid "Expenses To Approve"
|
||
msgstr "Goed te keuren declaraties"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Expenses by Month"
|
||
msgstr "Declaraties per maand"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Expenses follow this flow:"
|
||
msgstr "Uitgaven volgen deze flow:"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:438
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expenses must belong to the same Employee."
|
||
msgstr "Declaraties moeten dot dezelfde werknemer behoren."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:566
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expenses must have an expense journal specified to generate accounting "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uitgaven moeten een uitgavendagboek hebben om financiële boekingen te "
|
||
"genereren."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:442
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expenses must have been paid by the same entity (Company or employee)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Declaraties moeten betaald worden door dezelfde entiteit (bedrijf of "
|
||
"medewerker)"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Expenses of Your Team Member"
|
||
msgstr "Declaraties van uw teamleden"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Expenses to Invoice"
|
||
msgstr "Te factureren declaraties"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_to_submit
|
||
msgid "Expenses to Submit"
|
||
msgstr "In te dienen declaraties"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
||
msgid "Expenses will go through these steps:"
|
||
msgstr "Declaraties gaan door de volgende stappen:"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Expenses: Manager"
|
||
msgstr "Declaraties: Manage"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_is_refused
|
||
msgid "Explicitely Refused by manager or acccountant"
|
||
msgstr "Expliciet geweigerd door manager of boekhouder"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"For the Odoo Team,<br/>\n"
|
||
" Fabien Pinckaers, Founder"
|
||
msgstr ""
|
||
"Namens het gehele Odoo Team,<br/>\n"
|
||
" Fabien Pinckaers, Oprichter"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Former Employees"
|
||
msgstr "Voormalige werknemers"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_approved_expense
|
||
msgid ""
|
||
"From here the accountant will be able to approve as well as refuse the "
|
||
"expenses which are verified by the HR Manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Van hieruit zal de boekhouder de uitgaven kunnen goedkeuren en weigeren die "
|
||
"geverifieerd zijn door de HR manager."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Algemene informatie"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:16
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Go to the expense to attach a receipt."
|
||
msgstr "Ga naar de declaratie en voeg een bijlage toe."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Grant such accountants with following access rights:"
|
||
msgstr "Sta zulke boekhouders toe met de volgende toegangsrechten:"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Grant such users with “Officer” rights for Expense app"
|
||
msgstr "Geef deze gebruikers \"Functionaris\" rechten tot de declaratie app"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Grant this user with “Manager” rights for Expense app"
|
||
msgstr "Geef deze gebruikers \"Manager\" rechten tot de declaratie app"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Groepeer op"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_department
|
||
msgid "HR Department"
|
||
msgstr "HR afdeling"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Have a wonderful day,<br/>- The Odoo Team"
|
||
msgstr "Heb een prachtige dag, <br/>- The Odoo Team"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_hide_payment_method
|
||
msgid "Hide Payment Method"
|
||
msgstr "Verberg betaalmethode"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:product.product,name:hr_expense.hotel_rent
|
||
#: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template
|
||
msgid "Hotel Accommodation"
|
||
msgstr "Hotel accommodatie"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_hr_expense_ids
|
||
msgid "Hr Expense"
|
||
msgstr "HR declaratie"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_hr_expense_sheet_id
|
||
msgid "Hr Expense Sheet"
|
||
msgstr "HR declaratieformulier"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_id_7700
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "If you track expenses on customer projects, you can charge them"
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u declaraties bij projecten van klanten bijhoudt, kunt u ze in rekening "
|
||
"brengen"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Install Analytic Accounting add-on"
|
||
msgstr "Installeer kostenplaatsen module"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Install Sales app"
|
||
msgstr "Installeer verkoop app"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Invoice Customers"
|
||
msgstr "Factureer klanten"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Invoicing at cost vs. at negotiated price"
|
||
msgstr "Factureren aan kost tegenover onderhandelde prijs"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_account_move_id
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "Boeking"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "Boeking"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Laatst gewijzigd op"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Laatst bijgewerkt door"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings_use_mailgateway
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Let your employees record expenses by email"
|
||
msgstr "Laat uw werknemers uitgaven declareren via e-mail"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Manager"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Managers can get all reports to approve from this menu."
|
||
msgstr "Managers kunnen alle goed te keuren rapportages krijgen via dit menu."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_communication
|
||
msgid "Memo"
|
||
msgstr "Memo"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "My Expenses"
|
||
msgstr "Mijn declaraties"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
||
msgid "My Expenses to Submit"
|
||
msgstr "Mijn in te dienen declaraties"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_refused
|
||
msgid "My Refused Reports"
|
||
msgstr "Mijn geweigerde rapporten"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "My Reports"
|
||
msgstr "Mijn rapportages"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "My Team Expenses"
|
||
msgstr "Mijn team onkosten"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "My Team Reports"
|
||
msgstr "Mijn team rapportages"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "New Expense"
|
||
msgstr "Nieuwe declaratie"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "New Mail"
|
||
msgstr "Nieuwe e-mail"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:266
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No Expense account found for the product %s (or for its category), please "
|
||
"configure one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geen uitgavenrekening gevonden voor het product %s (of voor de categorie), "
|
||
"configureer er één aub."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:231
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Home Address found for the employee %s, please configure one."
|
||
msgstr "Geen thuisadres gevonden voor werknemer %s, configureer er één aub."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:210
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No credit account found for the %s journal, please configure one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geen credet rekening gevonden voor het %s dagboek, configureer er één aub."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_refused
|
||
msgid "No refused reports to display."
|
||
msgstr "Geen geweigerde rapportages om weer te geven."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "Not Refused"
|
||
msgstr "Niet geweigerd"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
||
msgid "Notes..."
|
||
msgstr "Notities..."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_attachment_number
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_attachment_number
|
||
msgid "Number of Attachments"
|
||
msgstr "Aantal bijlages"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_user
|
||
msgid "Officer"
|
||
msgstr "Functionaris"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Once a month"
|
||
msgstr "Eenmaal per maand"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
||
msgid "Once approved, your expense report, goes to the accounting,"
|
||
msgstr "Bij bevestigen wordt je declaratie opgenomen in de boekhouding,"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
||
msgid "Once approved, your expenses report goes to the accounting,"
|
||
msgstr "Bij bevestigen wordt je declaratie opgenomen in de boekhouding,"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Once expense reports approved by managers, the accounting department checks "
|
||
"accounts, products and taxes used. Then they"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer de declaratie is geaccordeerd door de manager, kan de financiële "
|
||
"administratie de gebruikte grootboekrekeningen, producten en BTW "
|
||
"controleren. Dan zullen ze"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Once setup, you get an efficient expenses tracking process for all your "
|
||
"employees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer geïnstalleerd, krijgt een efficiënt declaratie proces voor al uw "
|
||
"medewerkers."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_approve_expense_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_pay_expense_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_post_expense_sheet
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have created your expense, submit it to your manager who will "
|
||
"validate it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer u uw declaratie heeft aangemaakt kan u het voorleggen aan uw manager"
|
||
" die het bevestigd."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:543
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only HR Officers can approve expenses"
|
||
msgstr "Alleen een HR functionaris kan een urenstaten goedkeuren."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:534
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only HR Officers can refuse expenses"
|
||
msgstr "Alleen een HR functionaris kan een urenstaten afkeuren."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, <strong>expenses are invoiced to the customer "
|
||
"afterwards.</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Optioneel, <strong>worden uitgaven nadien aan de klant gefactureerd.</b>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
msgid "Other Info"
|
||
msgstr "Overige informatie"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: selection:hr.expense.sheet,state:0
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_paid
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "Betaald"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_partner_id
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Relatie"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_amount
|
||
msgid "Payment Amount"
|
||
msgstr "Betaalbedrag"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_payment_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_payment_mode
|
||
msgid "Payment By"
|
||
msgstr "Betaling door"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_payment_date
|
||
msgid "Payment Date"
|
||
msgstr "Betaaldatum"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_journal_id
|
||
msgid "Payment Method"
|
||
msgstr "Betaalmethode"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_payment_method_id
|
||
msgid "Payment Type"
|
||
msgstr "Betaalwijze"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
||
msgid "Periodically, you submit expenses report to your manager,"
|
||
msgstr "Periodiek verzend u declaratieformulieren naar uw manager."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_web_planner
|
||
msgid "Planner"
|
||
msgstr "Planner"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:271
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please configure Default Expense account for Product expense: "
|
||
"`property_account_expense_categ_id`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configureer aub uw standaard uitgavenrekening voor de productuitgave: "
|
||
"`property_account_expense_categ_id`."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Populate your list of employees"
|
||
msgstr "Bevolk uw lijst van werknemers"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
msgid "Post Journal Entries"
|
||
msgstr "Maak boekingen"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: selection:hr.expense,state:0 selection:hr.expense.sheet,state:0
|
||
msgid "Posted"
|
||
msgstr "Geboekt"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Prijs"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_product_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Product"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
||
msgid "Product Name"
|
||
msgstr "Productnaam"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Productsjabloon"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Provide your customer with detailed reports (along with copies of receipts)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voorzie uw klant van gedetailleerde rapporten (met kopieën van ontvangers)"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "Hvhd"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_quantity
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Hoeveelheid"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Quicker to get reimbursed"
|
||
msgstr "Sneller om terugbetaald te worden"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_reason
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Reden"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
|
||
msgid "Reason :"
|
||
msgstr "Reden :"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
||
msgid "Reason to refuse Expense"
|
||
msgstr "Reden om declaratie te weigeren"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Record a first expense"
|
||
msgstr "Registreer een eerste uitgave"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "Neemt op"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Recording Mode"
|
||
msgstr "Registratie modus"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "Ref."
|
||
msgstr "Ref."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
msgid "Refuse"
|
||
msgstr "Weiger"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_action
|
||
msgid "Refuse Expense"
|
||
msgstr "Declaratie weigeren"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: selection:hr.expense,state:0 selection:hr.expense.sheet,state:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused
|
||
msgid "Refused"
|
||
msgstr "Geweigerd"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "Refused Expenses"
|
||
msgstr "Geweigerde declaratie"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_my_reports_refused
|
||
msgid "Refused Reports"
|
||
msgstr "Geweigerde rapporten"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_sheet_register_payment_wizard_action
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_register_payment_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
msgid "Register Payment"
|
||
msgstr "Betaling registreren"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Reimbursement"
|
||
msgstr "Vergoeden"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Rapportage"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: selection:hr.expense,state:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "Reported"
|
||
msgstr "Gerapporteerd"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_reports
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Rapportages"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_request_approve_expense_sheet
|
||
msgid "Reports to Approve"
|
||
msgstr "Rapportages om goed te keuren"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_request_to_pay_expense_sheet
|
||
msgid "Reports to Pay"
|
||
msgstr "Rapportages om te betalen"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_request_to_post_expense_sheet
|
||
msgid "Reports to Post"
|
||
msgstr "Rapportages te boeken"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
msgid "Resubmit"
|
||
msgstr "Opnieuw indienen"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Review expenses to approve"
|
||
msgstr "Controleer uitgaven om goed te keuren"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "See how to invoice expenses"
|
||
msgstr "Zie hoe u uitgaven factureert"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "See how to manage payables"
|
||
msgstr "Zie hoe u crediteuren beheert"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:93
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product"
|
||
" Unit of Measure"
|
||
msgstr ""
|
||
"De geselecteerde maateenheid behoort niet tot dezelfde categorie als de "
|
||
"maateenheid van het product."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Sell services and invoice expenses to customer"
|
||
msgstr "Verkoop diensten en factureer uitgaven aan klant"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Send an expense by email"
|
||
msgstr "Verzend een uitgave via e-mail"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:web.planner,tooltip_planner:hr_expense.planner_hr_expense
|
||
msgid "Send receipts by email to create expenses efficiently."
|
||
msgstr "Stuur bonnetjes per e-mail om efficiënt declaraties aan te maken."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Set Home Address to employees"
|
||
msgstr "Stel thuisadres in naar werknemers"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Set a manager in the employee form"
|
||
msgstr "Stel een manager in in het werknemersformulier"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Set an email alias"
|
||
msgstr "E-mail alias instellen"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Set invoicing method on expense products"
|
||
msgstr "Stel facturatie methode in op uitgaven producten"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_configuration
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_global_settings
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Instellingen"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Setup your domain alias"
|
||
msgstr "Stel uw domeinalias in"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_product_can_be_expensed
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_template_can_be_expensed
|
||
msgid "Specify whether the product can be selected in an HR expense."
|
||
msgstr "Specificeer of het product kan worden gebruikt als declaratie."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Staat / Provincie"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_state
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_state
|
||
msgid "Status of the expense."
|
||
msgstr "Status van de declaratie"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Submit for Approval"
|
||
msgstr "Insturen voor goedkeuring"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
||
msgid "Submit to Manager"
|
||
msgstr "Aanbieden aan manager"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: selection:hr.expense.sheet,state:0
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_confirmed
|
||
msgid "Submitted"
|
||
msgstr "Verstuurd"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_untaxed_amount
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Subtotaal"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_tax_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "BTW"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_register_payment_wizard_hide_payment_method
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field used to hide the payment method if the selected journal has "
|
||
"only one available which is 'manual'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Technisch veld gebruikt om de betalingsmethode te verbergen als het "
|
||
"geselecteerde dagboek maar één betaalmethode heeft die 'handmatig' is"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The accountant can register a payment to reimburse the employee directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"De accountant kan een betaling aanmaken en de werknemer direct terug "
|
||
"betalen."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
||
msgid "The accountant validates entries and reimburse you."
|
||
msgstr "De accountant bevestigd de boekingen en zal u terugbetalen."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
||
msgid "The accountant validates journal entries and reimburse you."
|
||
msgstr "De accountant bevestigd de boekingen en zal u terugbetalen."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "The first step if to"
|
||
msgstr "De eerste stap is om te"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_journal_id
|
||
msgid "The journal used when the expense is done."
|
||
msgstr "Het gebruikte dagboek als de declaratie wordt doorberekend."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "The next step is to settle an internal policy to"
|
||
msgstr "De volgende stap is om een interne policy te vestigen om"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_sheet_register_payment.py:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The payment amount must be strictly positive."
|
||
msgstr "Het betaalbedrag kan alleen maar positief zijn."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_bank_journal_id
|
||
msgid "The payment method used when the expense is paid by the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"De betaalmethode gebruikt wanneer de uitgave betaald is door het bedrijf."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
||
msgid "The steps to process expenses are:"
|
||
msgstr "De stappen om een declaratie te verwerken zijn:"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "This guide helps you start with Odoo Expenses."
|
||
msgstr "Deze handleiding helpt u met Odoo uitgaven."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"This installs the Sales Management app. Expenses"
|
||
" can be invoiced to customers from sales orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze installeert verkoop app. Declaraties kunnen gefactureerd aan klanten "
|
||
"via verkooporders."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_to_approve
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "To Approve"
|
||
msgstr "Goed te keuren"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "To Pay"
|
||
msgstr "Te betalen"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "To Post"
|
||
msgstr "Te boeken"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: selection:hr.expense,state:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "To Submit"
|
||
msgstr "In te dienen"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "To do:"
|
||
msgstr "Te doen:"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_total_amount
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Totaal"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_total_amount
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_expenses_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
|
||
msgid "Total Amount"
|
||
msgstr "Totaalbedrag"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_unit_amount
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Prijs"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_product_uom_id
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Maateenheid"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_approved_expense
|
||
msgid "Unreported Expenses"
|
||
msgstr "Niet gerapporteede declaraties"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Use this app to track expenses done by employees and reimbursed by the "
|
||
"company, or paid with a company credit cards directly. If a vendor bill is "
|
||
"sent to the company for payment, it’s better to use Vendor Bills instead of "
|
||
"expenses in the Accounting app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_register_payment_view_form
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Bevestig"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_responsible_id
|
||
msgid "Validation By"
|
||
msgstr "Goedgekeurd door"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_expenses_tree
|
||
msgid "View Attached Documents"
|
||
msgstr "Bekijk gekoppelde documenten"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
msgid "View Attachments"
|
||
msgstr "Bekijk bijlagen"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
||
msgid "View Report"
|
||
msgstr "Bekijk rapport"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "We hope this feature helped you manage your expenses efficiently."
|
||
msgstr ""
|
||
"We hopen dat deze mogelijkheid u helpt om eenvoudig uw declaraties te "
|
||
"beheren."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Welkom"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "What it covers and what are the limits"
|
||
msgstr "Wat het dekt en wat de limieten zijn"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "When you charge"
|
||
msgstr "Wanneer u in rekening"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:26
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Write the name of the product, or select an existing one."
|
||
msgstr "Schrijf de naam van het product of selecteer een bestaand product."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:563
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can only generate accounting entry for approved expense(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"U kan enkel financiële boekingen verrichten voor goedgekeurde uitgave(s)."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"You can setup a generic email alias to create incoming expenses easily. "
|
||
"Write an email with the receipt in attachment to create an expense line in "
|
||
"one click. If the mail subject contains the product's internal reference "
|
||
"between brackets, the product will be set automatically. Type the expense "
|
||
"amount in the mail subject to set it on the expense too."
|
||
msgstr ""
|
||
"U kunt een generiek e-mail alias instellen om automatisch inkomende "
|
||
"declaratie aan te maken. Verstuur een e-mail met het bonnetje in bijlage om "
|
||
"een declaratie aan te maken met één klik. Wanneer het onderwerp van de "
|
||
"e-mail de referentie van het product bevat tussen haakjes, dan zal het "
|
||
"product automatisch worden ingesteld. Type de hoeveelheid in het onderwerp "
|
||
"van de e-mail om deze ook toe te voegen aan de declaratie."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:598
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot add expense lines of another employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het is niet mogelijk om een declaratieregel van een andere werknemer toe te "
|
||
"voegen."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:315
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete a posted expense."
|
||
msgstr "U kan een geboekte declaratie niet verwijderen."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:469
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete a posted or paid expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het is niet mogelijk een geboekte of betaalde declaratie te verwijderen."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:111
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot report expenses for different employees in the same report!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Declaraties voor verschillende medewerkers kunnen niet gerapporteerd worden "
|
||
"via hetzelfde declaratieformulier."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot report twice the same line!"
|
||
msgstr "U kunt dezelfde regel niet twee keer rapporteren."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
||
msgid "You record expenses"
|
||
msgstr "U registreert declaraties"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
||
msgid "You record expenses,"
|
||
msgstr "U registreert declaraties."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
|
||
msgid "Your Expense"
|
||
msgstr "Uw uitgave"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "en"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "approval process"
|
||
msgstr "goedkeuringsproces"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "back to your customers automatically"
|
||
msgstr "automatisch terug naar uw klanten"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "can be:"
|
||
msgstr "kan zijn:"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "configure the expense types"
|
||
msgstr "configureer de soorten uitgaven"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
||
msgid "e.g. Lunch"
|
||
msgstr "Bijv. Lunch"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
||
msgid "e.g. Lunch with Customer"
|
||
msgstr "Bijv. Lunch met klant"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
msgid "e.g. Trip to NY"
|
||
msgstr "Bijv. Reis naar New York"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
|
||
msgid "has been refused"
|
||
msgstr "is geweigerd"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "or send receipts by email to %s."
|
||
msgstr "of stuur per e-mail naar %s."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "post them into the books"
|
||
msgstr "boek deze in de boeken"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "proceed with the employee reimbursement"
|
||
msgstr "ga verder met de terugbetaling van de werknemer"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_config_settings
|
||
msgid "res.config.settings"
|
||
msgstr "res.config.settings"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "send us an email"
|
||
msgstr "verzend ons een e-mail"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "submit expenses to managers"
|
||
msgstr "Uitgaven aanbieden aan managers"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "that your company allows. Here are some examples:"
|
||
msgstr "dat uw bedrijf toestaat. Hier zijn een paar voorbeelden:"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "to describe<br/> your experience or to suggest improvements!"
|
||
msgstr ""
|
||
"om uw<br/> ervaringen met ons te delen of verbeteringen voor te stellen!"
|