flectra/addons/point_of_sale/i18n/ja.po
flectra-admin 769eafb483 [INIT] Inception of Flectra from Odoo
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73)
2018-01-16 11:45:59 +05:30

4499 lines
142 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * point_of_sale
#
# Translators:
# Yoshi Tashiro <tashiro@roomsfor.hk>, 2017
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
# Norimichi Sugimoto <norimichi.sugimoto@tls-ltd.co.jp>, 2017
# 高木正勝 <masakatsu.takagi@pro-spire.co.jp>, 2017
# Katsumi ISHIDA <isis331@gmail.com>, 2017
# Takahiro MURAKAMI <murakami@date-yakkyoku.com>, 2017
# NOKA Shigekazu <shigekazu.noka@gmail.com>, 2017
# SHIMIZU Taku <shimizu.taku@gmail.com>, 2017
# Kohji Katayama <kohji.katayama@dreamyard.co.jp>, 2017
# Manami Hashi <manami@roomsfor.hk>, 2017
# Tim Siu Lai <tl@roomsfor.hk>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 11:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-10 11:34+0000\n"
"Last-Translator: Tim Siu Lai <tl@roomsfor.hk>, 2017\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:807
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:816
#, python-format
msgid " REFUND"
msgstr "返金"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_nbr_lines
msgid "# of Lines"
msgstr "行数"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "$ 3.12"
msgstr "$ 3.12"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "$ 4.40"
msgstr "$ 4.40"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "$ 4.50"
msgstr "$ 4.50"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "$ 8.50"
msgstr "$ 8.50"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1474
#, python-format
msgid "% discount"
msgstr "% 値引"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1603
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1643
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:83
#, python-format
msgid "(RESCUE FOR %(session)s)"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "(update)"
msgstr "(更新)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "+ Transactions"
msgstr "+ 入金額"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_snippets
msgid "<b>Set Custom Image...</b>"
msgstr "<b>カスタム画像を設定...</b>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_snippets
msgid "<i class=\"fa fa-eye-slash\"/>Hide"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>How to manage tax-included prices"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>税込価格管理方法"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tour.js:18
#, python-format
msgid ""
"<p>Click to start the point of sale interface. It <b>runs on tablets</b>, "
"laptops, or industrial hardware.</p><p>Once the session launched, the system"
" continues to run without an internet connection.</p>"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Put</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Money In</span>"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Set Closing Balance</span>"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Set Opening Balance</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">開始残高を設定</span>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Take</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Money Out</span>"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "<span class=\"oe_inline\"><b>Skip Preview Screen</b></span>"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "<span class=\"pos-change_amount\">$ 0.86</span>"
msgstr "<span class=\"pos-change_amount\">$ 0.86</span>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "<span class=\"pos-change_title\">Change</span>"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "<span class=\"total-amount-formatting\">TOTAL</span>"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "<span id=\"total-amount\" class=\"pos_total-amount\">$ 469.14</span>"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "<span>$ 470.00</span>"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "<span>Cash (USD):</span>"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Cash Balance</span>"
msgstr "<span>現金残高</span>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Last Closing Date</span>"
msgstr "<span>前回終了日</span>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Reporting</span>"
msgstr "<span>レポーティング</span>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>ビュー</span>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Company</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>会社</strong>:<br/>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Ending Balance</strong>:<br/>"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Journal</strong>:<br/>"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Opening Date</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>開始日</strong>:<br/>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Starting Balance</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>開始残高</strong>:<br/>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Statement Name</strong>:<br/>"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>合計</strong>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>User</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>ユーザ</strong>:<br/>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "= Theoretical Closing Balance"
msgstr "= 理論終了残高"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1975
#, python-format
msgid "? Clicking \"Confirm\" will validate the payment."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1242
#, python-format
msgid "A Customer Name Is Required"
msgstr "顧客名が必要です。"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users_pos_security_pin
msgid ""
"A Security PIN used to protect sensible functionality in the Point of Sale"
msgstr "POSの繊細なな機能を保護するために使用されるセキュリティPIN"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_uuid
msgid ""
"A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent "
"conflicts in client-generated data."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_login_number
msgid ""
"A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
"session"
msgstr "ユーザがPOSセッションを再開するたびに増分されるシーケンス番号"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_sequence_number
msgid "A sequence number that is incremented with each order"
msgstr "注文ごとに増分されるシーケンス番号"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
msgid ""
"A session is a period of time, usually one day, during which\n"
" you sell through the point of sale. The user has to check the\n"
" currencies in your cash registers at the beginning and the end\n"
" of each session."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_sequence_number
msgid "A session-unique sequence number for the order"
msgstr "注文のセッション固有のシーケンス番号"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_receipt_footer
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_receipt_header
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1642
#, python-format
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Accept payments with an integrated card reader"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_cashbox
msgid "Account Bank Statement Cashbox Details"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Accounting"
msgstr "会計"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Accounting Information"
msgstr "会計情報"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_invoice_journal_id
msgid "Accounting journal used to create invoices."
msgstr "請求作成に使用する会計仕訳帳。"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_journal_id
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_sale_journal
msgid "Accounting journal used to post sales entries."
msgstr "売上高の記帳に使われる会計仕訳"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_5
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_5_product_template
msgid "Acsone.eu"
msgstr "Acsone.eu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_active
msgid "Active"
msgstr "有効"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1821
#, python-format
msgid "Add Tip"
msgstr "チップ追加"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
msgid "Add a Global Discount"
msgstr "グローバル値引を追加"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Add a custom message to header and footer"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:414
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:511
#, python-format
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:237
#, python-format
msgid ""
"All available pricelists must be in the same currency as the company or as "
"the Sales Journal set on this point of sale if you use the Accounting "
"application."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:243
#, python-format
msgid ""
"All payment methods must be in the same currency as the Sales Journal or the"
" company currency if that is not set."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
msgid "All sales lines"
msgstr "全売上行"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Allow cashier to reprint receipts"
msgstr "レジでのレシート再発行を許可"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Allow global discounts on orders"
msgstr "オーダ単位の値引が適用できるようにする"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_sale_pricelist
msgid ""
"Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
" Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_amount
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "Amount"
msgstr "金額"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal_amount_authorized_diff
msgid "Amount Authorized Difference"
msgstr "許容差額"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
msgid "Amount total"
msgstr "金額合計"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_name
msgid "An internal identification of the point of sale."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:160
#, python-format
msgid "Another session is already opened for this point of sale."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_discount
msgid "Apply Discount"
msgstr "値引適用"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1967
#, python-format
msgid "Are you sure that the customer wants to pay"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_variants_action
msgid "Attribute Values"
msgstr "属性値"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_attribute_action
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_rescue
msgid "Auto-generated session for orphan orders, ignored in constraints"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_auto
msgid "Automatic Receipt Printing"
msgstr "自動レシート印刷"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_cashdrawer
msgid "Automatically open the cashdrawer."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_journal_ids
msgid "Available Payment Methods"
msgstr "利用可能な支払方法"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_available_pricelist_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Available Pricelists"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_journal_search_inherit_point_of_sale
msgid "Available for Point of Sale"
msgstr "POSで販売可能"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos
msgid "Available in POS"
msgstr "POS内で利用可能"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product_available_in_pos
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_available_in_pos
msgid "Available in Point of Sale"
msgstr "POSで販売可能"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_average_price
msgid "Average Price"
msgstr "平均価格"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:296
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:646
#, python-format
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_statement_ids
msgid "Bank Statement"
msgstr "銀行取引明細書"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "銀行取引明細書内容"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:380
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:443
#, python-format
msgid "Barcode"
msgstr "バーコード"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_barcode_nomenclature_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Barcode Nomenclature"
msgstr "バーコード表現規則"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1342
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_barcode_scanner
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#, python-format
msgid "Barcode Scanner"
msgstr "バーコードスキャナ"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Base Amount"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Bills &amp; Receipts"
msgstr "請求書とレシート"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.raisins_noir
#: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template
msgid "Black Grapes"
msgstr "黒ブドウ"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.boni_orange
#: model:product.template,name:point_of_sale.boni_orange_product_template
msgid "Boni Oranges"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:938
#, python-format
msgid "Button"
msgstr "ボタン"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_via_proxy
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:847
#, python-format
msgid "CHANGE"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:479
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1062
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1079
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1108
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1125
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1145
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1197
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_discount
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "取消済"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1956
#, python-format
msgid "Cannot return change without a cash payment method"
msgstr "現金支払い方法なしで変更を戻すことはできません"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.carotte
#: model:product.template,name:point_of_sale.carotte_product_template
msgid "Carrots"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:317
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_cash_control
#, python-format
msgid "Cash Control"
msgstr "現金管理"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_journal_id
msgid "Cash Journal"
msgstr "現金仕訳帳"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_id
msgid "Cash Register"
msgstr "キャッシュレジスタ"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:141
#, python-format
msgid "Cash control can only be applied to cash journals."
msgstr "Cash control can only be applied to cash journals."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_cashbox_line
msgid "CashBox Line"
msgstr "現金箱行"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.account_cashbox_line_view_tree
msgid "Cashbox balance"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_cashdrawer
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Cashdrawer"
msgstr "現金箱"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:16
#, python-format
msgid "Cashier"
msgstr "キャッシャー"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_catalog
msgid "Catalog"
msgstr "カタログ"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリ"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
msgid ""
"Categories are used to browse your products through the\n"
" touchscreen interface."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Category Pictures"
msgstr "カテゴリ写真"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:552
#, python-format
msgid "Change"
msgstr "変更"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:103
#, python-format
msgid "Change Cashier"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1187
#, python-format
msgid "Change Customer"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1821
#, python-format
msgid "Change Tip"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:708
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1532
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1693
#, python-format
msgid "Change:"
msgstr "お釣り:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product_to_weight
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_to_weight
msgid ""
"Check if the product should be weighted using the hardware scale integration"
msgstr "ハードウェア計量器統合機能を使用して製品を計量する必要があるかどうかを確認する"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product_available_in_pos
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_available_in_pos
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale"
msgstr "この製品をPOSで表示する場合はチェックします。"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_uom_categ_is_pos_groupable
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_uom_is_pos_groupable
msgid ""
"Check if you want to group products of this category in point of sale orders"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_cash_control
msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_journal_journal_user
msgid ""
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in a"
" point of sale."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_by
msgid ""
"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a"
" Session."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2014
#, python-format
msgid "Check your internet connection and try again."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_child_id
msgid "Children Categories"
msgstr "子分類"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Choose a pricelist for the Point Of Sale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid ""
"Choose a specific tax regime at the order depending on the kind of customer "
"(tax exempt, onsite vs. takeaway, etc.)."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Choose among several tax regimes when processing an order"
msgstr "オーダ処理時に所定の税方針から選択"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:351
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:352
#, python-format
msgid "City"
msgstr "市区町村"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
msgid "Click to add a new product."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
msgid "Click to add a payment method."
msgstr "クリックして支払方法を追加する"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
msgid "Click to create a new PoS config."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
msgid "Click to create a new order."
msgstr "クリックしてオーダを作成してください。"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
msgid "Click to define a new category."
msgstr "クリックしてカテゴリを新規作成してください。"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
msgid "Click to start a new session."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:15
#, python-format
msgid "Client"
msgstr "顧客"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:461
#, python-format
msgid "Client Screen Unsupported. Please upgrade the PosBox"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:825
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:833
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.session,state:0
msgid "Closed & Posted"
msgstr "終了・記帳済"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:346
#, python-format
msgid "Closing ..."
msgstr "セッションを閉じています..."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#: selection:pos.session,state:0
msgid "Closing Control"
msgstr "終了管理"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_stop_at
msgid "Closing Date"
msgstr "締切日"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_company_id
msgid "Company"
msgstr "会社"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.poire_conference
#: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template
msgid "Conference pears"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Configuration for journal entries of PoS orders"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
msgid ""
"Configure at least one Point of Sale to be able to sell through the PoS "
"interface."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:830
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1059
#, python-format
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:454
#, python-format
msgid "Connected, Not Owned"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:120
#, python-format
msgid "Connecting to the PosBox"
msgstr "PosBoxに接続中"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "連絡先"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Continue Selling"
msgstr "セッションに戻る"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Control cash box at opening and closing"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1339
#, python-format
msgid "Could Not Read Image"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:359
#, python-format
msgid "Country"
msgstr "国"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "作成者"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_create_date
msgid "Created on"
msgstr "作成日"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_create_date
msgid "Creation Date"
msgstr "作成日"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_currency_id
msgid "Currency"
msgstr "通貨"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_current_session_id
msgid "Current Session"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_current_session_state
msgid "Current Session State"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1832
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:145
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:676
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_partner_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "顧客"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Customer Display"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_customer_facing_display
msgid "Customer Facing Display"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:486
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:537
#, python-format
msgid "Customer Invoice"
msgstr "顧客請求書"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_customer_facing_display_html
msgid "Customer facing display content"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_dashboard
msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_7
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_7_product_template
msgid "Datalp.com"
msgstr "Datalp.com"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_date
msgid "Date Order"
msgstr "オーダ日"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1332
#, python-format
msgid "Debug Window"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_default_cashbox_lines_ids
msgid "Default Balance"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_account_id
msgid "Default Debit Account"
msgstr "デフォルト借方勘定"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_default_fiscal_position_id
msgid "Default Fiscal Position"
msgstr "デフォルト会計ポジション"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Default Opening"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_pricelist_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Default Pricelist"
msgstr "デフォルト価格リスト"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_snippets
msgid "Default company logo"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_barcode_nomenclature_id
msgid ""
"Defines what kind of barcodes are available and how they are assigned to "
"products, customers and cashiers."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_delay_validation
msgid "Delay Validation"
msgstr "検証の遅延"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1352
#, python-format
msgid "Delete Paid Orders"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:262
#, python-format
msgid "Delete Paid Orders ?"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1353
#, python-format
msgid "Delete Unpaid Orders"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:272
#, python-format
msgid "Delete Unpaid Orders ?"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1190
#, python-format
msgid "Deselect Customer"
msgstr "顧客選択解除"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:54
#, python-format
msgid "Destroy Current Order ?"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_difference
msgid "Difference"
msgstr "差異"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_difference
msgid ""
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
"balance."
msgstr "理論終了残高と実際終了残高の差異"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:168
#, python-format
msgid "Disc"
msgstr "値引"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Disc:"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:459
#, python-format
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_discount
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_discount
msgid "Discount (%)"
msgstr "値引 (%)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_notice
msgid "Discount Notice"
msgstr "値引注記"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:790
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:929
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1504
#, python-format
msgid "Discount:"
msgstr "値引:"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:14
#, python-format
msgid "Discounted Product"
msgstr "値引対象プロダクト"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:856
#, python-format
msgid "Discounts"
msgstr "値引"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_display_categ_images
msgid "Display Category Pictures"
msgstr "カテゴリ写真を表示"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "表示名"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Display pictures of product categories"
msgstr "プロダクトカテゴリの写真を表示"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
msgid ""
"Do not forget to set the price and the point of sale category\n"
" in which it should appear. If a product has no point of sale\n"
" category, you can not sell it through the point of sale\n"
" interface."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Do you want to open cash registers?"
msgstr "キャッシュレジスタを開きますか?"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Done"
msgstr "完了"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_vkeyboard
msgid ""
"Dont turn this option on if you take orders on smartphones or tablets. \n"
" Such devices already benefit from a native keyboard."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid ""
"Dont turn this option on if you take orders on smartphones or tablets. Such"
" devices already benefit from a native keyboard."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1355
#, python-format
msgid "Download Paid Orders"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1357
#, python-format
msgid "Download Unpaid Orders"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:550
#, python-format
msgid "Due"
msgstr "お買い上げ"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_9
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_9_product_template
msgid "EGGS-solutions.fr"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_3
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_3_product_template
msgid "Eezee-It"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_4
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_4_product_template
msgid "Ekomurz.nl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1335
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_electronic_scale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#, python-format
msgid "Electronic Scale"
msgstr "電子はかり"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:372
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:423
#, python-format
msgid "Email"
msgstr "Eメール"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1927
#, python-format
msgid "Empty Order"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:440
#, python-format
msgid "Empty Serial/Lot Number"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_scan_via_proxy
msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_electronic_scale
msgid "Enables Electronic Scale integration."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_payment_terminal
msgid "Enables Payment Terminal integration."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_invoicing
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_end_date
msgid "End Date"
msgstr "終了日"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "End of Session"
msgstr "セッション終了"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end_real
msgid "Ending Balance"
msgstr "終了残高"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:13
#, python-format
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "エラー: 再帰カテゴリを作成することはできません。"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1268
#, python-format
msgid "Error: Could not Save Changes"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:243
#, python-format
msgid ""
"Error: The Point of Sale User must belong to the same company as the Point "
"of Sale. You are probably trying to load the point of sale as an "
"administrator in a multi-company setup, with the administrator account set "
"to the wrong company."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1354
#, python-format
msgid "Export Paid Orders"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1356
#, python-format
msgid "Export Unpaid Orders"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra
#: model:product.template,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra_product_template
msgid "Extra Flandria chicory"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Extra Info"
msgstr "追加情報"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "Fanta"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1211
#, python-format
msgid "Finished Importing Orders"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_fiscal_position_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Fiscal Position"
msgstr "会計ポジション"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Fiscal Position per Order"
msgstr "オーダ毎の会計ポジション"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_fiscal_position_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Fiscal Positions"
msgstr "会計ポジション"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Footer"
msgstr "フッタ"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_big_scrollbars
msgid "For imprecise industrial touchscreens."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruits_vegetables
msgid "Fruits and Vegetables"
msgstr "果物・野菜"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "General Information"
msgstr "一般情報"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Generation of your order references"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid ""
"Get one journal item per product rather than one journal item per receipt "
"line. This works for any anonymous order. If the customer is set on the "
"order, one journal item is created for each receipt line. This option is "
"recommended for an easy review of your journal entries when managing lots of"
" orders."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Give customer rewards, free samples, etc."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "製品カテゴリのリストを表示する時に並び順を与えます。"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_module_pos_discount
msgid "Global Discounts"
msgstr "グローバル値引"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim_product_template
msgid "Golden Apples Perlim"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "Gordon"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_granny_smith
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template
msgid "Granny Smith apples"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_verts
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_verts_product_template
msgid "Green Peppers"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Group By"
msgstr "グループ化"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_by
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Group Journal Items"
msgstr "仕訳項目グルーピング"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_uom_categ_is_pos_groupable
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_uom_is_pos_groupable
msgid "Group Products in POS"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1369
#, python-format
msgid "Hardware Events"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1364
#, python-format
msgid "Hardware Status"
msgstr "ハードウェアステータス"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_control
msgid "Has Cash Control"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Header"
msgstr "ヘッダ"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_is_header_or_footer
msgid "Header & Footer"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/popups.js:115
#, python-format
msgid "IMPORTANT: Bug Report From Odoo Point Of Sale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_proxy_ip
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "IP Address"
msgstr "IPアドレス"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_use_existing_lots
msgid ""
"If this is checked, you will be able to choose the Lots/Serial Numbers. You "
"can also decide to not put lots in this operation type. This means it will "
"create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. "
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
msgid ""
"If you put a photo on the category, the layout of the\n"
" touchscreen interface will automatically. We suggest not to put\n"
" a photo on categories for small (1024x768) screens."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image
msgid "Image"
msgstr "画像"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1358
#, python-format
msgid "Import Orders"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Improve navigation for imprecise industrial touchscreens"
msgstr "独自規格のタッチスクリーンでの操作性を改善"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.tomate_en_grappe
#: model:product.template,name:point_of_sale.tomate_en_grappe_product_template
msgid "In Cluster Tomatoes"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#: selection:pos.session,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "進行中"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:468
#, python-format
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
msgstr "販売を削除するために、それは新規またはキャンセルする必要があります。"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
msgid "Inactive"
msgstr "無効"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:277
#, python-format
msgid "Incorrect Password"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_start_categ_id
msgid "Initial Category"
msgstr "デフォルトカテゴリ"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_module_pos_mercury
msgid "Integrated Card Payments"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Integrated Card Reader"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_category_action
msgid "Internal Categories"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_note
msgid "Internal Notes"
msgstr "内部注記"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Inventory"
msgstr "在庫"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:684
#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.pos_invoice_report
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_invoice_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
#, python-format
msgid "Invoice"
msgstr "請求書"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_invoice_journal_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Invoice Journal"
msgstr "請求仕訳帳"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_invoiced
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "請求済"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_invoicing
msgid "Invoicing"
msgstr "請求"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_is_installed_account_accountant
msgid "Is Installed Account Accountant"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_module_pos_restaurant
msgid "Is a Bar/Restaurant"
msgstr "バー/レストラン"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_bank_statement_account_id
msgid "It acts as a default account for debit amount"
msgstr "これは借方金額のデフォルトアカウントとして動作します。"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_jonagold
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_jonagold_product_template
msgid "Jonagold apples"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_journal_id
msgid "Journal"
msgstr "仕訳帳"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Journal Entries"
msgstr "仕訳"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "仕訳"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_big_scrollbars
msgid "Large Scrollbars"
msgstr "大きなスクロールバー"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "最終更新日"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_last_session_closing_cash
msgid "Last Session Closing Cash"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_last_session_closing_date
msgid "Last Session Closing Date"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "最終更新者"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "最終更新日"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.poireaux_poireaux
#: model:product.template,name:point_of_sale.poireaux_poireaux_product_template
msgid "Leeks"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.citron
#: model:product.template,name:point_of_sale.citron_product_template
msgid "Lemon"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_name
msgid "Line No"
msgstr "行番号"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
msgid "Lines of Point of Sale Orders"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:33
#, python-format
msgid "List of Cash Registers"
msgstr "キャッシュレジスタのリスト"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:518
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:38
#, python-format
msgid "Loading"
msgstr "ロード中"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_location_id
msgid "Location"
msgstr "ロケーション"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_login_number
msgid "Login Sequence Number"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:304
#, python-format
msgid "Login as a Manager"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_lot_name
msgid "Lot Name"
msgstr "ロット名"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:2339
#, python-format
msgid "Lot/Serial Number(s) Required"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_pack_lot_ids
msgid "Lot/serial Number"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_module_pos_loyalty
msgid "Loyalty Program"
msgstr "ロイヤリティプログラム"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Loyalty program to use for this point of sale."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "支払の作成"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_available_pricelist_ids
msgid ""
"Make several pricelists available in the Point of Sale. You can also apply a"
" pricelist to specific customers from their contact form (in Sales tab). To "
"be valid, this pricelist must be listed here as an available pricelist. "
"Otherwise the default pricelist will apply."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "Malibu Drink"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
msgid "Manager"
msgstr "マネジャー"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image_medium
msgid "Medium-sized image"
msgstr "画像 (中)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image_medium
msgid ""
"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
"このカテゴリー用の中サイズのイメージ。それは自動的に保存され、アスペクト比は保存され、128x128pxのイメージにリサイズされます "
"。フォームビューやかんばんビューのいくつかでこのフィールドを使用しています。"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:553
#, python-format
msgid "Method"
msgstr "メソッド"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.product_product_consumable
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_consumable_product_template
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Month of order date"
msgstr "オーダー日の月"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "My Sales"
msgstr "自分の販売"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:419
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:428
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:437
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:448
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:457
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:466
#, python-format
msgid "N/A"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:339
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:510
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1937
#, python-format
msgid "Negative Bank Payment"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "New"
msgstr "新規"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "New Session"
msgstr "新規セッション"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:709
#, python-format
msgid "Next Order"
msgstr "次のオーダー"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:140
#, python-format
msgid ""
"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:24
#, python-format
msgid "No link to an invoice for %s."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:24
#, python-format
msgid "No sequence defined on the journal"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2067
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:361
#, python-format
msgid "None"
msgstr "なし"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Not Invoiced"
msgstr "請求外"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
msgid ""
"Note that you may use the menu <i>Your Session</i>\n"
" to quickly open a new session."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Notes"
msgstr "ノート"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_nb_print
msgid "Number of Print"
msgstr "印刷数"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "Odoo Logo"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:401
#, python-format
msgid "Offline"
msgstr "オフライン"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:328
#, python-format
msgid "Offline Orders"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:988
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1002
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1016
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1045
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1076
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1105
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1122
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1200
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1236
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:441
#, python-format
msgid "One or more product(s) required serial/lot number."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.Onions
#: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template
msgid "Onions"
msgstr "たまねぎ"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_restrict_price_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid ""
"Only users with Manager access rights for PoS app can modify the product "
"prices on orders."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1325
#, python-format
msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Open"
msgstr "オープン"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
msgid "Open Cash Register"
msgstr "キャッシュレジスタを開く"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:695
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1371
#, python-format
msgid "Open Cashbox"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
msgid "Open POS Menu"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Open Registers"
msgstr "レジスタを開く"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard
msgid "Open Sales Details Report"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Open Session"
msgstr "セッション開始"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Open Statements"
msgstr "取引明細書を開く"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Opening Balance"
msgstr "開始残高"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#: selection:pos.session,state:0
msgid "Opening Control"
msgstr "開始管理"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_start_at
msgid "Opening Date"
msgstr "開始日"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.account_cashbox_line_action
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Opening/Closing Values"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_picking_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_picking_type_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Operation Type"
msgstr "オペレーションタイプ"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Operation type used to record product pickings"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Operation types show up in the Inventory dashboard."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.papillon_orange
#: model:product.template,name:point_of_sale.papillon_orange_product_template
msgid "Orange Butterfly"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:311
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_order_id
#, python-format
msgid "Order"
msgstr "オーダ"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1922
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1962
#, python-format
msgid "Order "
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_date_order
msgid "Order Date"
msgstr "オーダ日"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_sequence_id
msgid "Order IDs Sequence"
msgstr "注文IDシーケンス"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Order Interface"
msgstr "オーダ画面"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_sequence_line_id
msgid "Order Line IDs Sequence"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_lines
msgid "Order Lines"
msgstr "受注明細"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Order Month"
msgstr "オーダ月"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_order_id
msgid "Order Ref"
msgstr "オーダ参照"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Order Reference"
msgstr "オーダ参照"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_sequence_number
msgid "Order Sequence Number"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:498
#, python-format
msgid "Order is not paid."
msgstr "オーダーが未払です。"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Order lines"
msgstr "オーダ明細"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1349
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_filtered
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_order_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#, python-format
msgid "Orders"
msgstr "オーダ"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
msgid "Orders Analysis"
msgstr "オーダ分析"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.account_journal_action_point_of_sale
msgid "POS Journals"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:335
#, python-format
msgid "POS Order %s"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form
msgid "POS Order line"
msgstr "POSオーダ明細"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "POS Order lines"
msgstr "POSオーダ明細"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
msgid "POS Orders"
msgstr "POSオーダ"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
msgid "POS Orders lines"
msgstr "POSオーダ明細"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
msgid "POS Sales"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:344
#, python-format
msgid "POS order line %s"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "POS orders created during the current year"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line_pos_statement_id
msgid "POS statement"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_paid
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Paid"
msgstr "支払済"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_parent_id
msgid "Parent Category"
msgstr "親カテゴリ"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "Partner"
msgstr "取引先"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.partner_services
msgid "Partner Services"
msgstr "パートナーサービス"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:274
#, python-format
msgid "Password ?"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Pay Order"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:150
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:649
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:65
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
#, python-format
msgid "Payment"
msgstr "支払"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_payment_date
msgid "Payment Date"
msgstr "支払日"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Payment Methods"
msgstr "支払方法"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_journal_id
msgid "Payment Mode"
msgstr "支払モード"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_payment_name
msgid "Payment Reference"
msgstr "支払参照"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_payment_terminal
msgid "Payment Terminal"
msgstr "支払ターミナル"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
msgid ""
"Payment methods are defined by accounting journals having the\n"
" field <i>PoS Payment Method</i> checked. In order to be useable\n"
" from the touchscreen interface, you must set the payment method\n"
" on the <i>Point of Sale</i> configuration."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Payment methods available"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_statement_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Payments"
msgstr "支払"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:939
#, python-format
msgid "Payments:"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.peche
#: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template
msgid "Peaches"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.filters,name:point_of_sale.filter_orders_per_session
msgid "Per session"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_user_id
msgid ""
"Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an "
"interim employee."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:376
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:432
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:512
#, python-format
msgid "Phone"
msgstr "電話"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1450
#, python-format
msgid "Phone:"
msgstr "電話:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_picking_id
msgid "Picking"
msgstr "ピッキング"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_picking_count
msgid "Picking Count"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Picking Errors"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1966
#, python-format
msgid "Please Confirm Large Amount"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:296
#, python-format
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:514
#, python-format
msgid "Please provide a partner for the sale."
msgstr "販売のためのパートナを提供して下さい。"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:533
#, python-format
msgid "Please select a payment method."
msgstr "支払方法を選択してください。"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2005
#, python-format
msgid "Please select the Customer"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_products_pos_category
msgid "PoS Categories"
msgstr "POSカテゴリ"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_pos_categ_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
msgid "PoS Category"
msgstr "POSカテゴリ"
#. module: point_of_sale
#: model:stock.picking.type,name:point_of_sale.picking_type_posout
msgid "PoS Orders"
msgstr "POSオーダ"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_kanban
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_config_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_config_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_config_id
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_users_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_bank_journal_form_inherited_pos
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Point of Sale"
msgstr "POS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Point of Sale Analysis"
msgstr "POS分析"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product_pos_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_pos_categ_id
msgid "Point of Sale Category"
msgstr "POSカテゴリ"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
msgid "Point of Sale Config"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree
msgid "Point of Sale Configuration"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_manager_id
msgid "Point of Sale Manager Group"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_name
msgid "Point of Sale Name"
msgstr "POS名"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Point of Sale Orders"
msgstr "POSオーダ"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
msgid "Point of Sale Orders Statistics"
msgstr "POSオーダ統計"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
msgid "Point of Sale Payment"
msgstr "POS支払"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree
msgid "Point of Sale Session"
msgstr "POSセッション"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_user_id
msgid "Point of Sale User Group"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
msgid "Pos Categories"
msgstr "POSカテゴリ"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_pos_config_ids
msgid "Pos Config"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner_pos_order_count
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users_pos_order_count
msgid "Pos Order Count"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_pos_order_line_id
msgid "Pos Order Line"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_pos_session_state
msgid "Pos Session State"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_pos_session_username
msgid "Pos Session Username"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_is_posbox
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "PosBox"
msgstr "PosBox"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "PosBox / Hardware Proxy"
msgstr "PosBox / ハードウェアプロキシ"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:355
#, python-format
msgid "Postcode"
msgstr "郵便番号"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Posted"
msgstr "記帳済"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_de_terre
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_de_terre_product_template
msgid "Potatoes"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_precompute_cash
msgid "Prefill Cash Payment"
msgstr "支払額を自動入力"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Prefill amount paid with the exact due amount"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:173
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
#, python-format
msgid "Price"
msgstr "価格"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Price Control"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Price Unit"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:13
#, python-format
msgid "Priced Product"
msgstr "価格設定済プロダクト"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2149
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:388
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:461
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_pricelist_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#, python-format
msgid "Pricelist"
msgstr "価格リスト"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_pricelist
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Pricelists"
msgstr "価格リスト"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Pricing"
msgstr "価格設定"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
msgid "Print"
msgstr "印刷"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:716
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1372
#, python-format
msgid "Print Receipt"
msgstr "レシート印刷"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Print invoices on customer request"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Print receipts automatically once the payment registered"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_via_proxy
msgid "Print via Proxy"
msgstr "プロキシ経由で印刷"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:389
#, python-format
msgid "Printer"
msgstr "プリンタ"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/devices.js:430
#, python-format
msgid "Printing Error: "
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Product"
msgstr "プロダクト"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_categ_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Product Category"
msgstr "プロダクトカテゴリ"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Product Prices"
msgstr "プロダクト価格"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
msgid "Product Product Categories"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_qty
msgid "Product Quantity"
msgstr "製品数量"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "製品テンプレート"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "製品単位"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_uom_categ
msgid "Product UoM Categories"
msgstr "製品の計量単位カテゴリー"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_product
msgid "Product Variants"
msgstr "プロダクトバリアント"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Product prices on receipts"
msgstr "レシート上のプロダクト価格"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_tipproduct
msgid "Product tips"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action_pos_product
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_configuration
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Products"
msgstr "プロダクト"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_in
msgid "Put Money In"
msgstr "現金補充"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:163
#, python-format
msgid "Qty"
msgstr "数量"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_qty
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "Quantity"
msgstr "数量"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1373
#, python-format
msgid "Read Weighing Scale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tour.js:14
#, python-format
msgid "Ready to launch your <b>point of sale</b>? <i>Click here</i>."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Real Closing Balance"
msgstr "実際終了残高"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_receipt_footer
msgid "Receipt Footer"
msgstr "レシートフッタ"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_receipt_header
msgid "Receipt Header"
msgstr "レシートヘッダ"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Receipt Printer"
msgstr "レシートプリンタ"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_pos_reference
msgid "Receipt Ref"
msgstr "レシート参照"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_rescue
msgid "Recovery Session"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_rouges
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_rouges_product_template
msgid "Red Pepper"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse
#: model:product.template,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse_product_template
msgid "Red grapefruit"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1367
#, python-format
msgid "Refresh Display"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
msgid "Reporting"
msgstr "レポーティング"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_module_pos_reprint
msgid "Reprint Receipt"
msgstr "レシートを再印刷"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1339
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_user_id
msgid "Responsible"
msgstr "担当者"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_restrict_price_control
msgid "Restrict Price Modifications to Managers"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Restrict price modification to managers"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Resume"
msgstr "再開"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:823
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
#, python-format
msgid "Return Products"
msgstr "プロダクト返品"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_return
msgid "Returned"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
msgid "Sale line"
msgstr "販売行"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.sale_details_report
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_order_details
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
msgid "Sales Details"
msgstr "売上詳細"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_sale_journal
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Sales Journal"
msgstr "売上仕訳帳"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Sales Orders"
msgstr "受注"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_user_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Salesman"
msgstr "販売員"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_user_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Salesperson"
msgstr "販売担当者"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Save"
msgstr "保存"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Save this configuration to see and edit the customer display"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:397
#, python-format
msgid "Scale"
msgstr "スケール"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1345
#, python-format
msgid "Scan"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1346
#, python-format
msgid "Scan EAN-13"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_scan_via_proxy
msgid "Scan via Proxy"
msgstr "プロキシ経由でスキャン"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:380
#, python-format
msgid "Scanner"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:483
#, python-format
msgid "Search Customers"
msgstr "顧客検索"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:220
#, python-format
msgid "Search Products"
msgstr "商品検索"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Search Sales Order"
msgstr "受注検索"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users_pos_security_pin
msgid "Security PIN"
msgstr "セキュリティPIN"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/res_users.py:15
#, python-format
msgid "Security PIN can only contain digits"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:491
#, python-format
msgid "Select Customer"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:247
#, python-format
msgid "Select User"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2137
#, python-format
msgid "Select pricelist"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2078
#, python-format
msgid "Select tax"
msgstr "税選択"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:236
#, python-format
msgid "Selected orders do not have the same session!"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "付番"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_sequence_number
msgid "Sequence Number"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1099
#, python-format
msgid "Serial/Lot Number"
msgstr "シリアル/ロット番号"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:768
#, python-format
msgid "Served by"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2018
#, python-format
msgid "Server Error"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:447
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_pos_session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_session_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#, python-format
msgid "Session"
msgstr "セッション"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_name
msgid "Session ID"
msgstr "セッションID"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1225
#, python-format
msgid "Session ids:"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Session:"
msgstr "セッション:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_filtered
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_session_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Sessions"
msgstr "セッション"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1185
#, python-format
msgid "Set Customer"
msgstr "顧客を選択"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_start_category
msgid "Set Start Category"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1338
#, python-format
msgid "Set Weight"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Set barcodes to scan products, customer cards, etc."
msgstr "プロダクトや顧客カードのスキャンにバーコード使用"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Set shop-specific prices, seasonal discounts, etc."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/pos.web_editor.js:33
#, python-format
msgid "Set your customized advertisement here"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Settings"
msgstr "管理設定"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_customer_facing_display
msgid "Show checkout to customers with a remotely-connected screen."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_pricelist_item
msgid "Show pricelists to customers"
msgstr "顧客に価格表を表示する"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:42
#, python-format
msgid "Skip"
msgstr "スキップ"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_skip_screen
msgid "Skip Preview Screen"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image_small
msgid "Small-sized image"
msgstr "画像 (小)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image_small
msgid ""
"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr ""
"カテゴリー用の縮小されたイメージ。それは自動的に保存され、アスペクト比で、64x64px画像とサイズを変更します。小さな画像を必要とするどこでも、このフィールドを使用しています。"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:333
#, python-format
msgid "Some orders could not be submitted to"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot
msgid "Specify product lot/serial number in pos order line"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_start_date
msgid "Start Date"
msgstr "開始日"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Start selling from a default product category"
msgstr "セッション立ち上げ時にデフォルトカテゴリのプロダクトを表示"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_start
msgid "Starting Balance"
msgstr "開始残高"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.action_report_account_statement
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "Statement"
msgstr "取引明細書"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Statement lines"
msgstr "取引明細書行"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Statements"
msgstr "取引明細書"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_state
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_state
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_stock_location_id
msgid "Stock Location"
msgstr "在庫ロケーション"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Stock location used for the inventory"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:347
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:348
#, python-format
msgid "Street"
msgstr "町名番地"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.limon
#: model:product.template,name:point_of_sale.limon_product_template
msgid "Stringers"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:818
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_subtotal_incl
#, python-format
msgid "Subtotal"
msgstr "小計"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_subtotal
msgid "Subtotal w/o Tax"
msgstr "税抜小計"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_price_sub_total
msgid "Subtotal w/o discount"
msgstr "値引前小計"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1489
#, python-format
msgid "Subtotal:"
msgstr "小計:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1217
#, python-format
msgid "Successfully imported"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1216
#, python-format
msgid "Successfully imported"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end
msgid "Sum of opening balance and transactions."
msgstr "開始残高と入金額の合計"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Sum of subtotals"
msgstr "小計の合計"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Summary by Payment Methods"
msgstr "支払方法別サマリ"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:831
#, python-format
msgid "TOTAL"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out
msgid "Take Money Out"
msgstr "現金取出"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:325
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2091
#, python-format
msgid "Tax"
msgstr "税"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Tax Amount"
msgstr "税額"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_tax_included
msgid "Tax Display"
msgstr "税表示"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:384
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:452
#, python-format
msgid "Tax ID"
msgstr "税ID"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_tax_regime
msgid "Tax Regime"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_tax_regime_selection
msgid "Tax Regime Selection value"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config,iface_tax_included:0
msgid "Tax-Excluded Prices"
msgstr "税抜価格"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config,iface_tax_included:0
msgid "Tax-Included Prices"
msgstr "税込価格"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_tax_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_tax_ids_after_fiscal_position
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Taxes"
msgstr "税"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:953
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1318
#, python-format
msgid "Taxes:"
msgstr "税:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:748
#, python-format
msgid "Tel:"
msgstr "TEL:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:551
#, python-format
msgid "Tendered"
msgstr "お預かり"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:284
#, python-format
msgid "The POS order must have lines when calling this method"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1040
#, python-format
msgid ""
"The Point of Sale could not find any product, client, employee\n"
" or action associated with the scanned barcode."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:230
#, python-format
msgid ""
"The company of a payment method is different than the one of point of sale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:220
#, python-format
msgid ""
"The company of the sales journal is different than the one of point of sale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:215
#, python-format
msgid ""
"The company of the stock location is different than the one of point of sale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:235
#, python-format
msgid "The default pricelist must be included in the available pricelists."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_proxy_ip
msgid ""
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
"left empty."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:225
#, python-format
msgid ""
"The invoice journal and the point of sale must belong to the same company"
msgstr "請求仕訳帳とPOSは同じ会社に属していなければなりません。"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:241
#, python-format
msgid ""
"The invoice journal must be in the same currency as the Sales Journal or the"
" company currency if that is not set."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: sql_constraint:pos.session:0
msgid "The name of this POS Session must be unique !"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner_pos_order_count
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users_pos_order_count
msgid "The number of point of sales orders related to this customer"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2013
#, python-format
msgid "The order could not be sent"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2024
#, python-format
msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_precompute_cash
msgid ""
"The payment input will behave similarily to bank payment input, and will be "
"prefilled with the exact due amount."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_config_id
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_config_id
msgid "The physical point of sale you will use."
msgstr "使用する物理的なPOS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_start_categ_id
msgid ""
"The point of sale will display this product category by default. If no "
"category is specified, all available products will be shown."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_pricelist_id
msgid ""
"The pricelist used if no customer is selected or if the customer has no Sale"
" Pricelist configured."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_display_categ_images
msgid "The product categories will be displayed with pictures."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1340
#, python-format
msgid "The provided file could not be read due to an unknown error"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_skip_screen
msgid ""
"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed "
"automatically."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_auto
msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2019
#, python-format
msgid "The server encountered an error while receiving your order."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid ""
"The system will open all cash registers, so that you can start recording "
"payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
"using their CashBox tab."
msgstr ""
"システムは全てのキャッシュレジスタを開きます。それで支払の記録を開始できます。金庫タブを使って各レジスタの開始残高を管理することを推奨します。"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:283
#, python-format
msgid ""
"The type of the journal for your payment method should be bank or cash "
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end
msgid "Theoretical Closing Balance"
msgstr "理論終了残高"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:117
#, python-format
msgid ""
"There are pending operations that could not be saved into the database, are "
"you sure you want to exit?"
msgstr "データベースの保存することができなかった保留中の操作がありますが、本当に終了しますか?"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1957
#, python-format
msgid ""
"There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n"
"\n"
" Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:21
#, python-format
msgid "There is no cash register for this PoS Session"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:764
#, python-format
msgid ""
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
"\"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:762
#, python-format
msgid "There is no receivable account defined to make payment."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1928
#, python-format
msgid ""
"There must be at least one product in your order before it can be validated"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_cashbox_line_default_pos_id
msgid ""
"This cashbox line is used by default when opening or closing a balance for "
"this point of sale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_journal_amount_authorized_diff
msgid ""
"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance"
" and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If "
"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
"of his session saying that he needs to contact his manager."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image
msgid ""
"This field holds the image used as image for the cateogry, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_manager_id
msgid ""
"This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of "
"sale client."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_user_id
msgid ""
"This field is there to pass the id of the pos user group to the point of "
"sale client."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:522
#, python-format
msgid ""
"This invoice has been created from the point of sale session: <a href=# "
"data-oe-model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_fiscal_position_ids
msgid ""
"This is useful for restaurants with onsite and take-away services that imply"
" specific tax rates."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:273
#, python-format
msgid ""
"This operation will destroy all unpaid orders in the browser. You will lose "
"all the unsaved data and exit the point of sale. This operation cannot be "
"undone."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:263
#, python-format
msgid ""
"This operation will permanently destroy all paid orders from the local "
"storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_tip_product_id
msgid "This product is used as reference on customer receipts."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_sequence_line_id
msgid ""
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
"customize the reference numbers of your orders lines."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_sequence_id
msgid ""
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
"customize the reference numbers of your orders."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:626
#, python-format
msgid ""
"This transfer has been created from the point of sale session: <a href=# "
"data-oe-model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product_pos_categ_id
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_pos_categ_id
msgid "Those categories are used to group similar products for point of sale."
msgstr "これらのカテゴリは、同様の製品を販売時点管理のためにグループ化するために使用されます。"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:690
#, python-format
msgid "Tip"
msgstr "ヒント"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_tip_product_id
msgid "Tip Product"
msgstr "チッププロダクト"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.product_product_tip
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_tip_product_template
msgid "Tips"
msgstr "ヒント"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product_to_weight
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_to_weight
msgid "To Weigh With Scale"
msgstr "はかりで計量"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:803
#, python-format
msgid ""
"To return product(s), you need to open a session that will be used to "
"register the refund."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Today"
msgstr "本日"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_total
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Total"
msgstr "合計"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_total_entry_encoding
msgid "Total Cash Transaction"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_total_discount
msgid "Total Discount"
msgstr "合計値引"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_price_total
msgid "Total Price"
msgstr "合計価格"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:868
#, python-format
msgid "Total Taxes"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_total_entry_encoding
msgid "Total of all paid sales orders"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end_real
msgid "Total of closing cash control lines."
msgstr "終了現金管理ラインの合計"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_start
msgid "Total of opening cash control lines."
msgstr "開始現金管理ラインの合計"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Total qty"
msgstr "合計数量"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:967
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1317
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1511
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#, python-format
msgid "Total:"
msgstr "合計:"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:345
#, python-format
msgid "Trade Receivables"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:178
#, python-format
msgid ""
"Unable to open the session. You have to assign a sales journal to your point"
" of sale."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr "単価"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1036
#, python-format
msgid "Unknown Barcode"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2023
#, python-format
msgid "Unknown Error"
msgstr "不明なエラー"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1324
#, python-format
msgid "Unsupported File Format"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_use_existing_lots
msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers"
msgstr "既存のロット/シリアル番号を使用"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Use a default specific tax regime"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_use_pricelist
msgid "Use a pricelist."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Use a virtual keyboard for touchscreens"
msgstr "タッチスクリーンで仮想キーボードを使用"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Use an integrated hardware setup like"
msgstr "PosBoxでハードウェアを統合:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal_journal_user
msgid "Use in Point of Sale"
msgstr "POSで使用"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_sale_pricelist
msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
msgstr "顧客ごとに価格を適用するため価格表を使う"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
msgid ""
"Use this menu to browse previous orders. To record new\n"
" orders, you may use the menu <i>Your Session</i> for\n"
" the touchscreen interface."
msgstr ""
"本メニューでは過去のオーダ内容を参照することが可能です。\n"
"オーダは通常、タッチスクリーンのPOSセッションから作成されます。"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.report_user_label
msgid "User Labels"
msgstr "ユーザラベル"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1453
#, python-format
msgid "User:"
msgstr "ユーザ:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "ユーザ"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_uuid
msgid "Uuid"
msgstr "UUID"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:751
#, python-format
msgid "VAT:"
msgstr "消費税:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:650
#, python-format
msgid "Validate"
msgstr "検証"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Validate Closing & Post Entries"
msgstr "終了確認・記帳"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_6
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_6_product_template
msgid "Vauxoo.com"
msgstr "Vauxoo.com"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_vkeyboard
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "仮想キーボード"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_stock_location_id
msgid "Warehouse"
msgstr "倉庫"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
#: model:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
msgid "Water"
msgstr "水"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1366
#, python-format
msgid "Weighing"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:12
#, python-format
msgid "Weighted Product"
msgstr "計量対象プロダクト"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid ""
"Whenever you close a session, one entry is generated in the following "
"accounting journal for all the orders not invoiced. Invoices are recorded in"
" accounting separately."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1290
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1473
#, python-format
msgid "With a"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Year"
msgstr "年"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_jaunes
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template
msgid "Yellow Peppers"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid ""
"You can define another list of available currencies on the\n"
" <i>Cash Registers</i> tab of the"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:458
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has "
"already been issued."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:33
#, python-format
msgid ""
"You cannot confirm all orders of this session, because they have not the 'paid' status.\n"
"{reference} is in state {state}, total amount: {total}, paid: {paid}"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:151
#, python-format
msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:21
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is "
"still opened."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1938
#, python-format
msgid ""
"You cannot have a negative amount in a Bank payment. Use a cash payment "
"method to return money to the customer."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:299
#, python-format
msgid ""
"You cannot use the session of another user. This session is owned by %s. "
"Please first close this one to use this point of sale."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:18
#, python-format
msgid ""
"You have to define which payment method must be available in the point of "
"sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / Configuration "
"/ Journals / Journals\". Select a journal and check the field \"PoS Payment "
"Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment "
"methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment "
"Methods\"."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:778
#, python-format
msgid "You have to open at least one cashbox."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:926
#, python-format
msgid "You have to select a pricelist in the sale form !"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:912
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"販売フォームの中の価格リストを選択する必要があります。\n"
"商品を選択する前にそれをセットして下さい。"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:26
#, python-format
msgid "You have to set a Sale Journal for the POS:%s"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_details.py:48
#, python-format
msgid "You have to set a logo or a layout for your company."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_details.py:50
#, python-format
msgid "You have to set your reports's header and footer layout."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
msgid ""
"You must define a product for everything you sell through\n"
" the point of sale interface."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2006
#, python-format
msgid "You need to select the customer before you can invoice an order."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:166
#, python-format
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:55
#, python-format
msgid "You will lose any data associated with the current order"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1269
#, python-format
msgid "Your Internet connection is probably down."
msgstr "あなたのインターネット接続はおそらくダウンしています。"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:281
#, python-format
msgid ""
"Your ending balance is too different from the theoretical cash closing "
"(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force "
"it."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1309
#, python-format
msgid "Your shopping cart is empty"
msgstr "買物かごは空です"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:356
#, python-format
msgid "ZIP"
msgstr "郵便番号"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.courgette
#: model:product.template,name:point_of_sale.courgette_product_template
msgid "Zucchini"
msgstr "ズッキーニ"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1282
#, python-format
msgid "at"
msgstr "於"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule
msgid "barcode.rule"
msgstr "barcode.rule"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1222
#, python-format
msgid "belong to another session:"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_8
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_8_product_template
msgid "camptocamp.com"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1578
#, python-format
msgid "caps lock"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_in
msgid "cash.box.in"
msgstr "cash.box.in"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_out
msgid "cash.box.out"
msgstr "cash.box.out"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1605
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1647
#, python-format
msgid "close"
msgstr "閉じる"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1563
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1640
#, python-format
msgid "delete"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1292
#, python-format
msgid "discount"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "e.g. Company Address, Website"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "e.g. Return Policy, Thanks for shopping with us!"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/popups.js:109
#, python-format
msgid "error"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1971
#, python-format
msgid "for an order of"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:323
#, python-format
msgid "not used"
msgstr "未使用"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:292
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1216
#, python-format
msgid "paid orders"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "payment method."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config
msgid "pos.config"
msgstr "pos.config"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session
msgid "pos.session"
msgstr "pos.session"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice
msgid "report.point_of_sale.report_invoice"
msgstr "report.point_of_sale.report_invoice"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails
msgid "report.point_of_sale.report_saledetails"
msgstr "report.point_of_sale.report_saledetails"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:145
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1590
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1645
#, python-format
msgid "return"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1591
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1602
#, python-format
msgid "shift"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1564
#, python-format
msgid "tab"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:284
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1217
#, python-format
msgid "unpaid orders"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1219
#, python-format
msgid "unpaid orders could not be imported"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1221
#, python-format
msgid "were duplicates of existing orders"
msgstr ""