769eafb483
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73
)
12277 lines
471 KiB
Plaintext
12277 lines
471 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Bonny Useful <bonny.useful@gmail.com>, 2017
|
|
# Ryanto The <ry.the77@gmail.com>, 2017
|
|
# Wahyu Setiawan <wahyusetiaaa@gmail.com>, 2017
|
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
|
|
# oon arfiandwi (OonID) <oon.arfiandwi@gmail.com>, 2017
|
|
# Edi Santoso <repopamor@gmail.com>, 2017
|
|
# Rizky Fajar Ryanda <rizky.rikuverse@gmail.com>, 2017
|
|
# Edy Kend <edy@azmall.co.id>, 2017
|
|
# William Surya Permana <zarambie_game@yahoo.com>, 2017
|
|
# Febrasari Almania <febrasari.almania@gmail.com>, 2017
|
|
# firman firman <firman.olxbpn@gmail.com>, 2017
|
|
# Deddy Ddr <deddy.ddr@gmail.com>, 2017
|
|
# Budi Iskandar <budiiskandar11@gmail.com>, 2017
|
|
# Rizki Mudhar <mudharrizki@gmail.com>, 2017
|
|
# Andhitia Rama <andhitia.r@gmail.com>, 2017
|
|
# Yani Dama Putera <yanidp@gmail.com>, 2017
|
|
# Hendro Yulianto <hyulianto@gmail.com>, 2017
|
|
# Hendra So <mask783@gmail.com>, 2017
|
|
# Muhammad Syarif <mhdsyarif.ms@gmail.com>, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 07:40+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-01-10 07:40+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Muhammad Syarif <mhdsyarif.ms@gmail.com>, 2017\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: id\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_state
|
|
msgid ""
|
|
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed Invoice.\n"
|
|
" * The 'Pro-forma' status is used when the invoice does not have an invoice number.\n"
|
|
" * The 'Open' status is used when user creates invoice, an invoice number is generated. It stays in the open status till the user pays the invoice.\n"
|
|
" * The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its related journal entries may or may not be reconciled.\n"
|
|
" * The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Status 'Rancangan' digunakan ketika pengguna membuat faktur baru yang belum dikonfirmasi.\n"
|
|
" * Status 'Pro-forma' digunakan ketika tagihan tidak memiliki nomor tagihan.\n"
|
|
" * Status 'Terbuka' digunakan ketika pengguna membuat tagihan; dan nomor faktur dikeluarkan. Statusnya terbuka sampai pengguna membayarnya.\n"
|
|
" * Status 'Lunas' aktif secara otomatis setelah faktur dibayar. Ayat jurnal terkait bisa direkonsiliasi, bisa juga tidak.\n"
|
|
" * Status 'Dibatalkan' digunakan ketika pengguna membatalkan faktur."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_code_digits
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_code_digits
|
|
msgid "# of Digits"
|
|
msgstr "# dari Digit"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_code_digits
|
|
msgid "# of Digits *"
|
|
msgstr "# dari Digit *"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_nbr
|
|
msgid "# of Lines"
|
|
msgstr "# dari Baris"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_trans_nbr
|
|
msgid "# of Transaction"
|
|
msgstr "# dari Transaksi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:mail.template,report_name:account.mail_template_data_payment_receipt
|
|
msgid "${(object.name or '').replace('/','-')}"
|
|
msgstr "${(object.name or '').replace('/','-')}"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_invoice
|
|
msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
|
|
msgstr "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:mail.template,subject:account.mail_template_data_payment_receipt
|
|
msgid ""
|
|
"${object.company_id.name} Payment Receipt (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
|
msgstr ""
|
|
"${object.company_id.name} Kwitansi Pembayaran (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:mail.template,subject:account.mail_template_data_notification_email_account_invoice
|
|
msgid "${object.subject}"
|
|
msgstr "${object.subject}"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:462
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d transactions were automatically reconciled."
|
|
msgstr "%d transaksi otomatis direkonsiliasi."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account.py:794
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (Copy)"
|
|
msgstr "%s (Salinan)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account.py:211
|
|
#: code:addons/account/models/account.py:484
|
|
#: code:addons/account/models/account.py:485
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr "%s (salinan)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_report
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|
msgid "&nbsp;"
|
|
msgstr "&nbsp;"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|
msgid "&nbsp;<span>on</span>"
|
|
msgstr "&nbsp;<span>pada</span>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ", if accounting or purchase is installed"
|
|
msgstr ", jika akuntansi atau pembelian terpasang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|
msgid "- First Number:"
|
|
msgstr "- Nomor Pertama:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|
msgid "-> Reconcile"
|
|
msgstr "-> Rekonsiliasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|
msgid "-> View partially reconciled entries"
|
|
msgstr "-> Tampilkan ayat yang sudah direkonsiliasi secara parsial"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:463
|
|
#, python-format
|
|
msgid "1 transaction was automatically reconciled."
|
|
msgstr "1 transaksi telah direkonsiliasi secara otomatis."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
|
|
msgid "15 Days"
|
|
msgstr "15 Hari"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
|
|
msgid "30 Net Days"
|
|
msgstr "30 Hari"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
|
|
msgid "30% Advance End of Following Month"
|
|
msgstr "30% Pembayaran di Muka pada Akhir Bulan Berikutnya"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "5) For setup, you will need the following information:"
|
|
msgstr "5) Untuk pengaturan, Anda memerlukan informasi sebagai berikut:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
|
msgid ": General ledger"
|
|
msgstr ": Buku Besar"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account.py:539
|
|
#, python-format
|
|
msgid ": Refund"
|
|
msgstr ": Pengembalian Dana"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
|
|
msgid ": Trial Balance"
|
|
msgstr ": Neraca Saldo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:mail.template,body_html:account.mail_template_data_payment_receipt
|
|
msgid ""
|
|
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
|
|
"<data><p>Dear ${object.partner_id.name},</p>\n"
|
|
"<p>Thank you for your payment.<br/>Here is your payment receipt <strong>${(object.name or '').replace('/','-')}</strong> amounting to <strong>${object.amount} ${object.currency_id.name}</strong> from ${object.company_id.name}.</p>\n"
|
|
"<p>If you have any questions, please do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
|
"<p>Best regards,\n"
|
|
"% if user and user.signature:\n"
|
|
"${user.signature | safe}\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"</data>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
|
|
"<data><p>Yth. ${object.partner_id.name},</p>\n"
|
|
"<p>Terima kasih atas pembayaran Anda.<br/>Ini adalah kuitansi Anda<strong>${(object.name or '').replace('/','-')}</strong> sejumlah <strong>${object.amount} ${object.currency_id.name}</strong> dari ${object.company_id.name}.</p>\n"
|
|
"<p>Jika Anda memiliki pertanyaan, jangan ragu untuk menghubungi kami.</p>\n"
|
|
"<p>Salam Hormat,\n"
|
|
"% if user and user.signature:\n"
|
|
"${user.signature | safe}\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"</data>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:mail.template,body_html:account.mail_template_data_notification_email_account_invoice
|
|
msgid ""
|
|
"<div>\n"
|
|
"% set record = ctx.get('record')\n"
|
|
"% set company = record and record.company_id or user.company_id\n"
|
|
"<table border=\"0\" width=\"100%\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#ededed\" style=\"padding: 20px; background-color: #ededed; border-collapse:separate;\" summary=\"o_mail_notification\">\n"
|
|
"<tbody>\n"
|
|
" <!-- HEADER -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#875A7B\" style=\"min-width: 590px; background-color: rgb(135,90,123); padding: 20px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td valign=\"middle\">\n"
|
|
" <span style=\"font-size:20px; color:white; font-weight: bold;\">\n"
|
|
" Invoice ${object.record_name}\n"
|
|
" </span>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" <td valign=\"middle\" align=\"right\">\n"
|
|
" <img src=\"/logo.png?company=${company.id}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" alt=\"${company.name}\"/>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <!-- CONTENT -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#ffffff\" style=\"min-width: 590px; background-color: rgb(255, 255, 255); padding: 20px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <td valign=\"top\" style=\"font-family:Arial,Helvetica,sans-serif; color: #555; font-size: 14px;\">\n"
|
|
" ${object.body | safe}\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <!-- FOOTER -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#875A7B\" style=\"min-width: 590px; background-color: rgb(135,90,123); padding: 20px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"color: #fff; padding-top: 10px; padding-bottom: 10px; font-size: 12px;\">\n"
|
|
" ${company.name}<br/>\n"
|
|
" ${company.phone or ''}\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" <td valign=\"middle\" align=\"right\" style=\"color: #fff; padding-top: 10px; padding-bottom: 10px; font-size: 12px;\">\n"
|
|
" % if company.email:\n"
|
|
" <a href=\"mailto:${company.email}\" style=\"text-decoration:none; color: white;\">${company.email}</a><br/>\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" % if company.website:\n"
|
|
" <a href=\"${company.website}\" style=\"text-decoration:none; color: white;\">\n"
|
|
" ${company.website}\n"
|
|
" </a>\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\">\n"
|
|
" Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com\">Odoo</a>.\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
"</tbody>\n"
|
|
"</table>\n"
|
|
"</div>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<div>\n"
|
|
"% set record = ctx.get('record')\n"
|
|
"% set company = record and record.company_id or user.company_id\n"
|
|
"<table border=\"0\" width=\"100%\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#ededed\" style=\"padding: 20px; background-color: #ededed; border-collapse:separate;\" summary=\"o_mail_notification\">\n"
|
|
"<tbody>\n"
|
|
" <!-- HEADER -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#875A7B\" style=\"min-width: 590px; background-color: rgb(135,90,123); padding: 20px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td valign=\"middle\">\n"
|
|
" <span style=\"font-size:20px; color:white; font-weight: bold;\">\n"
|
|
" Faktur ${object.record_name}\n"
|
|
" </span>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" <td valign=\"middle\" align=\"right\">\n"
|
|
" <img src=\"/logo.png?company=${company.id}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" alt=\"${company.name}\"/>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <!-- CONTENT -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#ffffff\" style=\"min-width: 590px; background-color: rgb(255, 255, 255); padding: 20px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <td valign=\"top\" style=\"font-family:Arial,Helvetica,sans-serif; color: #555; font-size: 14px;\">\n"
|
|
" ${object.body | safe}\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <!-- FOOTER -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#875A7B\" style=\"min-width: 590px; background-color: rgb(135,90,123); padding: 20px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"color: #fff; padding-top: 10px; padding-bottom: 10px; font-size: 12px;\">\n"
|
|
" ${company.name}<br/>\n"
|
|
" ${company.phone or ''}\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" <td valign=\"middle\" align=\"right\" style=\"color: #fff; padding-top: 10px; padding-bottom: 10px; font-size: 12px;\">\n"
|
|
" % if company.email:\n"
|
|
" <a href=\"mailto:${company.email}\" style=\"text-decoration:none; color: white;\">${company.email}</a><br/>\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" % if company.website:\n"
|
|
" <a href=\"${company.website}\" style=\"text-decoration:none; color: white;\">\n"
|
|
" ${company.website}\n"
|
|
" </a>\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\">\n"
|
|
" Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com\">Odoo</a>.\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
"</tbody>\n"
|
|
"</table>\n"
|
|
"</div>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
|
|
msgid ""
|
|
"<div>\n"
|
|
"<p>Dear ${object.partner_id.name}\n"
|
|
"% set access_action = object.with_context(force_website=True).get_access_action()\n"
|
|
"% set is_online = access_action and access_action['type'] == 'ir.actions.act_url'\n"
|
|
"% set access_url = object.get_mail_url()\n"
|
|
"\n"
|
|
"% if object.partner_id.parent_id:\n"
|
|
" (<i>${object.partner_id.parent_id.name}</i>)\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
",</p>\n"
|
|
"<p>Here is, in attachment, your \n"
|
|
"% if object.number:\n"
|
|
"invoice <strong>${object.number}</strong>\n"
|
|
"% else:\n"
|
|
"invoice\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
"% if object.origin:\n"
|
|
"(with reference: ${object.origin})\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
"amounting in <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong>\n"
|
|
"from ${object.company_id.name}.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"% if is_online:\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
" <center>\n"
|
|
" <a href=\"${access_url}\" style=\"background-color: #1abc9c; padding: 20px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size: 16px;\" class=\"o_default_snippet_text\">View Invoice</a>\n"
|
|
" </center>\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"% if object.state=='paid':\n"
|
|
" <p>This invoice is already paid.</p>\n"
|
|
"% else:\n"
|
|
" <p>Please remit payment at your earliest convenience.</p>\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Thank you,</p>\n"
|
|
"<p style=\"color:#888888\">\n"
|
|
"% if object.user_id and object.user_id.signature:\n"
|
|
" ${object.user_id.signature | safe}\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"</div>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<div>\n"
|
|
"<p>Yth ${object.partner_id.name}\n"
|
|
"% set access_action = object.with_context(force_website=True).get_access_action()\n"
|
|
"% set is_online = access_action and access_action['type'] == 'ir.actions.act_url'\n"
|
|
"% set access_url = object.get_mail_url()\n"
|
|
"\n"
|
|
"% if object.partner_id.parent_id:\n"
|
|
" (<i>${object.partner_id.parent_id.name}</i>)\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
",</p>\n"
|
|
"<p>Pada lampiran adalah dokumen Anda\n"
|
|
"% if object.number:\n"
|
|
"Faktur <strong>${object.number}</strong>\n"
|
|
"% else:\n"
|
|
"faktur\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
"% if object.origin:\n"
|
|
"(with reference: ${object.origin})\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
"dengan jumlah <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong>\n"
|
|
"dari ${object.company_id.name}.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"% if is_online:\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
" <center>\n"
|
|
" <a href=\"${access_url}\" style=\"background-color: #1abc9c; padding: 20px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size: 16px;\" class=\"o_default_snippet_text\">Lihat Faktur</a>\n"
|
|
" </center>\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"% if object.state=='paid':\n"
|
|
" <p>Faktur ini sudah dibayar.</p>\n"
|
|
"% else:\n"
|
|
" <p>Silahkan lunasi faktur ini sesuai dengan perjanjian.</p>\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Terima kasih,</p>\n"
|
|
"<p style=\"color:#888888\">\n"
|
|
"% if object.user_id and object.user_id.signature:\n"
|
|
" ${object.user_id.signature | safe}\n"
|
|
"% endif\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"</div>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Install Now"
|
|
msgstr "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Pasang Sekarang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "<span class=\"fa\"/> Invite Your Users"
|
|
msgstr "<span class=\"fa\"/> Undang Pengguna Anda"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default\"><i class=\"fa fa-fw fa-check\"/><span "
|
|
"class=\"hidden-xs\"> Paid</span></span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"label label-default\"><i class=\"fa fa-fw fa-check\"/><span "
|
|
"class=\"hidden-xs\"> Lunas</span></span>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default\"><i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/><span "
|
|
"class=\"hidden-xs\"> Cancelled</span></span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"label label-default\"><i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/><span "
|
|
"class=\"hidden-xs\"> Dibatalkan</span></span>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/><span "
|
|
"class=\"hidden-xs\"> Waiting for Payment</span></span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"label label-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/><span "
|
|
"class=\"hidden-xs\"> Menunggu Pembayaran</span></span>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Invoiced</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ditagih</span>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|
" <strong>Import a file</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">Recommended if >100 products</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|
" <strong>Impor file</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">Disarankan jika produk >100</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|
" <strong>Import</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">> 200 contacts</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|
" <strong>Impor</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">> 200 kontak</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|
" <strong> Create manually</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">< 200 contacts</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|
" <strong> Buat secara manual</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">< 200 kontak</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|
" <strong> Create manually</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">Recommended if <100 products</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|
" <strong> Buat secara manual</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">Disarankan jika produk <100</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>Accountant</strong> (Advanced access)\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>Akuntan</strong> (Akses lanjutan)</span>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>Advisor</strong> (Full access)\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>Penasihat</strong> (Akses penuh)</span>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>Billing</strong> (Limited access)\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>Penagihan</strong> (Akses terbatas)</span>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>Customer follow-up</strong>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>Tindak lanjut pelanggan</strong>\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>Invoice payment by Check</strong>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>Pembayaran faktur dengan cek</strong>\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>Invoice payment by Wire Transfer</strong>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>Pembayaran faktur dengan Wire Transfer</strong>\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>Pay your bills</strong>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>Bayar tagihan Anda</strong>\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>Reconcile Bank Statements</strong>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>Rekonsiliasi Rekening Koran</strong>\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>Record your Bills</strong>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>Catat tagihan Anda</strong>\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "<span title=\"Balance in Odoo\">Balance in GL</span>"
|
|
msgstr "<span title=\"Balance in Odoo\">Saldo dalam GL</span>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "<span title=\"Latest Statement\">Latest Statement</span>"
|
|
msgstr "<span title=\"Latest Statement\">Laporan Terbaru</span>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|
msgid "<span> From </span>"
|
|
msgstr "<span> Dari </span>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|
msgid "<span> To </span>"
|
|
msgstr "<span> Ke </span>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "<span>Journal Entries</span>"
|
|
msgstr "<span>Ayat-ayat Jurnal</span>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "<span>New Bill</span>"
|
|
msgstr "<span>Tagihan Baru</span>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "<span>New Invoice</span>"
|
|
msgstr "<span>Faktur Baru</span>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "<span>New</span>"
|
|
msgstr "<span>Baru</span>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
|
|
msgid "<span>Not due</span>"
|
|
msgstr "<span>Belum Jatuh Tempo</span>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "<span>Operations</span>"
|
|
msgstr "<span>Kegiatan</span>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "<span>Reconciliation</span>"
|
|
msgstr "<span>Rekonsiliasi</span>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "<span>Reporting</span>"
|
|
msgstr "<span>Laporan</span>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "<span>View</span>"
|
|
msgstr "<span>Lihat</span>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "<strong>-The Odoo Team</strong>"
|
|
msgstr "<strong>-Tim Odoo</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "<strong>1. Register Outstanding Invoices</strong>"
|
|
msgstr "<strong>1. Rekam Faktur Belum Selesai</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "<strong>2. Register Unmatched Payments</strong>"
|
|
msgstr "<strong>2. Daftar Pembayaran yang Belum Dicocokkan</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document_with_payments
|
|
msgid "<strong>Amount Due</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Belum Dibayar</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "<strong>Assets Management</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Manajemen Aset</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Automated documents sending:</strong> automatically send your "
|
|
"invoices by email or snail mail."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Pengiriman Dokumen Otomatis:</strong> secara otomatis mengirim "
|
|
"faktur Anda melalui email."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
|
|
msgid "<strong>Balance :</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Saldo :</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Banking interface:</strong> with live bank feed synchronization and "
|
|
"bank statement import."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Antarmuka Perbankan:</strong> dengan sinkronisasi data bank dan "
|
|
"impor rekening koran."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Cash transactions</strong><br/> (for which there is no invoice or "
|
|
"bill), should be entered directly into your Cash Registers bank account."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Transaksi tunai</strong><br/>(di mana tidak ada faktur maupun "
|
|
"tagihan), harus dimasukkan langsung ke akun bank Mesin Kasir."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "<strong>Check the Taxes configuration:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Periksa Konfigurasi Pajak:</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Check unpaid invoices</strong><br/>\n"
|
|
" Run an <i>Aged Receivable report</i> and check which customers still owe you money."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Periksa faktur yang belum dibayar</strong><br/>\n"
|
|
"Jalankan <i>Laporan Umur Piutang</i> dan cek pelanggan yang masih berutang pada Anda."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Clean customer invoices:</strong> easy to create, beautiful and full"
|
|
" featured invoices."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Bersihkan faktur pelanggan:</strong> faktur yang mudah dibuat, indah"
|
|
" dan penuh fitur."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
|
|
msgid "<strong>Company:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Perusahaan:</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "<strong>Contracts & Subscriptions</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Kontrak & Langganan</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "<strong>Create a Customer Invoice</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Buat Faktur Pelanggan</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Create a Deposit Ticket</strong><br/>\n"
|
|
" This allows you to record the different payments that constitute your bank deposit. (You may need to"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Buat Tiket Setoran</strong><br/>\n"
|
|
"Hal ini memungkinkan Anda untuk merekam pembayaran berbeda yang merupakan deposito bank Anda. (Anda mungkin perlu"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Create the bill in Odoo</strong><br/> with a proper due date, and "
|
|
"create the vendor if it doesnt' exist yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Buat tagihan di Odoo</strong><br/>dengan tanggal yang tepat, dan "
|
|
"buat pemasok jika belum ada."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_report
|
|
msgid "<strong>Customer Address</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Alamat Pelanggan</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_report
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|
msgid "<strong>Customer Code:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Kode Pelanggan:</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt
|
|
msgid "<strong>Customer: </strong>"
|
|
msgstr "<strong>Pelanggan: </strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_financial
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
|
|
msgid "<strong>Date from :</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Dari Tanggal :</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_financial
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
|
|
msgid "<strong>Date to :</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Sampai Tanggal :</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "<strong>Deposit Tickets</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Tiket Setoran</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_report
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|
msgid "<strong>Description:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Deskripsi:</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
|
|
msgid "<strong>Display Account:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Tampilkan Akun:</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
|
msgid "<strong>Display Account</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Tampilkan Akun</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_report
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|
msgid "<strong>Due Date:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Jatuh Tempo:</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|
msgid "<strong>Entries Sorted By:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Urutkan Ayat Jurnal Menurut:</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "<strong>Expenses</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Beban</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
|
|
msgid "<strong>Fiscal Year End</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Akhir Tahun Pajak</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_tax
|
|
msgid "<strong>From</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Dari</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_report
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|
msgid "<strong>Invoice Date:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Tanggal Faktur:</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|
msgid "<strong>Journal:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Jurnal:</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
|
msgid "<strong>Journals:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Jurnal:</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Mark the bills to pay</strong><br/>\n"
|
|
" Group or filter your bills to see those due in the next week, then open each bill individually, click on <strong>'Pay'</strong> and select the payment method you prefer."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Tandai tagihan yang akan dibayar</strong><br/>\n"
|
|
"Kelompokkan atau saring tagihan Anda untuk melihat yang jatuh tempo minggu berikutnya, kemudian buka setiap tagihan secara individual, klik pada <strong>'Bayar'</strong> dan pilih metode pembayaran yang Anda inginkan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt
|
|
msgid "<strong>Memo: </strong>"
|
|
msgstr "<strong>Memo: </strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "<strong>Next action:</strong><br/>"
|
|
msgstr "<strong>Aksi selanjutnya:</strong><br/>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>On-the-fly payment reconciliation:</strong> automatic suggestions of"
|
|
" outstanding payments when creating invoices."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Rekonsiliasi pembayaran otomatis:</strong> saran otomatis untuk "
|
|
"pembayaran belum diselesaikan ketika membuat faktur."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Or generate payment orders</strong><br/>\n"
|
|
" Create a Payment Order and select the bills you'd like to pay as Entry lines (only the validated bills will appear)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Atau membuat order pembayaran</strong><br/>Buat Order Pembayaran dan"
|
|
" pilih tagihan yang ingin Anda bayar sebagai ayat jurnal (hanya tagihan "
|
|
"telah divalidasi yang akan muncul)."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
|
|
msgid "<strong>Partner's:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Rekanan:</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt
|
|
msgid "<strong>Payment Amount: </strong>"
|
|
msgstr "<strong>Jumlah Pembayaran: </strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt
|
|
msgid "<strong>Payment Date: </strong>"
|
|
msgstr "<strong>Tanggal Pembayaran: </strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt
|
|
msgid "<strong>Payment Method: </strong>"
|
|
msgstr "<strong>Cara Pembayaran: </strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
|
|
msgid "<strong>Period Length (days)</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Periode (hari)</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Print checks</strong><br/>\n"
|
|
" From the Vendor Payments list, select those you want to pay and click on Print Check (you may first need to activate the check feature in the"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Cetak cek</strong><br/>\n"
|
|
" Dari daftar Pembayaran Pemasok, pilih yang ingin Anda bayar dan klik Cetak Cek (Anda harus mengaktifkan fitur cek terlebih dahulu di"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_tax
|
|
msgid "<strong>Purchase</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Pembelian</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "<strong>Purchases</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Pembelian</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "<strong>Reconcile Bank Statement</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Rekonsiliasi Rekening Koran</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Reconcile with existing transaction</strong><br/>\n"
|
|
" In this case, Odoo should automatically match the bank statement with the previously recorded check transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Rekonsiliasi dengan transaksi yang ada</strong><br/>\n"
|
|
"Dalam kasus ini, Odoo harus secara otomatis menyesuaikan rekening koran dengan transaksi cek yang direkam sebelumnya."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "<strong>Reconcile your Bank Statements</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Rekonsiliasi Rekening Koran Anda</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Record Bank Statement (or import file)</strong><br/>\n"
|
|
" Depending on the volume of your transactions, you should be recording your bank statement every week to several times a day."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Rekam Rekening Koran (atau mengimpor file)</strong><br/>\n"
|
|
"Tergantung pada volume transaksi Anda, Anda harus merekam rekening koran Anda setiap minggu untuk beberapa kali sehari."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "<strong>Record Bank Statement</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Rekaman Rekening Koran</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Record a payment by check on the Invoice</strong><br/>\n"
|
|
" Simply click on the 'Pay' button."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Rekam pembayaran dengan cek di faktur</strong><br/>\n"
|
|
"Cukup klik pada tombol 'Bayar'."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Reduced data entry:</strong> no need to manually create invoices, "
|
|
"register bank statements, and send payment follow-ups."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Kurangi entri data:</strong> tidak perlu secara manual membuat "
|
|
"faktur, merekam rekening koran, dan mengirim tindak lanjut pembayaran."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_report
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|
msgid "<strong>Reference:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Referensi:</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "<strong>Revenue Recognition</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Pengakuan Pendapatan</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "<strong>Send follow-up letters</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Kirim surat tindak lanjut</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
|
msgid "<strong>Sorted By:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Urut Berdasarkan:</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_report
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|
msgid "<strong>Source:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Sumber:</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
|
|
msgid "<strong>Start Date:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Tanggal Mulai:</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
|
|
msgid "<strong>Subtotal :</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Subtotal :</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_report
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|
msgid "<strong>Subtotal</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Subtotal</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_financial
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
|
|
msgid "<strong>Target Moves:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Target Pergerakan:</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Test the following three scenarios in order to assist you in "
|
|
"familiarizing yourself with Odoo:</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Tes tiga skenario berikut untuk membantu Anda dalam mengakrabkan "
|
|
"diri dengan Odoo:</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>There are three different levels of access rights in Odoo:</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Ada tiga tingkat yang berbeda dari hak akses di Odoo:</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
|
|
msgid "<strong>There is nothing due with this customer.</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Tidak ada yang jatuh tempo untuk pelanggan ini.</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_report
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|
msgid "<strong>Total</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Total</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_account_kanban
|
|
msgid "<strong>Type: </strong>"
|
|
msgstr "<strong>Tipe: </strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Validate the bill</strong><br/> after encoding the products and "
|
|
"taxes."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Validasi tagihan</strong><br/>setelah menetapkan produk dan pajak."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt
|
|
msgid "<strong>Vendor: </strong>"
|
|
msgstr "<strong>Pemasok: </strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_tax
|
|
msgid "<strong>to </strong>"
|
|
msgstr "<strong>ke </strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
|
|
msgid ""
|
|
"A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash\n"
|
|
" journals. This feature provides an easy way to follow up cash\n"
|
|
" payments on a daily basis. You can enter the coins that are in\n"
|
|
" your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
|
|
" goes out of the cash box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mesin Kasir memungkinkan Anda untuk mengelola transaksi tunai\n"
|
|
"pada jurnal kas Anda. Fitur ini menyediakan cara mudah untuk menindaklanjuti\n"
|
|
"pembayaran tunai setiap hari. Anda dapat memasukkan koin di kotak uang\n"
|
|
"Anda, dan kemudian merekam ayat jurnal ketika uang masuk maupun\n"
|
|
"keluar dari kotak kas."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:383
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A Cash transaction can't have a 0 amount."
|
|
msgstr "Transaksi Tunai tidak dapat memiliki jumlah 0."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1731
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A Payment Terms should have its last line of type Balance."
|
|
msgstr "Syarat Pembayaran harus memiliki baris terakhir dari jenis Saldo."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1734
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A Payment Terms should have only one line of type Balance."
|
|
msgstr "Syarat Pembayaran hanya memiliki satu baris jenis Saldo."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account.py:707
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A bank account can only belong to one journal."
|
|
msgstr "Akun bank hanya dapat digunakan untuk satu jurnal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
|
|
msgid ""
|
|
"A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
|
|
" occurring over a given period of time on a bank account. You\n"
|
|
" should receive this periodicaly from your bank."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rekening koran adalah ringkasan dari semua transaksi\n"
|
|
"keuangan yang terjadi selama jangka waktu tertentu pada akun bank\n"
|
|
"tersebut. Anda menerimanya secara berkala dari bank Anda."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_line
|
|
msgid "A bank statement line is a financial transaction on a bank account."
|
|
msgstr "Baris rekening koran adalah sebuah transaksi keuangan pada akun bank."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
|
|
msgid ""
|
|
"A journal entry consists of several journal items, each of\n"
|
|
" which is either a debit or a credit transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ayat jurnal terdiri dari beberapa elemen jurnal, masing-masing adalah "
|
|
"transaksi debit atau kredit."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
|
|
msgid ""
|
|
"A journal is used to record transactions of all accounting data\n"
|
|
" related to the day-to-day business."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jurnal digunakan untuk merekam transaksi dari semua data akuntansi yang "
|
|
"berkaitan dengan bisnis sehari-hari."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "A list of common taxes and their rates."
|
|
msgstr "Daftar pajak dan tarifnya."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "A list of your customer and supplier payment terms."
|
|
msgstr "Daftar Syarat Pembayaran untuk Pelanggan dan Pemasok Anda"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"A product in Odoo is something you sell or buy \n"
|
|
" whether or not it is goods, consumables, or services.\n"
|
|
" Choose how you want to create your products:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Produk dalam Odoo adalah sesuatu yang Anda jual atau beli\n"
|
|
" dalam rupa barang, perlengkapan, atau jasa.\n"
|
|
" Pilih bagaimana Anda ingin membuat produk Anda:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:881
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A reconciliation must involve at least 2 move lines."
|
|
msgstr "Rekonsiliasi harus melibatkan minimal 2 baris pergerakan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"A rounding per line is advised if your prices are tax-included. That way, "
|
|
"the sum of line subtotals equals the total with taxes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pembulatan per baris disarankan jika harga Anda termasuk pajak. Dengan "
|
|
"begitu, jumlah dari subtotal tiap baris sama dengan total termasuk pajak."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:880
|
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:883
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A selected move line was already reconciled."
|
|
msgstr "Baris pergerakan yang dipilih sudah direkonsiliasi."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:891
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A selected statement line was already reconciled with an account move."
|
|
msgstr ""
|
|
"Baris laporan yang dipilih sudah terekonsiliasi dengan pergerakan akun."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
|
|
msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Posisi fiskal pajak dapat didefinisikan hanya sekali pada pajak yang sama."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
|
|
msgid ""
|
|
"A typical company may use one journal per payment method (cash,\n"
|
|
" bank accounts, checks), one purchase journal, one sales journal\n"
|
|
" and one for miscellaneous information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Biasanya perusahaan menggunakan satu jurnal untuk satu cara pembayaran "
|
|
"(tunai, akun bank, cek), satu jurnal pembelian, satu jurnal penjualan dan "
|
|
"satu jurnal untuk informasi lain-lain."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:res.groups,name:account.group_warning_account
|
|
msgid "A warning can be set on a partner (Account)"
|
|
msgstr "Peringatan bisa diatur pada partner (Akun)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:501
|
|
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:503
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:170
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:228
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:253
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_dummy_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_account_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
|
|
msgid "Account Aged Trial balance Report"
|
|
msgstr "Akun Laporan Umur Neraca Saldo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Account Balances"
|
|
msgstr "Saldo Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_cashbox
|
|
msgid "Account Bank Statement Cashbox Details"
|
|
msgstr "Rincian Akun Rekening Koran Kotak Uang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_closebalance
|
|
msgid "Account Bank Statement closing balance"
|
|
msgstr "Saldo Penutupan Akun Rekening Koran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
|
|
msgid "Account Common Account Report"
|
|
msgstr "Akun Umum Laporan Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
|
|
msgid "Account Common Journal Report"
|
|
msgstr "Akun Umum Laporan Jurnal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
|
|
msgid "Account Common Partner Report"
|
|
msgstr "Akun Umum Laporan Rekanan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
|
|
msgid "Account Common Report"
|
|
msgstr "Akun Umum Laporan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard_currency_id
|
|
msgid "Account Currency"
|
|
msgstr "Mata Uang Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template_account_dest_id
|
|
msgid "Account Destination"
|
|
msgstr "Akun Tujuan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|
msgid "Account Entry"
|
|
msgstr "Pencatatan Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_tree
|
|
msgid "Account Group"
|
|
msgstr "Grup Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_group_tree
|
|
msgid "Account Groups"
|
|
msgstr "Grup Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank_journal_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bank_journal_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_tree
|
|
msgid "Account Journal"
|
|
msgstr "Akun Jurnal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_account_line_id
|
|
msgid "Account Line"
|
|
msgstr "Baris Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_account_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|
msgid "Account Mapping"
|
|
msgstr "Akun Pemetaan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
|
msgid "Account Move Reversal"
|
|
msgstr "Akun Pergerakan Terbalik"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard_acc_name
|
|
msgid "Account Name."
|
|
msgstr "Nama Akun."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_bank_acc_number
|
|
msgid "Account Number"
|
|
msgstr "Nomor Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_partner_ledger
|
|
msgid "Account Partner Ledger"
|
|
msgstr "Akun Buku Besar Rekanan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_property_account_payable_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_property_account_payable_id
|
|
msgid "Account Payable"
|
|
msgstr "Akun Hutang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
|
|
msgid "Account Print Journal"
|
|
msgstr "Akun Cetak Jurnal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_category_property_form
|
|
msgid "Account Properties"
|
|
msgstr "Akun Properti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_property_account_receivable_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_property_account_receivable_id
|
|
msgid "Account Receivable"
|
|
msgstr "Akun Piutang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_children_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_financial_report_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_financial_report_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_financial_report_tree
|
|
msgid "Account Report"
|
|
msgstr "Laporan Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_account_report_id
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
|
|
msgid "Account Reports"
|
|
msgstr "Laporan Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_cash_rounding
|
|
msgid "Account Rounding"
|
|
msgstr "Pembulatan Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template_account_src_id
|
|
msgid "Account Source"
|
|
msgstr "Sumber Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_graph
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_pivot
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_graph_date
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_graph_date_cash_basis
|
|
msgid "Account Statistics"
|
|
msgstr "Statistik Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_tag
|
|
msgid "Account Tag"
|
|
msgstr "Tag Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_tag_action
|
|
msgid "Account Tags"
|
|
msgstr "Tag Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_tree
|
|
msgid "Account Tax"
|
|
msgstr "Akun Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_tree
|
|
msgid "Account Tax Template"
|
|
msgstr "Template Akun Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_module_account_taxcloud
|
|
msgid "Account TaxCloud"
|
|
msgstr "Akun TaxCloud"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_tree
|
|
msgid "Account Template"
|
|
msgstr "Template Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_property_stock_valuation_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_property_stock_valuation_account_id
|
|
msgid "Account Template for Stock Valuation"
|
|
msgstr "Template Akun untuk Penilaian Persediaan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
|
|
msgid "Account Templates"
|
|
msgstr "Template Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
|
|
msgid "Account Total"
|
|
msgstr "Total Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.financial.report,type:0
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard_account_type
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_tree
|
|
msgid "Account Type"
|
|
msgstr "Tipe Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_user_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_user_type_id
|
|
msgid ""
|
|
"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
|
|
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
|
|
" entries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipe Akun berguna sebagai penyedia informasi, untuk membuat laporan "
|
|
"akuntansi yang spesifik tiap negara, dan menyusun aturan untuk tutup buku "
|
|
"tahunan dan membuat saldo awal."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_account_type_ids
|
|
msgid "Account Types"
|
|
msgstr "Tipe Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_type_control_ids
|
|
msgid "Account Types Allowed"
|
|
msgstr "Tipe Akun yang Diperbolehkan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
|
|
msgid "Account Unreconcile"
|
|
msgstr "Pembatalan Rekonsiliasi Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
|
|
msgid "Account group"
|
|
msgstr "Grup Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
|
|
msgid "Account groups"
|
|
msgstr "Grup Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
|
|
msgid "Account move line reconcile"
|
|
msgstr "Akun rekonsiliasi baris pergerakan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
|
|
msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
|
|
msgstr "Akun rekonsiliasi baris pergerakan (penghapusan)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reversal
|
|
msgid "Account move reversal"
|
|
msgstr "Akun pembalikan pergerakan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_account_src_id
|
|
msgid "Account on Product"
|
|
msgstr "Akun pada Produk"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_tag_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_tag_ids
|
|
msgid "Account tag"
|
|
msgstr "Tag akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_refund_account_id
|
|
msgid ""
|
|
"Account that will be set on invoice tax lines for credit notes. Leave empty "
|
|
"to use the expense account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akun yang akan distel pada baris faktur pajak untuk catatan kredit. Biarkan "
|
|
"kosong untuk menggunakan akun beban."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template_account_id
|
|
msgid ""
|
|
"Account that will be set on invoice tax lines for invoices. Leave empty to "
|
|
"use the expense account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akun yang akan distel pada baris faktur pajak untuk faktur. Biarkan kosong "
|
|
"untuk menggunakan akun beban."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template_refund_account_id
|
|
msgid ""
|
|
"Account that will be set on invoice tax lines for refunds. Leave empty to "
|
|
"use the expense account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akun yang akan distel pada baris faktur pajak untuk pengembalian dana. "
|
|
"Biarkan kosong untuk menggunakan akun beban."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_account_dest_id
|
|
msgid "Account to Use Instead"
|
|
msgstr "Akun untuk digunakan sebagai gantinya"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_cash_basis_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template_cash_basis_account
|
|
msgid ""
|
|
"Account used as counterpart for the journal entry, for taxes eligible based "
|
|
"on payments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_module_account_accountant
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
|
|
msgid "Accounting"
|
|
msgstr "Akuntansi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|
msgid "Accounting App Options"
|
|
msgstr "Pilihan Aplikasi Akuntansi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_wizard_multi_chart
|
|
msgid "Accounting Application Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi Aplikasi Akuntansi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:web.planner,tooltip_planner:account.planner_account
|
|
msgid "Accounting Configuration: a step-by-step guide."
|
|
msgstr "Konfigurasi Akuntansi: panduan langkah demi langkah."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_journal_dashboard_kanban
|
|
msgid "Accounting Dashboard"
|
|
msgstr "Dasbor Akuntansi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_date
|
|
msgid "Accounting Date"
|
|
msgstr "Tanggal Akuntansi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|
msgid "Accounting Documents"
|
|
msgstr "Dokumen Akuntansi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_accounting_entries
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|
msgid "Accounting Entries"
|
|
msgstr "Ayat Jurnal Akuntansi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
|
|
msgid "Accounting Report"
|
|
msgstr "Laporan Akuntansi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Accounting Settings"
|
|
msgstr "Pengaturan Akuntansi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|
msgid "Accounting-related settings are managed on"
|
|
msgstr "Pengaturan akuntansi dikelola di"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.account.tag,applicability:0
|
|
#: selection:account.financial.report,type:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_account_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_account_control_ids
|
|
msgid "Accounts Allowed"
|
|
msgstr "Akun yang diperbolehkan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
|
|
msgid "Accounts Fiscal Position"
|
|
msgstr "Posisi Fiskal Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
|
|
msgid "Accounts Mapping"
|
|
msgstr "Akun Pemetaan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_actions
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Tindakan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Activate Other Currencies"
|
|
msgstr "Aktifkan Mata Uang Lain"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Activate the option in the"
|
|
msgstr "Aktifkan opsi di"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_active
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktif"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Tambahkan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_refund
|
|
msgid "Add Credit Note"
|
|
msgstr "Tambahkan Catatan Kredit"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.cash.rounding,strategy:0
|
|
msgid "Add a rounding line"
|
|
msgstr "Tambahkan baris pembulatan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_has_second_line
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_has_second_line
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|
msgid "Add a second line"
|
|
msgstr "Tambahkan baris kedua"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|
msgid "Add an internal note..."
|
|
msgstr "Tambahkan catatan internal..."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_comment
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
msgstr "Informasi Tambahan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|
msgid "Additional notes..."
|
|
msgstr "Catatan tambahan...."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Alamat"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard_tax_id
|
|
msgid "Adjustment Tax"
|
|
msgstr "Pajak Penyesuaian"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Opsi Lanjutan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Pengaturan Lebih Lanjut"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
|
|
msgid "Adviser"
|
|
msgstr "Penasihat"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_include_base_amount
|
|
msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
|
|
msgstr "Dasar Pengaruh dari Pajak Berikutnya"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_include_base_amount
|
|
msgid "Affect Subsequent Taxes"
|
|
msgstr "Pengaruh Pajak Berikutnya"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
|
|
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_aged_partner_balance
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_aged_balance_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
|
|
msgid "Aged Partner Balance"
|
|
msgstr "Saldo Umur Rekanan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_aged_balance_view
|
|
msgid ""
|
|
"Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
|
|
"intervals. Odoo calculates a table of credit balance by start Date. So if "
|
|
"you request an interval of 30 days Odoo generates an analysis of creditors "
|
|
"for the past month, past two months, and so on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saldo Umur Rekanan adalah laporan lengkap piutang Anda dengan interval. Odoo"
|
|
" menghitung tabel saldo kredit menurut tanggal mulai. Jadi, jika Anda "
|
|
"meminta selang waktu 30 hari, Odoo menghasilkan analisis kreditor selama "
|
|
"sebulan terakhir, dua bulan terakhir, dan seterusnya."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.balance.report,display_account:0
|
|
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
|
|
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Semua"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
|
|
#: selection:account.balance.report,target_move:0
|
|
#: selection:account.common.account.report,target_move:0
|
|
#: selection:account.common.journal.report,target_move:0
|
|
#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
|
|
#: selection:account.common.report,target_move:0
|
|
#: selection:account.print.journal,target_move:0
|
|
#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
|
|
#: selection:account.report.partner.ledger,target_move:0
|
|
#: selection:account.tax.report,target_move:0
|
|
#: selection:accounting.report,target_move:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_financial
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
|
|
msgid "All Entries"
|
|
msgstr "Semua Catatan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_all_partner_invoices
|
|
msgid "All Invoices"
|
|
msgstr "Semua Faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_all_lines_reconciled
|
|
msgid "All Lines Reconciled"
|
|
msgstr "Semua Baris Terekonsiliasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
|
|
#: selection:account.balance.report,target_move:0
|
|
#: selection:account.common.account.report,target_move:0
|
|
#: selection:account.common.journal.report,target_move:0
|
|
#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
|
|
#: selection:account.common.report,target_move:0
|
|
#: selection:account.print.journal,target_move:0
|
|
#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
|
|
#: selection:account.report.partner.ledger,target_move:0
|
|
#: selection:account.tax.report,target_move:0
|
|
#: selection:accounting.report,target_move:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_financial
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
|
|
msgid "All Posted Entries"
|
|
msgstr "Semua Catatan Direkam"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
|
|
msgid "All accounts"
|
|
msgstr "Seluruh akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
|
msgid "All accounts'"
|
|
msgstr "Semua akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:47
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"All invoices and payments have been matched, your accounts' balances are "
|
|
"clean."
|
|
msgstr ""
|
|
"Semua tagihan dan pembayaran telah dicocokkan, saldo akun Anda bersih."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_state
|
|
msgid ""
|
|
"All manually created new journal entries are usually in the status "
|
|
"'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
|
|
"journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
|
|
"created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
|
|
"and will be created in 'Posted' status."
|
|
msgstr ""
|
|
"Semua ayat jurnal baru yang dibuat secara manual biasanya dalam status "
|
|
"'Belum Terekam', tetapi Anda dapat mengatur pilihan untuk melewatkan status "
|
|
"tersebut pada jurnal terkait. Dalam hal ini, ayat tersebut seolah dibuat "
|
|
"otomatis oleh sistem pada saat validasi dokumen (faktur, rekening koran...) "
|
|
"dan akan dibuat dengan status 'Terekam'."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
|
msgid ""
|
|
"All selected journal entries will be validated and posted. You won't be able"
|
|
" to modify them afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Semua ayat jurnal yang dipilih akan divalidasi dan direkam. Anda tidak dapat"
|
|
" mengubahnya setelah itu."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:240
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"All the account entries lines must be processed in order to close the "
|
|
"statement."
|
|
msgstr "Semua baris akun ayat jurnal harus diproses untuk menutup laporan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_update_posted
|
|
msgid "Allow Cancelling Entries"
|
|
msgstr "Aktifkan Pembatalan Ayat Jurnal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_module_currency_rate_live
|
|
msgid "Allow Currency Rate Live"
|
|
msgstr "Gunakan Kurs Langsung"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_reconcile
|
|
msgid "Allow Invoices & payments Matching"
|
|
msgstr "Aktifkan Pencocokan Faktur & Pembayaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_module_product_margin
|
|
msgid "Allow Product Margin"
|
|
msgstr "Aktifkan Margin Produk"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_reconcile
|
|
msgid "Allow Reconciliation"
|
|
msgstr "Aktifkan Rekonsiliasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_module_l10n_us_check_printing
|
|
msgid "Allow check printing and deposits"
|
|
msgstr "Aktifkan cetak dan setor cek"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:res.groups,name:account.group_cash_rounding
|
|
msgid "Allow the cash rounding management"
|
|
msgstr "Aktifkan pengelolaan pembulatan kas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Allow to configure taxes using cash basis"
|
|
msgstr "Aktifkan konfigurasi pajak dengan dasar transaksi tunai"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
|
|
msgstr "Aktifkan penggunaan akunting analitik."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:193
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:235
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:252
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_price_subtotal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_amount_total
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard_amount
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_report
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_supplier_payment_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Jumlah"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line_amount_currency
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line_analytic_amount_currency
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_amount_currency
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_amount_currency
|
|
msgid "Amount Currency"
|
|
msgstr "Jumlah Mata Uang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_residual
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|
msgid "Amount Due"
|
|
msgstr "Belum Dibayar"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_residual_company_signed
|
|
msgid "Amount Due in Company Currency"
|
|
msgstr "Jumlah Belum Dibayar dalam Mata Uang Perusahaan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_residual_signed
|
|
msgid "Amount Due in Invoice Currency"
|
|
msgstr "Jumlah Belum Dibayar dalam Mata Uang Faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt
|
|
msgid "Amount Paid"
|
|
msgstr "Jumlah Lunas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_amount_rounding
|
|
msgid "Amount Rounding"
|
|
msgstr "Jumlah Pembulatan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_price_subtotal_signed
|
|
msgid "Amount Signed"
|
|
msgstr "Jumlah Ditandatangani"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_amount_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_amount_type
|
|
msgid "Amount Type"
|
|
msgstr "Jumlah Tipe"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile_amount
|
|
msgid "Amount concerned by this matching. Assumed to be always positive"
|
|
msgstr "Jumlah yang terkait dengan pencocokan ini. Diasumsikan selalu positif"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_amount_currency
|
|
msgid "Amount in Currency"
|
|
msgstr "Jumlah dalam Mata Uang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|
msgid "Amount type"
|
|
msgstr "Jumlah Tipe"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Amount:"
|
|
msgstr "Jumlah:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
|
|
msgid ""
|
|
"An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
|
|
msgstr "Posisi akun fiskal didefinisikan sekali saja untuk akun yang sama"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
|
|
msgid ""
|
|
"An account is part of a ledger allowing your company\n"
|
|
" to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
|
|
" Companies present their annual accounts in two main parts: the\n"
|
|
" balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
|
|
" account). The annual accounts of a company are required by law\n"
|
|
" to disclose a certain amount of information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akun adalah bagian dari buku besar yang memungkinkan perusahaan\n"
|
|
" Anda untuk merekam semua jenis transaksi debit dan kredit.\n"
|
|
" Perusahaan melaporkan akun tahunan mereka dalam dua bagian\n"
|
|
" utama: neraca dan laporan laba rugi (akun laba rugi). Akun tahunan\n"
|
|
" perusahaan diwajibkan oleh hukum untuk melaporkan sejumlah\n"
|
|
" informasi tertentu."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
|
|
msgid ""
|
|
"An account type is used to determine how an account is used in\n"
|
|
" each journal. The deferral method of an account type determines\n"
|
|
" the process for the annual closing. Reports such as the Balance\n"
|
|
" Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
|
|
" (profit/loss or balance sheet)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipe akun digunakan untuk menentukan bagaimana sebuah akun digunakan pada "
|
|
"masing-masing jurnal. Metode penundaan sebuah tipe akun menentukan proses "
|
|
"penutupan tahunan. Laporan seperti neraca dan laporan laba rugi menggunakan "
|
|
"kategori tersebut (laba rugi atau neraca)."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|
msgid "Analytic"
|
|
msgstr "Analitik"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:178
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Analytic Acc."
|
|
msgstr "Akun Analitik"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_account_analytic_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_account_analytic_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_analytic_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_analytic_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_analytic_account_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Akun Analitik"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_group_analytic_accounting
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
|
|
msgid "Analytic Accounting"
|
|
msgstr "Akuntansi Analitik"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_partner_analytic_accounts
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_button_contracts_count
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Analytic Accounts"
|
|
msgstr "Akun Analitik"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_analytic
|
|
msgid "Analytic Cost"
|
|
msgstr "Biaya Analitik"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_line_reporting_pivot
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_lines_reporting
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_lines_tree
|
|
msgid "Analytic Entries"
|
|
msgstr "Catatan Analitik"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
|
|
msgid "Analytic Line"
|
|
msgstr "Baris Analitik"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|
msgid "Analytic Lines"
|
|
msgstr "Baris Analitik"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_analytic_tag_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_tag_menu
|
|
msgid "Analytic Tags"
|
|
msgstr "Tag Analitik"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_account_analytic_id
|
|
msgid "Analytic account"
|
|
msgstr "Akun analitik"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_analytic_line_ids
|
|
msgid "Analytic lines"
|
|
msgstr "Baris Analitik"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_analytic_tag_ids
|
|
msgid "Analytic tags"
|
|
msgstr "Tag Analitik"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr "Analitik"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_tax_exigible
|
|
msgid "Appears in VAT report"
|
|
msgstr "Muncul di Laporan PPN"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag_applicability
|
|
msgid "Applicability"
|
|
msgstr "Penerapan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_auto_apply
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template_auto_apply
|
|
msgid "Apply automatically this fiscal position."
|
|
msgstr "Terapkan otomatis posisi fiskal ini."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_country_group_id
|
|
msgid "Apply only if delivery or invocing country match the group."
|
|
msgstr "Terapkan hanya jika negara pengiriman atau faktur sesuai dengan grup."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template_country_group_id
|
|
msgid "Apply only if delivery or invoicing country match the group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_country_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template_country_id
|
|
msgid "Apply only if delivery or invoicing country match."
|
|
msgstr "Terapkan hanya jika pengiriman atau faktur negara sesuai."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template_vat_required
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_vat_required
|
|
msgid "Apply only if partner has a VAT number."
|
|
msgstr "Terapkan hanya jika rekanan memiliki nomor PPN."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Apply right VAT rates for digital products sold in EU"
|
|
msgstr "Gunakan PPN yang betul untuk konten digital yang dijual di Eropa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Diarsipkan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|
msgid "Ask for a Credit Note"
|
|
msgstr "Minta Catatan Kredit"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
|
|
msgid "Assets"
|
|
msgstr "Aktiva"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_module_account_asset
|
|
msgid "Assets Management"
|
|
msgstr "Manajemen Aset"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_account_ids
|
|
msgid "Associated Account Templates"
|
|
msgstr "Template Akun Terasosiasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_at_least_one_inbound
|
|
msgid "At Least One Inbound"
|
|
msgstr "Sekurangnya Satu Masukan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_at_least_one_outbound
|
|
msgid "At Least One Outbound"
|
|
msgstr "Sekurangnya Satu Keluaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agustus"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|
msgid "Auto-detect"
|
|
msgstr "Deteksi otomatis"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Automate deferred revenues entries for multi-year contracts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Otomatiskan ayat pendapatan yang ditangguhkan untuk kontrak beberapa tahun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Automated Entries"
|
|
msgstr "Ayat-ayat yang Diotomatiskan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/company.py:349
|
|
#: code:addons/account/wizard/setup_wizards.py:79
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Automatic Balancing Line"
|
|
msgstr "Baris Saldo Otomatis"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Automatic Currency Rates"
|
|
msgstr "Kurs Otomatis"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Automatic Import"
|
|
msgstr "Impor Otomatis"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
|
|
msgid "Automatic formatting"
|
|
msgstr "Format otomatis"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Automatic reconciliation"
|
|
msgstr "Rekonsiliasi otomatis"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:468
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Automatically reconciled items"
|
|
msgstr "Otomatis rekonsiliasi artikel"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_price_average
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_user_currency_price_average
|
|
msgid "Average Price"
|
|
msgstr "Harga Rata-rata"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "Awaiting payments"
|
|
msgstr "Menunggu pembayaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:189
|
|
#, python-format
|
|
msgid "BILL"
|
|
msgstr "TAGIHAN"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:res.partner,trust:0
|
|
msgid "Bad Debtor"
|
|
msgstr "Debitur Buruk"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.payment.term.line,value:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_balance
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_financial
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_balance_cash_basis
|
|
msgid "Balance Cash Basis"
|
|
msgstr "Basis Saldo Kas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|
msgid "Balance Sheet"
|
|
msgstr "Neraca"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_balance_end
|
|
msgid "Balance as calculated based on Opening Balance and transaction lines"
|
|
msgstr "Saldo sebagaimana dihitung berdasarkan Saldo Awal dan baris transaksi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
|
|
#: selection:account.journal,type:0
|
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:749
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_bank_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank_account_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_bank_account_count
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Bank"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Bank & Cash"
|
|
msgstr "Bank & Kas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/company.py:163
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard_bank_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_bank_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_partner_bank_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_partner_bank_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_bank_account_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bank_journal_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bank Account"
|
|
msgstr "Akun Bank"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bank_journal_form
|
|
msgid "Bank Account Name"
|
|
msgstr "Nama Akun Bank"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_partner_bank_id
|
|
msgid ""
|
|
"Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
|
|
"account if this is a Customer Invoice or Vendor Credit Note, otherwise a "
|
|
"Partner bank account number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nomor Akun Bank yang mana akan dibayarkan pada faktur. Akun bank sebuah "
|
|
"perusahaan jika fakturnya adalah Faktur Pelanggan atau Catatan Kredit "
|
|
"Pemasok, jika tidak menjadi nomor akun bank rekanan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_dashboard_setup_bar.xml:21
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_journal_form
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_journal_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bank Accounts"
|
|
msgstr "Akun Bank"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_bank_account_code_prefix
|
|
msgid "Bank Accounts Prefix"
|
|
msgstr "Kode Akun Bank"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_bank_statements_source
|
|
msgid "Bank Feeds"
|
|
msgstr "Bank Feed"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_module_account_yodlee
|
|
msgid "Bank Interface - Sync your bank feeds automatically"
|
|
msgstr "Antarmuka Bank - Sinkronisasi data bank Anda secara otomatis"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_bank_journal_ids
|
|
msgid "Bank Journals"
|
|
msgstr "Jurnal Bank"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|
msgid "Bank Operations"
|
|
msgstr "Operasi Bank"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_tree
|
|
msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
|
|
msgstr "Pernyataan Pergerakan untuk Rekonsiliasi Bank"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|
msgid "Bank Reconciliation Move preset"
|
|
msgstr "Pernyataan Pergerakan untuk Rekonsiliasi Bank"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_account_setup_bank_data_done
|
|
msgid "Bank Setup Marked As Done"
|
|
msgstr "Pengaturan Bank Ditandai Sebagai Selesai"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|
msgid "Bank Statement"
|
|
msgstr "Rekening Koran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
|
|
msgid "Bank Statement Line"
|
|
msgstr "Baris Rekening Koran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_line
|
|
msgid "Bank Statement Lines"
|
|
msgstr "Baris Rekening Koran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bank_journal_form
|
|
msgid "Bank Statements"
|
|
msgstr "Rekening Koran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
|
|
msgid "Bank account(s)"
|
|
msgstr "Akun Bank"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liquidity
|
|
msgid "Bank and Cash"
|
|
msgstr "Bank dan Kas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_action.js:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bank reconciliation"
|
|
msgstr "Rekonsiliasi bank"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_account_setup_bank_data_done
|
|
msgid "Bank setup marked as done"
|
|
msgstr "Pengaturan bank ditandai sebagai selesai"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_statement_line_id
|
|
msgid "Bank statement line reconciled with this entry"
|
|
msgstr "Baris rekening koran direkonsiliasi dengan ayat ini"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
|
|
msgid "Bank statements"
|
|
msgstr "Rekening Koran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bank: Balance"
|
|
msgstr "Bank: Saldo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_base
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_report
|
|
msgid "Base"
|
|
msgstr "Dasar"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_tax_base_amount
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|
msgid "Base Amount"
|
|
msgstr "Jumlah Dasar"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.tax,tax_exigibility:0
|
|
#: selection:account.tax.template,tax_exigibility:0
|
|
msgid "Based on Invoice"
|
|
msgstr "Berdasarkan pada Faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_tax_exigibility
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template_tax_exigibility
|
|
msgid ""
|
|
"Based on Invoice: the tax is due as soon as the invoice is validated.\n"
|
|
"Based on Payment: the tax is due as soon as the payment of the invoice is received."
|
|
msgstr ""
|
|
"Berdasarkan pada Faktur: pajak menjadi terhutang ketika faktur divalidasi.\n"
|
|
"Berdasarkan pada Pembayaran: pajak menjadi terhutang ketika pembayaran faktur diterima."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.tax,tax_exigibility:0
|
|
#: selection:account.tax.template,tax_exigibility:0
|
|
msgid "Based on Payment"
|
|
msgstr "Berdasarkan pada Pembayaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Batch Deposits"
|
|
msgstr "Setoran Massal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Before continuing, you must install the Chart of Account related to your "
|
|
"country (or the generic one if your country is not listed)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebelum melanjutkan, Anda harus memasang Bagan Akun yang terkait dengan "
|
|
"negara Anda (atau pilih yang umum jika negara Anda tidak terdaftar)."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_belongs_to_company
|
|
msgid "Belong to the user's current company"
|
|
msgstr "Milik perusahaan pengguna saat ini"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|
msgid "Bill"
|
|
msgstr "Tagihan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_tree
|
|
msgid "Bill Date"
|
|
msgstr "Tanggal Tagihan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|
msgid "Bill lines"
|
|
msgstr "Baris tagihan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
|
|
msgid "Billing"
|
|
msgstr "Tagihan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:res.groups,name:account.group_account_manager
|
|
msgid "Billing Manager"
|
|
msgstr "Manajer Penagihan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "Bills"
|
|
msgstr "Tagihan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "Bills Analysis"
|
|
msgstr "Analisa Tagihan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:186
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bills to pay"
|
|
msgstr "Tagihan yang harus dibayar"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
|
|
msgid "Blocking Message"
|
|
msgstr "Blokir Pesan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type_include_initial_balance
|
|
msgid "Bring Accounts Balance Forward"
|
|
msgstr "Pindahkan Saldo Akun ke Depan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
|
|
msgid "Browse available countries."
|
|
msgstr "Lihat negara yang tersedia."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_module_account_budget
|
|
msgid "Budget Management"
|
|
msgstr "Manajemen Anggaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_business_intelligence_menu
|
|
msgid "Business Intelligence"
|
|
msgstr "Intelijen bisnis"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_name
|
|
msgid "Button Label"
|
|
msgstr "Label Tombol"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_country
|
|
msgid "By Country"
|
|
msgstr "Berdasarkan Negara"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_refund
|
|
msgid "By Credit Note"
|
|
msgstr "Menurut Catatan Kredit"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product
|
|
msgid "By Product"
|
|
msgstr "Berdasarkan Produk"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product_category
|
|
msgid "By Product Category"
|
|
msgstr "Berdasarkan Kategori Produk"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_salespersons
|
|
msgid "By Salespersons"
|
|
msgstr "Berdasarkan Penjual"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_active
|
|
msgid ""
|
|
"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
|
|
"deleting it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dengan menghapus centang kolom aktif, Anda dapat menyembunyikan posisi "
|
|
"fiskal tampa menghapusnya."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:168
|
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:192
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CABA"
|
|
msgstr "CABA"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "CAMT Import"
|
|
msgstr "Impor CAMT"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "CSV Import"
|
|
msgstr "Impor CSV"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_visible
|
|
msgid "Can be Visible?"
|
|
msgstr "Dapat Terlihat?"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_aged_balance_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_common_report_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_confirm_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_reconcile_writeoff
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_in_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_out_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_cashbox
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_refund
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_reconcile_full
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_from_invoices
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_invoice_form
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Batal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
|
msgid "Cancel: create credit note and reconcile"
|
|
msgstr "Batalkan: buat catatan kredit dan rekonsiliasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0
|
|
#: selection:account.payment,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Dibatalkan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|
msgid "Cancelled Invoice"
|
|
msgstr "Faktur Dibatalkan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create a credit note for the invoice which is already reconciled, "
|
|
"invoice should be unreconciled first, then only you can add credit note for "
|
|
"this invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat membuat catatan kredit untuk faktur yang sudah terekonsiliasi, "
|
|
"faktur harus dibatalkan rekonsiliasinya terlebih dahulu, baru Anda dapat "
|
|
"membuat catatan kredit untuk faktur ini."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:54
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot create credit note for the draft/cancelled invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat membuat catatan kredit untuk faktur dengan status "
|
|
"rancangan/dibatalkan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:195
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot create moves for different companies."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat pergerakan untuk perusahaan yang berbeda."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:227
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot create unbalanced journal entry."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat ayat jurnal yang tidak seimbang."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:635
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
|
|
"Please go to Account Configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menemukan bagan akun untuk perusahaan ini, Anda harus mengkonfigurasinya. \n"
|
|
"Silakan ke Konfigurasi Akun."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account.py:579
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot generate an unused account code."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat kode akun yang tidak terpakai."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account.py:609
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot generate an unused journal code. Please fill the 'Shortcode' field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat membuat kode tidak terpakai jurnal. Silakan isi kolom "
|
|
"'Shortcode'."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
|
|
#: selection:account.journal,type:0
|
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:749
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cash"
|
|
msgstr "Kas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_cash_account_code_prefix
|
|
msgid "Cash Accounts Prefix"
|
|
msgstr "Kode Akun Kas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_tax_exigibility
|
|
msgid "Cash Basis"
|
|
msgstr "Basis Kas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_tax_cash_basis_journal_id
|
|
msgid "Cash Basis Journal"
|
|
msgstr "Jurnal Basis Kas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:192
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cash Basis Tax Journal"
|
|
msgstr "Jurnal Pajak Basis Kas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:210
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_bnk_stmt_cashbox
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cash Control"
|
|
msgstr "Pengendalian Kas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|
msgid "Cash Operations"
|
|
msgstr "Operasi Kas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
|
|
msgid "Cash Registers"
|
|
msgstr "Mesin Kasir"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_group_cash_rounding
|
|
msgid "Cash Rounding"
|
|
msgstr "Pembulatan Kas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_cash_rounding_id
|
|
msgid "Cash Rounding Method"
|
|
msgstr "Metode Pembulatan Kas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.rounding_list_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_rounding_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Cash Roundings"
|
|
msgstr "Pembulatan Kas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "Cash Statements"
|
|
msgstr "Laporan Kas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_bank_account_ids
|
|
msgid "Cash and Banks"
|
|
msgstr "Kas dan Bank"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:185
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cash difference observed during the counting (%s)"
|
|
msgstr "Perbedaan kas yang didapati pada saat penghitungan (%s)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cash: Balance"
|
|
msgstr "Kas: Saldo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
|
|
msgid "CashBox Line"
|
|
msgstr "Baris Kotak Uang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line_cashbox_id
|
|
msgid "Cashbox"
|
|
msgstr "Kotak Uang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox_cashbox_lines_ids
|
|
msgid "Cashbox Lines"
|
|
msgstr "Baris Kotak Uang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_property_account_expense_categ_id
|
|
msgid "Category of Expense Account"
|
|
msgstr "Kategori Akun Beban"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_property_account_income_categ_id
|
|
msgid "Category of Income Account"
|
|
msgstr "Kategori Akun Pemasukan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Ubah"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_writeoff_label
|
|
msgid "Change label of the counterpart that will hold the payment difference"
|
|
msgstr "Ganti label dari kontra yang akan diisi perbedaan pembayaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:146
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Changing VAT number is not allowed once invoices have been issued for your "
|
|
"account. Please contact us directly for this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengganti PPN tidak dibolehkan setelah faktur sudah dikeluarkan untuk akun "
|
|
"Anda. Silahkan langsung hubungi kami untuk operasi ini."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:149
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Changing your name is not allowed once invoices have been issued for your "
|
|
"account. Please contact us directly for this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengganti nama Anda tidak diperbolehkan setelah faktur telah dikeluarkan "
|
|
"untuk akun Anda. Silahkan langsung hubungi kami untuk operasi ini."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_chart_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_chart_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_chart_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_chart_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_chart_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_chart_template_id
|
|
msgid "Chart Template"
|
|
msgstr "Template Bagan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
|
|
msgid "Chart Templates"
|
|
msgstr "Template Bagan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_account_setup_coa_done
|
|
msgid "Chart of Account Checked"
|
|
msgstr "Bagan Akun Sudah Diperiksa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/models/company.py:216
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_dashboard_setup_bar.xml:13
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Chart of Accounts"
|
|
msgstr "Bagan Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_tree
|
|
msgid "Chart of Accounts Template"
|
|
msgstr "Template Bagan Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
|
|
msgid "Chart of Accounts Templates"
|
|
msgstr "Template Bagan Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Chart of Accounts has been\n"
|
|
" installed. You should review it and create any additional accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bagan Akun telah dipasang. Anda harus meninjaunya kembali dan membuat akun "
|
|
"tambahan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
|
|
msgid "Chart of accounts"
|
|
msgstr "Bagan akun-akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_bnk_stmt_check
|
|
msgid "Check Closing Balance"
|
|
msgstr "Periksa Saldo Penutupan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_is_difference_zero
|
|
msgid "Check if difference is zero."
|
|
msgstr "Cek jika selisih sama dengan nol."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_reconcile
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
|
|
"journal items."
|
|
msgstr ""
|
|
"Centang kotak ini jika akun ini mengijinkan pencocokan faktur & pembayaran "
|
|
"ayat jurnal."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_refund_sequence
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and"
|
|
" credit notes made from this journal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Centang kotak ini jika Anda tidak ingin menggunakan nomor yang sama untuk "
|
|
"faktur dan catatan kredit yang dibuat dari jurnal ini"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_update_posted
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
|
|
"this journal or of the invoice related to this journal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Centang kotak ini jika Anda ingin memperbolehkan pembatalan ayat yang "
|
|
"berhubungan dengan jurnal ini atau faktur yang terkait dengan jurnal ini"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_price_include
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template_price_include
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
|
|
"tax."
|
|
msgstr ""
|
|
"Centang kotak ini jika harga pada produk dan faktur yang Anda gunakan "
|
|
"memasukkan pajak ini."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template_reconcile
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Centang pilihan ini jika Anda menginginkan pengguna untuk merekonsiliasi "
|
|
"ayat dalam akun ini."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Checks"
|
|
msgstr "Cek"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_children_tax_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_children_tax_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
|
msgid "Children Taxes"
|
|
msgstr "Pajak Turunan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:150
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Choose Accounting Template"
|
|
msgstr "Pilih Template Akuntansi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Choose counterpart"
|
|
msgstr "Pilih akun kontra"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_journal_form
|
|
msgid "Click to add a bank account."
|
|
msgstr "Klik untuk menambahkan akun bank."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
|
|
msgid "Click to add a journal."
|
|
msgstr "Klik untuk menambahkan sebuah jurnal."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.account_tag_action
|
|
msgid "Click to add a new tag."
|
|
msgstr "Klik untuk menambahkan tag baru."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
|
|
msgid "Click to add an account."
|
|
msgstr "Klik untuk menambahkan akun."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_out_refund
|
|
msgid "Click to create a credit note."
|
|
msgstr "Klik untuk membuat catatan kredit"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
|
|
msgid "Click to create a customer invoice."
|
|
msgstr "Klik untuk membuat faktur pelanggan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
|
|
msgid "Click to create a journal entry."
|
|
msgstr "Klik untuk membuat ayat jurnal."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
|
|
msgid "Click to create a new cash log."
|
|
msgstr "Klik untuk membuat catatan kas baru."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
|
|
msgid "Click to create a reconciliation model."
|
|
msgstr "Klik untuk membuat model rekonsiliasi."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
|
|
msgid "Click to define a new account type."
|
|
msgstr "Klik untuk menentukan tipe akun yang baru."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
|
|
msgid "Click to record a new vendor bill."
|
|
msgstr "Klik untuk merekam tagihan pemasok yang baru."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_in_refund
|
|
msgid "Click to record a new vendor credit note."
|
|
msgstr "Klik untuk merekam catatan kredit pemasok yang baru."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
|
|
msgid "Click to register a bank statement."
|
|
msgstr "Klik untuk merekam rekening koran."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
|
|
msgid "Click to register a payment"
|
|
msgstr "Klik untuk merekam pembayaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:260
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tutup"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Close statement"
|
|
msgstr "Tutup laporan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_date_done
|
|
msgid "Closed On"
|
|
msgstr "Ditutup Pada"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_payment_method_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_payment_method_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_payment_method_code
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kode"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_code_prefix
|
|
msgid "Code Prefix"
|
|
msgstr "Kode Prefiks"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line_coin_value
|
|
msgid "Coin/Bill Value"
|
|
msgstr "Nilai Koin/Tagihan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Collect customer payments in one-click using Euro SEPA Service."
|
|
msgstr ""
|
|
"Terima pembayaran pelanggan dalam sekali klik menggunakan Jasa SEPA Euro."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag_color
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_color
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "Indeks Warna"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_label_filter
|
|
msgid "Column Label"
|
|
msgstr "Label Kolom"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_comment
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentar"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_commercial_partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_report_commercial_partner_id
|
|
msgid "Commercial Entity"
|
|
msgstr "Entitas Komersial"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
|
|
msgid "Common Report"
|
|
msgstr "Laporan Umum"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
|
|
msgid "Communication"
|
|
msgstr "Komunikasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Perusahaan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_ref_company_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_ref_company_ids
|
|
msgid "Companies that refers to partner"
|
|
msgstr "Perusahaan yang merujuk kepada rekanan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_opening_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_company_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Perusahaan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_company_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_company_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_company_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard_company_currency_id
|
|
msgid "Company Currency"
|
|
msgstr "Mata Uang Perusahaan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/models/company.py:147
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_dashboard_setup_bar.xml:25
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Company Data"
|
|
msgstr "Data Perusahaan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_account_setup_company_data_done
|
|
msgid "Company Setup Marked As Done"
|
|
msgstr "Pengaturan Perusahaan Ditandai Sudah Selesai"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_has_chart_of_accounts
|
|
msgid "Company has a chart of accounts"
|
|
msgstr "Perusahaan ini memiliki bagan akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_abstract_payment_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_register_payments_company_id
|
|
msgid "Company related to this journal"
|
|
msgstr "Perusahaan yang terkait dengan jurnal ini"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Compare actual revenues & costs with budgets"
|
|
msgstr "Bandingkan pendapatan aktual & modal dengan anggaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.accounting_report_view
|
|
msgid "Comparison"
|
|
msgstr "Perbandingan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_complete_tax_set
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_complete_tax_set
|
|
msgid "Complete Set of Taxes"
|
|
msgstr "Set Lengkap Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:570
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compose Email"
|
|
msgstr "Buat Email"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Compute tax rates based on U.S. ZIP codes"
|
|
msgstr "Hitung pajak berdasarkan kode ZIP AS"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_counterpart
|
|
msgid ""
|
|
"Compute the counter part accounts of this journal item for this journal "
|
|
"entry. This can be needed in reports."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hitung akun kontra dari artikel jurnal ini untuk ayat jurnal ini. Ini dapat "
|
|
"diperlukan dalam laporan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_balance_end
|
|
msgid "Computed Balance"
|
|
msgstr "Saldo yang Dihitung"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:622
|
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:624
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Configuration Error !"
|
|
msgstr "Konfigurasi Eror!"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_dashboard_setup_bar.xml:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Configuration Steps:"
|
|
msgstr "Tahapan Konfigurasi:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:460
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration error!\n"
|
|
"Could not find any account to create the invoice, are you sure you have a chart of account installed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kesalahan konfigurasi!\n"
|
|
"Tidak dapat menemukan akun untuk membuat faktur, apakah Anda yakin sudah memasang bagan akun?"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account.py:443
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration error!\n"
|
|
"The currency of the journal should be the same than the default credit account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kesalahan konfigurasi!\n"
|
|
"Mata uang jurnal harus sama dengan akun kredit standar."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account.py:445
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration error!\n"
|
|
"The currency of the journal should be the same than the default debit account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kesalahan konfigurasi!\n"
|
|
"Mata uang jurnal harus sama dengan akun debit standar."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Configuration menu"
|
|
msgstr "Menu konfigurasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Atur Konfigurasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_cashbox
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Konfirmasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_confirm_view
|
|
msgid "Confirm Draft Invoices"
|
|
msgstr "Konfirmasi Rancangan Faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_confirm_view
|
|
msgid "Confirm Invoices"
|
|
msgstr "Konfirmasi Faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.server,name:account.action_account_confirm_payments
|
|
msgid "Confirm Payments"
|
|
msgstr "Konfirmasi Pembayaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
|
|
msgid "Confirm the selected invoices"
|
|
msgstr "Konfirmasi faktur yang dipilih"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Dikonfirmasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check
|
|
msgid ""
|
|
"Confirming this will create automatically a journal entry with the "
|
|
"difference in the profit/loss account set on the cash journal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dengan mengkonfirmasi ini, ayat jurnal akan otomatis dibuat dengan perbedaan"
|
|
" dalam akun laba/rugi yang diatur pada jurnal kas."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Congrats, you're all done!"
|
|
msgstr "Selamat, Anda sudah selesai!"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Congratulations, you're done!"
|
|
msgstr "Selamat, Anda sudah selesai!"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_abstract_payment
|
|
msgid ""
|
|
"Contains the logic shared between models which allows to register payments"
|
|
msgstr ""
|
|
"Berisi logika yang dibagi antar model yang memungkinkan Anda untuk merekam "
|
|
"pembayaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_contract_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_contracts_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_contract_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_contracts_count
|
|
msgid "Contracts"
|
|
msgstr "Kontrak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|
msgid "Control-Access"
|
|
msgstr "Kontrol Akses"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_direct_costs
|
|
msgid "Cost of Revenue"
|
|
msgstr "Harga Pokok Penjualan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:862
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not install new chart of account as there are already accounting "
|
|
"entries existing"
|
|
msgstr "Tidak dapat memasang bagan akun baru karena sudah ada ayat akuntansi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_counterpart
|
|
msgid "Counterpart"
|
|
msgstr "Kontra"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_account_id
|
|
msgid "Counterpart Account"
|
|
msgstr "Akun Kontra"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_country_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_country_id
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Negara"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_country_group_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_country_group_id
|
|
msgid "Country Group"
|
|
msgstr "Kelompok Negara"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_country_id
|
|
msgid "Country of the Partner Company"
|
|
msgstr "Negara Perusahaan Rekanan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Create Customers"
|
|
msgstr "Buat Pelanggan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Create Vendors"
|
|
msgstr "Buat Pemasok"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create Write-off"
|
|
msgstr "Buat Penghapusan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
|
msgid "Create a draft credit note"
|
|
msgstr "Buat rancangan catatan kredit"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard
|
|
msgid "Create and post move"
|
|
msgstr "Membuat dan merekam pergerakan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:285
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create cash statement"
|
|
msgstr "Buat laporan kas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:271
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create invoice/bill"
|
|
msgstr "Buat faktur/tagihan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:163
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create model"
|
|
msgstr "Buat model"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.rounding_list_action
|
|
msgid "Create the first cash rounding"
|
|
msgstr "Buat pembulatan kas pertama kali"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Create your products"
|
|
msgstr "Buat produk Anda"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_opening_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Dibuat oleh"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_opening_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Dibuat pada"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_credit
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_financial
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Kredit"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_credit_card
|
|
msgid "Credit Card"
|
|
msgstr "Kartu Kredit"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_credit_cash_basis
|
|
msgid "Credit Cash Basis"
|
|
msgstr "Basis Kredit Kas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_credit_move_id
|
|
msgid "Credit Move"
|
|
msgstr "Pergerakan Kredit"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:439
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1228
|
|
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_refund
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Credit Note"
|
|
msgstr "Catatan Kredit"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:440
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Credit Note - %s"
|
|
msgstr "Catatan Kredit - %s"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "Credit Note Bill"
|
|
msgstr "Tagihan Catatan Kredit"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_date_invoice
|
|
msgid "Credit Note Date"
|
|
msgstr "Tanggal Catatan Kredit"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_refund_sequence_id
|
|
msgid "Credit Note Entry Sequence"
|
|
msgstr "Nomor Ayat Catatan Kredit"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|
msgid "Credit Notes"
|
|
msgstr "Catatan Kredit"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_refund_sequence_number_next
|
|
msgid "Credit Notes: Next Number"
|
|
msgstr "Catatan Kredit: Nomor Berikutnya"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard_credit_account_id
|
|
msgid "Credit account"
|
|
msgstr "Akun kredit"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_credit
|
|
msgid "Credit amount"
|
|
msgstr "Jumlah kredit"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_matched_credit_ids
|
|
msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
|
|
msgstr "Artikel jurnal kredit yang cocok dengan artikel jurnal ini."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_currency_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Currencies"
|
|
msgstr "Mata Uang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line_company_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_journal_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_opening_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_company_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_currency_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Mata Uang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_currency_rate
|
|
msgid "Currency Rate"
|
|
msgstr "Kurs Mata Uang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_wizard_multi_charts_accounts_currency_id
|
|
msgid "Currency as per company's country."
|
|
msgstr "Mata uang sesuai negara perusahaan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1589
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1601
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Currency exchange rate difference"
|
|
msgstr "Perbedaan kurs valas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_current_assets
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|
msgid "Current Assets"
|
|
msgstr "Aktiva Lancar"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_current_liabilities
|
|
msgid "Current Liabilities"
|
|
msgstr "Hutang Saat Ini"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.account.type,name:account.data_unaffected_earnings
|
|
msgid "Current Year Earnings"
|
|
msgstr "Penghasilan Tahun Ini"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.abstract.payment,partner_type:0
|
|
#: selection:account.payment,partner_type:0
|
|
#: selection:account.register.payments,partner_type:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Pelanggan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
|
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:656
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer Credit Note"
|
|
msgstr "Catatan Kredit Pelanggan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_out_refund
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_out_refund
|
|
msgid "Customer Credit Notes"
|
|
msgstr "Catatan Kredit Pelanggan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Customer Flow"
|
|
msgstr "Aliran pelanggan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
|
|
msgid "Customer Invoice"
|
|
msgstr "Faktur Pelanggan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:188
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer Invoices"
|
|
msgstr "Faktur Pelanggan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:654
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer Payment"
|
|
msgstr "Pembayaran Pelanggan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_property_payment_term_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_property_payment_term_id
|
|
msgid "Customer Payment Terms"
|
|
msgstr "Syarat Pembayaran Pelanggan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Customer Payments"
|
|
msgstr "Pembayaran Pelanggan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product_taxes_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template_taxes_id
|
|
msgid "Customer Taxes"
|
|
msgstr "Pajak Pelanggan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
|
|
msgid "Customer ref:"
|
|
msgstr "Ref Pelanggan:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "Pelanggan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.cash.rounding,rounding_method:0
|
|
msgid "DOWN"
|
|
msgstr "DOWN"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/js/account_dashboard_setup_bar.js:214
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_journal_1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Dasbor"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
|
|
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
|
|
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:233
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:248
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_date_p
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard_date
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Tanggal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company_account_opening_date
|
|
msgid ""
|
|
"Date at which the opening entry of this company's accounting has been "
|
|
"posted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tanggal di mana ayat pembukaan dari akuntansi perusahaan ini telah terekam."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op_opening_date
|
|
msgid ""
|
|
"Date from which the accounting is managed in Odoo. It is the date of the "
|
|
"opening entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tanggal di mana akuntansi dikelola di Odoo. Ini adalah tanggal ayat "
|
|
"pembukaan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Tanggal:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.accounting_report_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Tanggal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.payment.term.line,option:0
|
|
msgid "Day(s) after the end of the invoice month (Net EOM)"
|
|
msgstr "Hari setelah akhir bulan tagihan (Net EOM)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.payment.term.line,option:0
|
|
msgid "Day(s) after the invoice date"
|
|
msgstr "Hari setelah tanggal faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Deactivate setup bar on the dashboard"
|
|
msgstr "Hilangkan bar pemasangan di dasbor"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/company.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Dear Sir/Madam,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below.\n"
|
|
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
|
|
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
|
|
"Best Regards,"
|
|
msgstr ""
|
|
"Yth Bapak/Ibu,\n"
|
|
"Catatan kami menunjukkan bahwa beberapa pembayaran pada akun Anda masih belum lunas. Silakan lihat rincian di bawah ini.\n"
|
|
"Jika jumlah tersebut telah dibayar, mohon abaikan pemberitahuan ini. Jika tidak, silakan lunasi jumlah yang tercantum di bawah ini.\n"
|
|
"Jika Anda memiliki pertanyaan tentang akun Anda, silahkan hubungi kami.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Terima kasih sebelumnya atas kerjasama Anda.\n"
|
|
"Salam hormat"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_debit
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_financial
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "Debit"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_debit_cash_basis
|
|
msgid "Debit Cash Basis"
|
|
msgstr "Basis Debit Kas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_inbound_payment_method_ids
|
|
msgid "Debit Methods"
|
|
msgstr "Metode Debit"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_debit_move_id
|
|
msgid "Debit Move"
|
|
msgstr "Pergerakan Debit"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard_debit_account_id
|
|
msgid "Debit account"
|
|
msgstr "Akun debit"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_debit
|
|
msgid "Debit amount"
|
|
msgstr "Jumlah debit"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_matched_debit_ids
|
|
msgid "Debit journal items that are matched with this journal item."
|
|
msgstr "Artikel jurnal Debit yang cocok dengan artikel jurnal ini."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Desember"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_refund_sequence
|
|
msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
|
|
msgstr "Nomor Catatan Kredit Khusus"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_default_credit_account_id
|
|
msgid "Default Credit Account"
|
|
msgstr "Akun Kredit Standar"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_default_debit_account_id
|
|
msgid "Default Debit Account"
|
|
msgstr "Akun Debit Standar"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_default_purchase_tax_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_purchase_tax_id
|
|
msgid "Default Purchase Tax"
|
|
msgstr "Pajak Pembelian Standar"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_default_sale_tax_id
|
|
msgid "Default Sale Tax"
|
|
msgstr "Pajak Penjualan Standar"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_sale_tax_id
|
|
msgid "Default Sales Tax"
|
|
msgstr "Pajak Penjualan Standar"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tax_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_tax_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form
|
|
msgid "Default Taxes"
|
|
msgstr "Pajak Standar"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Default taxes applied to local transactions"
|
|
msgstr "Pajak standar dikenakan untuk semua transaksi lokal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Deferred Revenues Management"
|
|
msgstr "Manajemen Pendapatan Tertunda"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tentukan jumlah pembayaran terkecil untuk mata uang yang digunakan untuk "
|
|
"pembayaran tunai."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_cash_rounding_id
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the smallest coinage of the currency that can be used to pay by "
|
|
"cash."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tentukan jumlah pembayaran terkecil untuk mata uang yang dapat digunakan "
|
|
"untuk pembayaran tunai."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr "Definisi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_trust
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_trust
|
|
msgid "Degree of trust you have in this debtor"
|
|
msgstr "Kepercayaan Anda pada debitur ini"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_deprecated
|
|
msgid "Deprecated"
|
|
msgstr "Usang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_depreciation
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|
msgid "Depreciation"
|
|
msgstr "Depresiasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_out_form
|
|
msgid "Describe why you take money from the cash register:"
|
|
msgstr "Jelaskan mengapa Anda mengambil uang dari mesin kasir:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:251
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type_note
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_report
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Deskripsi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_note
|
|
msgid "Description on the Invoice"
|
|
msgstr "Deskripsi pada Faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_destination_account_id
|
|
msgid "Destination Account"
|
|
msgstr "Akun Tujuan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_auto_apply
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_auto_apply
|
|
msgid "Detect Automatically"
|
|
msgstr "Deteksi Otomatis"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template_type_tax_use
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_type_tax_use
|
|
msgid ""
|
|
"Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be "
|
|
"used by itself, however it can still be used in a group."
|
|
msgstr ""
|
|
"tentukan di mana pajak dipilih. Catatan: 'Tidak Ada' berarti pajak tidak "
|
|
"dapat digunakan dengan sendirinya, namun masih dapat digunakan dalam "
|
|
"kelompok."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_difference
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "Selisih"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_writeoff_account_id
|
|
msgid "Difference Account"
|
|
msgstr "Akun Selisih"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_difference
|
|
msgid ""
|
|
"Difference between the computed ending balance and the specified ending "
|
|
"balance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perbedaan antara saldo penutupan yang dihitung dan saldo penutupan yang "
|
|
"dimaksud."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Direct connection to your bank"
|
|
msgstr "Koneksi langsung ke bank Anda"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_report
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|
msgid "Disc.(%)"
|
|
msgstr "Disk.(%)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.setup_opening_move_wizard_form
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Abaikan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_discount
|
|
msgid "Discount (%)"
|
|
msgstr "Diskon(%)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_display_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_display_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_display_account
|
|
msgid "Display Accounts"
|
|
msgstr "Tampilkan Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_debit_credit
|
|
msgid "Display Debit/Credit Columns"
|
|
msgstr "Tampilkan Kolom Debit/Kredit"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_opening_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_agedpartnerbalance_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_financial_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_generalledger_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_journal_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_overdue_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_partnerledger_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_tax_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_trialbalance_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nama Tampilan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
|
|
msgid "Display children flat"
|
|
msgstr "Tampilkan turunan dengan mendatar"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
|
|
msgid "Display children with hierarchy"
|
|
msgstr "Tampilkan turunan dengan hirarki"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_display_detail
|
|
msgid "Display details"
|
|
msgstr "Tampilkan rincian"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_description
|
|
msgid "Display on Invoices"
|
|
msgstr "Tampilkan pada Faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_module_print_docsaway
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Docsaway"
|
|
msgstr "Docsaway"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
|
|
msgid ""
|
|
"Document: Customer account statement<br/>\n"
|
|
" Date:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumen: Laporan akun pelanggan<br/>\n"
|
|
" Tanggal:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables_documents
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables_documents
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumen"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Don't hesitate to"
|
|
msgstr "Jangan ragu untuk"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Unduh"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Download the"
|
|
msgstr "Unduh"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0
|
|
#: selection:account.payment,state:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Rancangan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|
msgid "Draft Bill"
|
|
msgstr "Rancangan Tagihan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|
msgid "Draft Credit Note"
|
|
msgstr "Catatan Kredit Rancangan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:437
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Draft Invoice"
|
|
msgstr "Rancangan Faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|
msgid "Draft Invoices"
|
|
msgstr "Rancangan Faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "Draft bills"
|
|
msgstr "Rancangan tagihan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
|
|
msgid "Draft statements"
|
|
msgstr "Rancangan laporan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
|
|
msgid "Due"
|
|
msgstr "Jatuh Tempo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_residual
|
|
msgid "Due Amount"
|
|
msgstr "Jumlah Belum Dibayar"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:71
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:234
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_date_due
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_date_due
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Due Date"
|
|
msgstr "Tanggal Jatuh Tempo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
|
|
msgid "Due Date Computation"
|
|
msgstr "Perhitungan Tanggal Jatuh Tempo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|
msgid "Due Month"
|
|
msgstr "Bulan Jatuh Tempo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_print_overdue
|
|
msgid "Due Payments"
|
|
msgstr "Pembayaran Jatuh Tempo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_tree
|
|
msgid "Due Type"
|
|
msgstr "Tipe Jatuh Tempo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_date_maturity
|
|
msgid "Due date"
|
|
msgstr "Tanggal jatuh tempo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1170
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicated vendor reference detected. You probably encoded twice the same "
|
|
"vendor bill/credit note."
|
|
msgstr ""
|
|
"Duplikat referensi pemasok terdeteksi. Anda mungkin merekam tagihan "
|
|
"pemasok/catatan kredit yang sama dua kali."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_module_account_reports
|
|
msgid "Dynamic Reports"
|
|
msgstr "Laporan Dinamis"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_module_l10n_eu_service
|
|
msgid "EU Digital Goods VAT"
|
|
msgstr "PPN Konten Digital Eropa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:166
|
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:181
|
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:191
|
|
#, python-format
|
|
msgid "EXCH"
|
|
msgstr "EXCH"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1041
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Either pass both debit and credit or none."
|
|
msgstr "Lewatkan debet maupun kredit atau tidak sama sekali."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
|
|
msgid "Email composition wizard"
|
|
msgstr "Petunjuk komposisi email"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_enable_filter
|
|
msgid "Enable Comparison"
|
|
msgstr "Aktifkan Pembandingan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_module_account_reports_followup
|
|
msgid "Enable payment followup management"
|
|
msgstr "Aktifkan pengelolaan tindak lanjut pembayaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Akhir"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_date_to
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_date_to
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_date_to
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_date_to
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_date_to
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_date_to
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_date_to
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_date_to
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_date_to
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_date_to
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_date_to
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_date_to_cmp
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Tanggal Berakhir"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
|
|
msgid "End of Following Month"
|
|
msgstr "Akhir Bulan Berikutnya"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_balance_end_real
|
|
msgid "Ending Balance"
|
|
msgstr "Saldo Akhir"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox_end_id
|
|
msgid "Ending Cashbox"
|
|
msgstr "Tutup Kotak uang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Enjoy your Odoo experience,"
|
|
msgstr "Nikmati pengalaman Odoo Anda,"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
|
|
msgid "Entries"
|
|
msgstr "Ayat-ayat"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_sort_selection
|
|
msgid "Entries Sorted by"
|
|
msgstr "Ayat-ayat Diurutkan berdasarkan:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1006
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Entries are not of the same account!"
|
|
msgstr "Ayat tidak dari akun yang sama!"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "Entries to Review"
|
|
msgstr "Ayat untuk Ditinjau Ulang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Entries: "
|
|
msgstr "Ayat-ayat:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
|
msgid "Entry Label"
|
|
msgstr "Label Ayat"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_sequence_id
|
|
msgid "Entry Sequence"
|
|
msgstr "Penomoran Ayat"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_move_line_ids
|
|
msgid "Entry lines"
|
|
msgstr "Baris Ayat"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_equity
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|
msgid "Equity"
|
|
msgstr "Ekuitas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Eror!"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Excel template"
|
|
msgstr "Template excel"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:191
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Exchange Difference"
|
|
msgstr "Perbedaan Valas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_currency_exchange_journal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_currency_exchange_journal_id
|
|
msgid "Exchange Gain or Loss Journal"
|
|
msgstr "Jurnal Pendapatan atau Kerugian Valas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_exchange_move_id
|
|
msgid "Exchange Move"
|
|
msgstr "Pergerakan Pertukaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Exchange rates can be automatically updated once a day from <strong>Yahoo "
|
|
"Finance</strong> or the <strong>European Central Bank</strong>. You can "
|
|
"activate this feature in the bottom of the"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nilai tukar dapat secara otomatis diperbarui sekali sehari dari "
|
|
"<strong>Yahoo Finance</strong> atau Bank Sentral <strong>Eropa</strong>. "
|
|
"Anda dapat mengaktifkan fitur ini di bagian bawah"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_expects_chart_of_accounts
|
|
msgid "Expects a Chart of Accounts"
|
|
msgstr "Antisipasi Bagan Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
|
|
msgid "Expense"
|
|
msgstr "Beban"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category_property_account_expense_categ_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product_property_account_expense_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template_property_account_expense_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
|
|
msgid "Expense Account"
|
|
msgstr "Akun Beban"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_property_account_expense_id
|
|
msgid "Expense Account on Product Template"
|
|
msgstr "Akun Beban pada Template Produk"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expenses
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|
msgid "Expenses"
|
|
msgstr "Beban"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_reference
|
|
msgid "External Reference"
|
|
msgstr "Referensi Eksternal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Extra Features"
|
|
msgstr "Fitur Tambahan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Favorit"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februari"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_state_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_state_ids
|
|
msgid "Federal States"
|
|
msgstr "Negara Federal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.journal,bank_statements_source:0
|
|
msgid "File Import"
|
|
msgstr "Impor File"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_in_form
|
|
msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
|
|
msgstr "Isi formulir ini jika Anda menaruh uang di mesin kasir:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_filter_cmp
|
|
msgid "Filter by"
|
|
msgstr "Saring menurut"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Filter..."
|
|
msgstr "Saring..."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line_general_account_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
|
|
msgid "Financial Account"
|
|
msgstr "Akun Finansial"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_style_overwrite
|
|
msgid "Financial Report Style"
|
|
msgstr "Gaya Laporan Keuangan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
|
|
msgid "Financial Reports"
|
|
msgstr "Laporan Keuangan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_account_setup_fy_data_done
|
|
msgid "Financial Year Setup Marked As Done"
|
|
msgstr "Pengaturan Tahun Pajak Ditandai Sebagai Selesai"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_financial
|
|
msgid "Financial report"
|
|
msgstr "Laporan keuangan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op_account_setup_fy_data_done
|
|
msgid "Financial year setup marked as done"
|
|
msgstr "Pengaturan tahun pajak ditandai sebagai selesai"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "First, register any outstanding customer invoices and vendor bills:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pertama-tama, rekam setiap faktur pelanggan yang belum selesai dan tagihan "
|
|
"pemasok:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|
msgid "Fiscal Information"
|
|
msgstr "Informasi Fiskal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Fiscal Localization"
|
|
msgstr "Lokalisasi Fiskal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template_position_id
|
|
msgid "Fiscal Mapping"
|
|
msgstr "Pemetaan Fiskal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Fiscal Periods"
|
|
msgstr "Periode Fiskal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_position_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_position_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template_position_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_fiscal_position_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_fiscal_position_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_property_account_position_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_property_account_position_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_tree
|
|
msgid "Fiscal Position"
|
|
msgstr "Posisi Fiskal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search
|
|
msgid "Fiscal Position Template"
|
|
msgstr "Template Posisi Fiskal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
|
|
msgid "Fiscal Positions"
|
|
msgstr "Posisi Fiskal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/models/company.py:189
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_dashboard_setup_bar.xml:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fiscal Year"
|
|
msgstr "Tahun Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op_fiscalyear_last_day
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_fiscalyear_last_day
|
|
msgid "Fiscalyear Last Day"
|
|
msgstr "Hari Terakhir Tahun Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op_fiscalyear_last_month
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_fiscalyear_last_month
|
|
msgid "Fiscalyear Last Month"
|
|
msgstr "Bulan Terakhir Tahun Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.reconcile.model,amount_type:0
|
|
#: selection:account.reconcile.model,second_amount_type:0
|
|
#: selection:account.reconcile.model.template,amount_type:0
|
|
#: selection:account.reconcile.model.template,second_amount_type:0
|
|
#: selection:account.tax,amount_type:0
|
|
#: selection:account.tax.template,amount_type:0
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Tetap"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.payment.term.line,value:0
|
|
msgid "Fixed Amount"
|
|
msgstr "Jumlah Tetap"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_fixed_assets
|
|
msgid "Fixed Assets"
|
|
msgstr "Aktiva Tetap"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_second_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template_second_amount
|
|
msgid ""
|
|
"Fixed amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is "
|
|
"positive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jumlah tetap akan dihitung sebagai debet jika negatif, sebagai kredit jika "
|
|
"positif."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables_follow_up
|
|
msgid "Follow-up"
|
|
msgstr "Tindak Lanjut"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Follow-up Levels"
|
|
msgstr "Tingkatan Tindak Lanjut"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_report_sign
|
|
msgid ""
|
|
"For accounts that are typically more debited than credited and that you "
|
|
"would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
|
|
"the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
|
|
"accounts that are typically more credited than debited and that you would "
|
|
"like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk akun yang biasanya lebih banyak didebet daripada dikredit dan ingin "
|
|
"Anda cetak sebagai jumlah yang negatif dalam laporan Anda, Anda harus "
|
|
"membalikkan tanda saldo; misalnya: Akun Beban. Hal yang sama berlaku untuk "
|
|
"akun yang biasanya lebih banyak dikredit daripada didebet dan ingin Anda "
|
|
"cetak sebagai jumlah yang positif dalam laporan; misalnya: Akun pendapatan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line_value_amount
|
|
msgid "For percent enter a ratio between 0-100."
|
|
msgstr "Untuk persen masukkan rasio antara 0-100."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"For the Odoo Team,<br/>\n"
|
|
" Fabien Pinckaers, Founder"
|
|
msgstr "Untuk tim Odoo,<br/>Fabien Pinckaers, pendiri"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_currency_id
|
|
msgid "Forces all moves for this account to have this account currency."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paksakan semua pergerakan untuk akun ini untuk memakai mata uang akun ini."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_accounts_wizard_currency_id
|
|
msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paksakan semua pergerakan untuk akun ini untuk memakai mata uang cadangan "
|
|
"ini."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:201
|
|
#: code:addons/account/report/account_balance.py:64
|
|
#: code:addons/account/report/account_general_ledger.py:114
|
|
#: code:addons/account/report/account_journal.py:100
|
|
#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:74
|
|
#: code:addons/account/report/account_report_financial.py:149
|
|
#: code:addons/account/report/account_tax.py:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Form content is missing, this report cannot be printed."
|
|
msgstr "Isi formulir tidak dapat ditemukan, laporan tidak dapat dicetak."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Free Reference"
|
|
msgstr "Referensi Bebas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|
msgid "From Payable accounts"
|
|
msgstr "Dari Akun hutang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|
msgid "From Receivable accounts"
|
|
msgstr "Dari Akun piutang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all_supp
|
|
msgid ""
|
|
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced from your "
|
|
"vendors. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
|
|
"reports and so, match this analysis to your needs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dari laporan ini, Anda bisa memiliki gambaran tentang jumlah faktur dari "
|
|
"pemasok Anda. Alat pencarian juga dapat digunakan untuk personalisasi "
|
|
"Laporan faktur, sehingga sesuai dengan analisis ini sesuai dengan kebutuhan "
|
|
"Anda."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
|
|
msgid ""
|
|
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
|
|
"customers. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
|
|
"reports and so, match this analysis to your needs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dari laporan ini, Anda bisa memiliki gambaran tentang jumlah faktur dari "
|
|
"pemasok Anda. Alat pencarian juga dapat digunakan untuk personalisasi "
|
|
"Laporan faktur, sehingga sesuai dengan analisis ini sesuai dengan kebutuhan "
|
|
"Anda."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_full_reconcile
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_full_reconcile_id
|
|
msgid "Full Reconcile"
|
|
msgstr "Rekonsiliasi Penuh"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:113
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future"
|
|
msgstr "Akan Datang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|
msgid "Future Activities"
|
|
msgstr "Aktifitas Akan Datang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|
msgid "GROSS PROFIT"
|
|
msgstr "LABA KOTOR"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_income_currency_exchange_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_income_currency_exchange_account_id
|
|
msgid "Gain Exchange Rate Account"
|
|
msgstr "Akun Pendapatan Valas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
|
|
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_general_ledger
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
|
|
msgid "General Ledger"
|
|
msgstr "Buku Besar"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
|
|
msgid "General Ledger Report"
|
|
msgstr "Laporan Buku Besar"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_generate_entries
|
|
msgid "Generate Entries"
|
|
msgstr "Buat Ayat-ayat"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_legal_statements_menu
|
|
msgid "Generic Statements"
|
|
msgstr "Laporan Umum"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Get started"
|
|
msgstr "Mulai"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Get warnings when invoicing specific customers"
|
|
msgstr "Munculkan peringatan ketika menagih pelanggan tertentu"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Get your bank statements automatically imported every 4 hours, or in one-"
|
|
"click, using Yodlee and Plaid services. Once installed, set “Bank Feeds” to "
|
|
"“Bank Synchronization” in bank account settings. Then, click “Configure” on "
|
|
"the online account to enter your bank credentials."
|
|
msgstr ""
|
|
"Buat rekening koran Anda diimpor otomatis tiap 4 jam sekali, atau dengan "
|
|
"sekali klik, menggunakan Yodlee dan jasa Plaid. Setelah dipasang, set \"Data"
|
|
" Bank\" ke \"Sinkronisasi Bank\" pada pengaturan akun bank. Kemudian, klik "
|
|
"\"Pengaturan\" pada akun daring untuk memasukkan informasi bank Anda."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line_sequence
|
|
msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
|
|
msgstr "Gunakan penomoran pada baris ini saat menampilkan faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line_sequence
|
|
msgid ""
|
|
"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gunakan urutan penomoran tersebut ketika menampilkan daftar baris rekening "
|
|
"koran."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_tax_sequence
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gunakan urutan penomoran tersebut ketika menampilkan daftar pajak faktur."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line_sequence
|
|
msgid ""
|
|
"Gives the sequence order when displaying a list of payment terms lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gunakan urutan penomoran ketika menampilkan daftar baris syarat pembayaran."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:57
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Go to bank statement(s)"
|
|
msgstr "Ke rekening koran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:636
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Go to the configuration panel"
|
|
msgstr "Ke panel konfigurasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:res.partner,trust:0
|
|
msgid "Good Debtor"
|
|
msgstr "Debitur yang Baik"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:46
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Good Job!"
|
|
msgstr "Kerja Bagus!"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_group_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_group_id
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grup"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_financial_report_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Dikelompokkan Menurut"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group_invoice_lines
|
|
msgid "Group Invoice Lines"
|
|
msgstr "Kelompok Baris Faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.tax,amount_type:0
|
|
#: selection:account.tax.template,amount_type:0
|
|
msgid "Group of Taxes"
|
|
msgstr "Kelompok Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Group received checks before depositing them to the bank"
|
|
msgstr "Terima cek dalam grup sebelum disetor ke bank"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.cash.rounding,rounding_method:0
|
|
msgid "HALF-UP"
|
|
msgstr "HALF-UP"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_has_accounting_entries
|
|
msgid "Has Accounting Entries"
|
|
msgstr "Ada Ayat Akuntansi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_has_invoices
|
|
msgid "Has Invoices"
|
|
msgstr "Ada Faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_has_outstanding
|
|
msgid "Has Outstanding"
|
|
msgstr "Ada yang Belum Selesai"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_has_unreconciled_entries
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_has_unreconciled_entries
|
|
msgid "Has Unreconciled Entries"
|
|
msgstr "Ada Ayat belum Terekonsiliasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_hide_payment_method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_hide_payment_method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_hide_payment_method
|
|
msgid "Hide Payment Method"
|
|
msgstr "Sembunyikan Cara Pembayaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_account_hide_setup_bar
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Hide Setup Bar"
|
|
msgstr "Sembunyikan Bar Pengaturan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_hide_tax_exigibility
|
|
msgid "Hide Use Cash Basis Option"
|
|
msgstr "Sembunyikan Opsi Gunakan Basis Kas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|
msgid "How do account types affect your reports?"
|
|
msgstr "Bagaimana tipe akun mempengaruhi laporan Anda?"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "How total tax amount is computed in orders and invoices"
|
|
msgstr "Bagaimana jumlah pajak total dihitung pada order dan faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_opening_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_agedpartnerbalance_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_financial_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_generalledger_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_journal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_overdue_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_partnerledger_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_tax_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_trialbalance_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:188
|
|
#, python-format
|
|
msgid "INV"
|
|
msgstr "INV"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:389
|
|
#, python-format
|
|
msgid "If \"Amount Currency\" is specified, then \"Amount\" must be as well."
|
|
msgstr "Jika \"Jumlah Mata Uang\" ditetapkan, maka \"Jumlah\" juga harus ditetapkan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template_nocreate
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika dicentang, bagan akun yang baru tidak akan menyertakannya secara "
|
|
"standar."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal_journal_id
|
|
msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be reversed."
|
|
msgstr "Jika kosong, gunakan jurnal dari ayat jurnal untuk dibalikkan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_include_base_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template_include_base_amount
|
|
msgid ""
|
|
"If set, taxes which are computed after this one will be computed based on "
|
|
"the price tax included."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika distel, pajak-pajak yang dihitung setelahnya akan dihitung berdasarkan "
|
|
"harga termasuk pajak."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_analytic
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template_analytic
|
|
msgid ""
|
|
"If set, the amount computed by this tax will be assigned to the same "
|
|
"analytic account as the invoice line (if any)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika distel, jumlah yang dihitung dengan pajak ini akan dimasukkan ke akun "
|
|
"analitik yang sama sebagai baris faktur (jika ada)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_active
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
|
|
"terms without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika kolom aktif diatur menjadi Salah, Anda dapat menyembunyikan syarat "
|
|
"pembayaran tanpa menghapusnya."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_group_invoice_lines
|
|
msgid ""
|
|
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
|
|
"when generating them from invoices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika kotak ini dicentang, sistem akan mencoba untuk mengelompokkan baris-"
|
|
"baris akuntansi ketika dibuat dari faktur."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this box, you will be able to collect payments using SEPA "
|
|
"Direct Debit mandates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda mecentang kotak ini, Anda dapat menerima pembayaran menggunakan "
|
|
"sistem SEPA Debit Langsung."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this box, you will be able to register your payment using SEPA."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda mencentang kotak ini, Anda akan dapat merekam pembayaran Anda "
|
|
"menggunakan SEPA."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"If you have less than 200 contacts, we recommend you\n"
|
|
" create them manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda memiliki kurang dari 200 kontak, sebaiknya Anda membuat mereka "
|
|
"secara manual."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_general_ledger_initial_balance
|
|
msgid ""
|
|
"If you selected date, this field allow you to add a row to display the "
|
|
"amount of debit/credit/balance that precedes the filter you've set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda memilih tanggal, kolom ini memungkinkan Anda untuk menambahkan "
|
|
"baris untuk menampilkan jumlah debit/kredit/saldo yang mendahului filter "
|
|
"yang Anda tetapkan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
|
|
msgid ""
|
|
"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
|
|
"are linked to those transactions because they will not be disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda membatalkan rekonsiliasi transaksi, Anda juga harus memverifikasi "
|
|
"semua tindakan yang terkait dengan transaksi tersebut karena mereka tidak "
|
|
"dapat dinonaktifkan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_payment_term_id
|
|
msgid ""
|
|
"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the"
|
|
" generation of accounting entries. If you keep the payment terms and the due"
|
|
" date empty, it means direct payment. The payment terms may compute several "
|
|
"due dates, for example 50% now, 50% in one month."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda menggunakan persyaratan pembayaran, tanggal jatuh tempo akan "
|
|
"dihitung secara otomatis pada saat ayat akuntansi dibuat. Jika Anda "
|
|
"membiarkan syarat pembayaran dan tanggal jatuh tempo kosong, berarti "
|
|
"pembayaran tunai. Syarat pembayaran dapat menghitung beberapa tanggal jatuh "
|
|
"tempo, misalnya 50% sekarang, 50% dalam satu bulan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_date_due
|
|
msgid ""
|
|
"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the"
|
|
" generation of accounting entries. The Payment terms may compute several due"
|
|
" dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a"
|
|
" due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you"
|
|
" keep the Payment terms and the due date empty, it means direct payment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda menggunakan persyaratan pembayaran, tanggal jatuh tempo akan "
|
|
"dihitung secara otomatis pada saat ayat akuntansi dibuat. Syarat pembayaran "
|
|
"dapat menghitung beberapa tanggal jatuh tempo, misalnya 50% sekarang, 50% "
|
|
"dalam satu bulan, tetapi jika Anda ingin memaksakan tanggal jatuh tempo, "
|
|
"pastikan syarat pembayaran tidak diisi pada faktur. Jika Anda membiarkan "
|
|
"syarat pembayaran dan tanggal jatuh tempo kosong, berarti pembayaran tunai."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to be able to send customer statements from Odoo, you must:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda ingin dapat mengirimkan pelanggan Anda laporan dari Odoo, Anda "
|
|
"harus:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to be able to send your customers their statements \n"
|
|
" from Odoo, you first need to record all outstanding transactions \n"
|
|
" in the payable and receivable accounts. These would be invoices \n"
|
|
" that have not been paid or payments that have not been reconciled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda ingin dapat mengirimkan pelanggan Anda laporan mereka dari Odoo, "
|
|
"pertama Anda harus merekam semua transaksi belum selesai dalam akun hutang "
|
|
"dan piutang. Ini akan menjadi faktur yang belum dibayar atau pembayaran yang"
|
|
" belum direkonsiliasi."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "If you want to do it yourself:"
|
|
msgstr "Jika Anda ingin melakukannya sendiri:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"If you're selling digital goods to customers in the EU, you must charge VAT "
|
|
"based on your customers' locations. This rule applies regardless of you are "
|
|
"located. Digital goods are defined in the legislation as broadcasting, "
|
|
"telecommunications, and services that are electronically supplied instead of"
|
|
" shipped. Gift cards sent online are not included in the definition."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda menjual konten digital kepada pelanggan di Eropa, Anda harus "
|
|
"mengenakan PPN sesuai dengan lokasi pelanggan Anda. Aturan ini berlaku tidak"
|
|
" terkait dengan di mana Anda berada. Konten digital didefinisikan di dalam "
|
|
"hukum sebagai siaran, telekomunikasi, dan jasa yang disediakan secara "
|
|
"elektronik, bukan dikirim. Kartu poin yang dikirim secara daring tidak "
|
|
"termasuk dalam definisi ini."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line_product_image
|
|
msgid ""
|
|
"Image of the product variant (Big-sized image of product template if false)."
|
|
" It is automatically resized as a 1024x1024px image, with aspect ratio "
|
|
"preserved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gambar varian produk (gambar berukuran besar untuk template produk jika "
|
|
"tidak dicentang). Secara otomatis diubah ukurannya menjadi 1024x1024px, "
|
|
"dengan rasio aspek yang dipertahankan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
|
|
msgid "Immediate Payment"
|
|
msgstr "Kontan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_module_account_bank_statement_import_qif
|
|
msgid "Import .qif files"
|
|
msgstr "Impor file .qif"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_module_account_bank_statement_import_csv
|
|
msgid "Import in .csv format"
|
|
msgstr "Impor dalam format .csv"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_module_account_bank_statement_import_ofx
|
|
msgid "Import in .ofx format"
|
|
msgstr "Impor dalam format .ofx"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_module_account_bank_statement_import_camt
|
|
msgid "Import in CAMT.053 format"
|
|
msgstr "Impor dalam format CAMT.053"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Import using the \"Import\" button on the top left corner of"
|
|
msgstr "Impor menggunakan tombol \"Impor\" di pojok kiri atas dari"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Import your bank statements automatically"
|
|
msgstr "Impor rekening koran Anda secara otomatis"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Import your bank statements in CAMT.053"
|
|
msgstr "Impor rekening koran anda dalam format CAMT.053"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Import your bank statements in CSV"
|
|
msgstr "Impor rekening koran anda dalam format CSV"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Import your bank statements in OFX"
|
|
msgstr "Impor rekening koran anda dalam format OFX"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Import your bank statements in QIF"
|
|
msgstr "Impor rekening koran anda dalam format QIF"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Importing your statements in via a supported file format (QIF, OFX, CODA or "
|
|
"CSV format)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengimpor masuk laporan Anda melalui format file yang didukung (format QIF, "
|
|
"OFX, CODA atau CSV)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "In Odoo,"
|
|
msgstr "Di Odoo,"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:409
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to delete a bank statement line, you must first cancel it to delete"
|
|
" related journal items."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk menghapus baris rekening koran, pertama-tama Anda harus membatalkannya"
|
|
" untuk menghapus artikel jurnal terkait."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:199
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
|
|
"related journal items."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk menghapus baris rekening koran, pertama-tama Anda harus membatalkannya"
|
|
" untuk menghapus artikel jurnal terkait."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:144
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to pay multiple invoices at once, they must use the same currency."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk membayar beberapa faktur sekaligus, faktur tersebut harus menggunakan "
|
|
"mata uang yang sama."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "In your old accounting software, print a trial balance"
|
|
msgstr "Di perangkat lunak akuntansi yang lama, cetak neraca saldo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Tidak aktif"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.payment.method,payment_type:0
|
|
msgid "Inbound"
|
|
msgstr "Masuk"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_initial_balance
|
|
msgid "Include Initial Balances"
|
|
msgstr "Masukkan Saldo Awal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_analytic
|
|
msgid "Include in Analytic Cost"
|
|
msgstr "Masukkan dalam Biaya Analitik"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_price_include
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_price_include
|
|
msgid "Included in Price"
|
|
msgstr "Masukkan dalam Harga"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_revenue
|
|
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|
msgid "Income"
|
|
msgstr "Laba"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category_property_account_income_categ_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product_property_account_income_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template_property_account_income_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
|
|
msgid "Income Account"
|
|
msgstr "Akun Laba"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_property_account_income_id
|
|
msgid "Income Account on Product Template"
|
|
msgstr "Akun Laba pada Template Produk"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_model.js:672
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Incorrect Operation"
|
|
msgstr "Operasi salah"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_reconcile_writeoff
|
|
msgid "Information addendum"
|
|
msgstr "Keterangan tambahan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/models/company.py:234
|
|
#: code:addons/account/models/company.py:249
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_dashboard_setup_bar.xml:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Initial Balances"
|
|
msgstr "Saldo Awal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_property_stock_account_input_categ_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_property_stock_account_input_categ_id
|
|
msgid "Input Account for Stock Valuation"
|
|
msgstr "Akun Masukan untuk Penilaian Persediaan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Install Chart of Account"
|
|
msgstr "Pasang Bagan Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Install More Packages"
|
|
msgstr "Pasang Paket Lebih Banyak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_transfer_account_id
|
|
msgid "Inter-Banks Transfer Account"
|
|
msgstr "Akun Transfer Antar Bank"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template_transfer_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company_transfer_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_wizard_multi_charts_accounts_transfer_account_id
|
|
msgid ""
|
|
"Intermediary account used when moving money from a liquidity account to "
|
|
"another"
|
|
msgstr ""
|
|
"Akun Perantara yang digunakan ketika memindahkan uang dari akun likuiditas "
|
|
"ke akun yang lain"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_narration
|
|
msgid "Internal Note"
|
|
msgstr "Catatan Internal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_note
|
|
msgid "Internal Notes"
|
|
msgstr "Catatan Internal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.payment,payment_type:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "Internal Transfer"
|
|
msgstr "Transfer Internal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_internal_type
|
|
msgid "Internal Type"
|
|
msgstr "Tipe Internal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form
|
|
msgid "Internal notes..."
|
|
msgstr "Catatan internal..."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/partner.py:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid \"Zip Range\", please configure it properly."
|
|
msgstr "\"Kode Pos\" tidak valid, silakan konfigurasi yang betul."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Invite Users"
|
|
msgstr "Undang Pengguna"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1226
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_invoice_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_invoice_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_invoice_warn
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_invoice_warn
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|
#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|
msgid "Invoice #"
|
|
msgstr "Faktur #"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:438
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoice - %s"
|
|
msgstr "Faktur - %s"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_created
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_created
|
|
msgid "Invoice Created"
|
|
msgstr "Faktur Dibuat"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:70
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_date_invoice
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoice Date"
|
|
msgstr "Tanggal Faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_line_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_line_tree
|
|
msgid "Invoice Line"
|
|
msgstr "Baris Faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_invoice_line_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|
msgid "Invoice Lines"
|
|
msgstr "Baris Faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt
|
|
msgid "Invoice Number"
|
|
msgstr "Nomor Faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
|
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
|
msgstr "Nomor Faktur harus unik setiap Perusahaan!"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|
msgid "Invoice Number:"
|
|
msgstr "Nomor Faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_invoice_id
|
|
msgid "Invoice Reference"
|
|
msgstr "Referensi Faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_state
|
|
msgid "Invoice Status"
|
|
msgstr "Status Faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
|
|
msgid "Invoice Tax"
|
|
msgstr "Pajak Faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_invoice_id
|
|
msgid "Invoice for which this invoice is the credit note"
|
|
msgstr "Faktur di mana faktur ini adalah catatan kreditnya"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:747
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoice must be cancelled in order to reset it to draft."
|
|
msgstr "Faktur harus dibatalkan agar dapat dikembalikan ke status rancangan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:795
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoice must be in draft or open state in order to be cancelled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Faktur harus dalam status rancangan atau terbuka agar dapat dibatalkan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:769
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoice must be in draft state in order to validate it."
|
|
msgstr "Faktur harus dalam status rancangan agar dapat divalidasi."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:789
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoice must be paid in order to set it to register payment."
|
|
msgstr "Faktur harus dilunasi agar dapat diatur menjadi merekam pembayaran."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:781
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoice must be validated in order to set it to register payment."
|
|
msgstr "Faktur harus divalidasi agar dapat diatur menjadi merekam pembayaran."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
|
|
msgid "Invoice paid"
|
|
msgstr "Faktur lunas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
|
|
msgid "Invoice validated"
|
|
msgstr "Faktur telah divalidasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
|
|
msgid ""
|
|
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
|
|
"and 'draft' or ''}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Faktur_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
|
|
"and 'draft' or ''}"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "Difakturkan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_refund_out_tree
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
|
|
#: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_invoice_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_invoice_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_invoice_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_invoice_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_graph
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_graph
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_line_calendar
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_pivot
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all_supp
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_graph
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_pivot
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|
msgid "Invoices Analysis"
|
|
msgstr "Analisa Faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
|
|
msgid "Invoices Statistics"
|
|
msgstr "Statistik Faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:186
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoices owed to you"
|
|
msgstr "Faktur terhutang kepada Anda"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "Invoices to validate"
|
|
msgstr "Faktur siap divalidasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices_without_payment
|
|
msgid "Invoices without Payment"
|
|
msgstr "Faktur tanpa Pembayaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
msgstr "Penagihan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_is_unaffected_earnings_line
|
|
msgid "Is Unaffected Earnings Line"
|
|
msgstr "Adalah Baris Penghasilan Tidak Terpengaruh"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line_is_rounding_line
|
|
msgid "Is a rounding line in case of cash rounding."
|
|
msgstr "Adalah baris pembulatan untuk pembulatan kas."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_is_difference_zero
|
|
msgid "Is zero"
|
|
msgstr "Adalah nol"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_default_credit_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company_income_currency_exchange_account_id
|
|
msgid "It acts as a default account for credit amount"
|
|
msgstr "Sebagai akun standar untuk jumlah kredit"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_default_debit_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company_expense_currency_exchange_account_id
|
|
msgid "It acts as a default account for debit amount"
|
|
msgstr "Sebagai akun standar untuk jumlah debit"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_partner_ledger_amount_currency
|
|
msgid ""
|
|
"It adds the currency column on report if the currency differs from the "
|
|
"company currency."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tambahkan kolom mata uang pada laporan jika mata uang berbeda dari mata uang"
|
|
" perusahaan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_reconciled
|
|
msgid ""
|
|
"It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
|
|
"invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini menunjukkan bahwa faktur telah lunas dan ayat jurnal faktur telah "
|
|
"direkonsiliasi dengan satu atau beberapa ayat jurnal pembayaran."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_sent
|
|
msgid "It indicates that the invoice has been sent."
|
|
msgstr "Menunjukkan bahwa faktur telah dikirim."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1039
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"It is mandatory to specify an account and a journal to create a write-off."
|
|
msgstr "Akun dan jurnal harus ditetapkan untuk membuat penghapusan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:450
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"It is not allowed to delete a payment that already created a journal entry "
|
|
"since it would create a gap in the numbering. You should create the journal "
|
|
"entry again and cancel it thanks to a regular revert."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak diijinkan untuk menghapus pembayaran yang telah membuat ayat jurnal "
|
|
"karena akan membuat kesalahan pada angka Anda. Anda harus membuat ayat "
|
|
"jurnal baru untuk membatalkannya."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"It's common practice to change your accounting software \n"
|
|
" at the end of a fiscal year. This allows you to have less \n"
|
|
" data to import and balances to set. If you plan to do so, \n"
|
|
" we recommend you start using Odoo for invoicing and payments \n"
|
|
" now, and then move all other accounting transactions at a later time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini adalah praktek yang umum untuk mengubah perangkat lunak akuntansi Anda "
|
|
"pada akhir tahun pajak. Anda jadi memiliki lebih sedikit data untuk diimpor "
|
|
"dan saldo untuk mengatur. Jika Anda berencana untuk melakukannya, kami "
|
|
"menyarankan Anda mulai menggunakan Odoo untuk penagihan dan pembayaran "
|
|
"sekarang, dan kemudian pindahkan semua transaksi akuntansi lainnya di lain "
|
|
"waktu."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"It's recommended that you do not delete any accounts, even if they are not "
|
|
"relevant. Simply make them inactive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda disarankan untuk tidak menghapus akun, bahkan jika mereka tidak lagi "
|
|
"relevan. Buat saja akun tersebut menjadi tidak aktif."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
|
|
msgid "Italic Text (smaller)"
|
|
msgstr "Huruf Miring (kecil)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr "Artikel"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
|
|
msgid "JRNL"
|
|
msgstr "JRNL"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januari"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:185
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:229
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_journal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_journal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_journal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_journal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_journal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_journal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_opening_journal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_journal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard_journal_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_invoice_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Jurnal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
|
|
msgid "Journal & Partner"
|
|
msgstr "Jurnal & Rekanan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:254
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_select
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Journal Entries"
|
|
msgstr "Ayat Jurnal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|
msgid "Journal Entries by Month"
|
|
msgstr "Ayat Jurnal menurut Bulan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_move_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_move_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
msgstr "Ayat Jurnal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_move_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_move_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_move_name
|
|
msgid "Journal Entry Name"
|
|
msgstr "Nama Ayat Jurnal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|
msgid "Journal Entry Number"
|
|
msgstr "Nomor Ayat Jurnal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|
msgid "Journal Item"
|
|
msgstr "Artikel Jurnal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_writeoff_label
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_label
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_label
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|
msgid "Journal Item Label"
|
|
msgstr "Label Artikel Jurnal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:399
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_graph
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_graph_cash_basis
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_graph_cash_basis_posted
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_graph_posted
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select_by_partner
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select_by_type
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select_tax_audit
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_journal_entry_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_journal_item_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_journal_item_count
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.setup_opening_move_lines_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_pivot
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Journal Items"
|
|
msgstr "Artikel Jurnal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_action.js:323
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account.action_manual_reconcile
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Journal Items to Reconcile"
|
|
msgstr "Artikel Jurnal untuk Direkonsiliasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_name
|
|
msgid "Journal Name"
|
|
msgstr "Nama Jurnal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
|
msgid "Journal and Partner"
|
|
msgstr "Jurnal dan Rekanan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|
msgid "Journal invoices with period in current year"
|
|
msgstr "Jurnal faktur dengan periode pada tahun ini"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|
msgid "Journal items where matching number isn't set"
|
|
msgstr "Artikel jurnal di mana nomor pencocokan belum ditetapkan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company_account_opening_journal_id
|
|
msgid ""
|
|
"Journal where the opening entry of this company's accounting has been "
|
|
"posted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jurnal di mana ayat pembukaan dari akuntansi perusahaan ini telah direkam."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_journal_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_journal_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_journal_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_journal_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_journal_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_journal_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_journal_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_journal_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_journal_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_journal_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_journal_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
|
|
msgid "Journals"
|
|
msgstr "Jurnal-jurnal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal_menu
|
|
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_journal
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal
|
|
msgid "Journals Audit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juli"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard_reason
|
|
msgid "Justification"
|
|
msgstr "Alasan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_kanban_dashboard
|
|
msgid "Kanban Dashboard"
|
|
msgstr "Dasbor Kanban"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_kanban_dashboard_graph
|
|
msgid "Kanban Dashboard Graph"
|
|
msgstr "Grafik Dasbor Kanban"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|
msgid "Keep empty for no control"
|
|
msgstr "Biarkan kosong untuk tanpa kontrol"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_date_invoice
|
|
msgid "Keep empty to use the current date"
|
|
msgstr "Biarkan kosong untuk menggunakan tanggal sekarang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_date
|
|
msgid "Keep empty to use the invoice date."
|
|
msgstr "Biarkan kosong untuk menggunakan tanggal faktur."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.payment,payment_difference_handling:0
|
|
msgid "Keep open"
|
|
msgstr "Tetap buka"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product_property_account_income_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template_property_account_income_id
|
|
msgid ""
|
|
"Keep this field empty to use the default value from the product category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Biarkan kolom ini kosong untuk menggunakan nilai standar dari kategori "
|
|
"produk."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:502
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:189
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:230
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_invoice_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Label"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_description
|
|
msgid "Label on Invoices"
|
|
msgstr "Label pada Faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_opening___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_agedpartnerbalance___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_financial___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_generalledger___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_journal___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_overdue___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_partnerledger___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_tax___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_trialbalance___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Terakhir Diubah pada"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|
msgid "Last Month"
|
|
msgstr "Bulan Lalu"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:119
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Last Reconciliation:"
|
|
msgstr "Rekonsiliasi Terakhir:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_opening_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Terakhir Diperbarui oleh"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_opening_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Terakhir Diperbarui pada"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.payment.term.line,option:0
|
|
msgid "Last day of current month"
|
|
msgstr "Hari terakhir bulan ini"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.payment.term.line,option:0
|
|
msgid "Last day of following month"
|
|
msgstr "Hari terakhir bulan berikutnya"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_last_time_entries_checked
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users_last_time_entries_checked
|
|
msgid ""
|
|
"Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. "
|
|
"It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an "
|
|
"unreconciled credit or if you click the \"Done\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Terakhir kali pencocokan faktur & pembayaran dilakukan untuk rekanan ini. "
|
|
"Tercatat jika tidak ada debit maupun kredit dengan rekonsiliasi yang "
|
|
"dibatalkan atau jika Anda mengklik tombol \"Selesai\"."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_last_time_entries_checked
|
|
msgid ""
|
|
"Last time the invoices & payments matching was performed on this account. It"
|
|
" is set either if there's not at least an unreconciled debit and an "
|
|
"unreconciled credit Or if you click the \"Done\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Terakhir kali pencocokan faktur & pembayaran dilakukan untuk rekanan ini. "
|
|
"Tercatat jika tidak ada debit maupun kredit dengan rekonsiliasi yang "
|
|
"dibatalkan atau jika Anda mengklik tombol \"Selesai\"."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|
msgid "Late Activities"
|
|
msgstr "Aktifitas Terlambat"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_last_time_entries_checked
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_last_time_entries_checked
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_last_time_entries_checked
|
|
msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date"
|
|
msgstr "Tanggal Pencocokan Faktur & Pembayaran Terakhir"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_parent_left
|
|
msgid "Left Parent"
|
|
msgstr "Induk Kiri"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Legal Name"
|
|
msgstr "Nama Legal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|
msgid "Legal Notes..."
|
|
msgstr "Catatan Hukum..."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_note
|
|
msgid "Legal mentions that have to be printed on the invoices."
|
|
msgstr "Referensi hukum yang harus dicetak pada faktur."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Less Payment"
|
|
msgstr "Pembayaran kurang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Let odoo try to reconcile entries for the user"
|
|
msgstr "Biarkan Odoo untuk merekonsiliasi ayat untuk pengguna"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Let your customers pay their invoices online"
|
|
msgstr "Ijinkan pelanggan Anda untuk membayar faktur secara daring"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_level
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Tingkatan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
|
|
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
|
|
msgid "Liability"
|
|
msgstr "Hutang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_move_id
|
|
msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
|
|
msgstr "Tautkan ke Artikel Jurnal yang otomatis dibuat."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.account.type,type:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|
msgid "Liquidity"
|
|
msgstr "Likuiditas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template_tax_template_ids
|
|
msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
|
|
msgstr "Daftar semua pajak yang harus diinstal oleh petunjuk"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
|
|
msgid "Litigation"
|
|
msgstr "Proses pengadilan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Load more"
|
|
msgstr "Muat lebih"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_fiscalyear_lock_date
|
|
msgid "Lock Date"
|
|
msgstr "Kunci Tanggal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_period_lock_date
|
|
msgid "Lock Date for Non-Advisers"
|
|
msgstr "Kunci Tanggal untuk Non-penasihat"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:173
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Loss"
|
|
msgstr "Kerugian"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_loss_account_id
|
|
msgid "Loss Account"
|
|
msgstr "Akun Rugi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_expense_currency_exchange_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_expense_currency_exchange_account_id
|
|
msgid "Loss Exchange Rate Account"
|
|
msgstr "Akun Kerugian Valas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:190
|
|
#, python-format
|
|
msgid "MISC"
|
|
msgstr "MISC"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Mail your invoices in one-click using"
|
|
msgstr "Kirimkan faktur Anda dengan satu klik menggunakan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Main Currency"
|
|
msgstr "Mata Uang Utama"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
|
|
msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
|
|
msgstr "Judul Utama 1 (tebal, digarisbawahi)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings_currency_id
|
|
msgid "Main currency of the company."
|
|
msgstr "Mata uang utama perusahaan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Main currency of your company"
|
|
msgstr "Mata uang utama perusahaan Anda"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Manage time & material contracts or fixed-price recurring subscriptions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kelola waktu & material kontrak atau harga tetap langganan yang "
|
|
"berulang."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Manage your employee expenses, from encoding, to payments and reporting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kelola pengeluaran karyawan Anda, dari perekaman, pembayaran dan pelaporan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Manage your various fixed assets, such as buildings, machinery, materials, "
|
|
"cars, etc..., and calculate their associated depreciation over time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kelola berbagai aset tetap Anda, seperti bangunan, mesin, bahan, mobil, "
|
|
"dll..., dan hitung depresiasi terkaitnya seiring dengan berjalannya waktu."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_management_menu
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_management_menu
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_management
|
|
msgid "Management"
|
|
msgstr "Manajemen"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Managing bank fees"
|
|
msgstr "Kelola biaya bank"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_in
|
|
#: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_out
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_manual
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tax_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tax_tree
|
|
msgid "Manual Invoice Taxes"
|
|
msgstr "Pajak Faktur Manual"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account.action_manual_reconciliation
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_reconciliation
|
|
msgid "Manual Reconciliation"
|
|
msgstr "Rekonsiliasi Manual"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_inbound_payment_method_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
|
|
"Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or subscribing online (payment token).\n"
|
|
"Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch deposit. Enable this option from the settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_abstract_payment_payment_method_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_payment_method_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_register_payments_payment_method_id
|
|
msgid ""
|
|
"Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
|
|
"Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or subscribing online (payment token).\n"
|
|
"Check: Pay bill by check and print it from Odoo.\n"
|
|
"Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in Odoo, you are suggested to reconcile the transaction with the batch deposit.To enable batch deposit,module account_batch_deposit must be installed.\n"
|
|
"SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you submit to your bank. To enable sepa credit transfer, module account_sepa must be installed "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_outbound_payment_method_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo.\n"
|
|
"Check:Pay bill by check and print it from Odoo.\n"
|
|
"SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you submit to your bank. Enable this option from the settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Manual: Dibayar dengan kas, cek atau semua cara lain di luar Odoo.\n"
|
|
"Cek: Bayar tagihan dengan cek dan cetak dari Odoo.\n"
|
|
"SEPA Credit Transfer: Bayar tagihan Anda dari file SEPA Credit Transfer yang Anda serahkan ke bank Anda. Aktifkan pilihan ini dari pengaturan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Manually enter your transactions using our"
|
|
msgstr "Secara manual memasukkan transaksi Anda menggunakan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Maret"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Margin Analysis"
|
|
msgstr "Analisis Margin"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_journal_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.setup_view_company_form
|
|
msgid "Mark as done"
|
|
msgstr "Tandai sebagai selesai"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.payment,payment_difference_handling:0
|
|
msgid "Mark invoice as fully paid"
|
|
msgstr "Tandai faktur sebagai lunas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables_master_data
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables_master_data
|
|
msgid "Master Data"
|
|
msgstr "Data Master"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_matched_credit_ids
|
|
msgid "Matched Credit"
|
|
msgstr "Kredit Sudah Dicocokkan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_matched_debit_ids
|
|
msgid "Matched Debit"
|
|
msgstr "Debit Sudah Dicocokkan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_reconciled_line_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
|
|
msgid "Matched Journal Items"
|
|
msgstr "Artikel Jurnal Sudah Dicocokkan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|
msgid "Matching"
|
|
msgstr "Sesuai"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_full_reconcile_id
|
|
msgid "Matching Number"
|
|
msgstr "Nomor yang Sesuai"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_max_date
|
|
msgid "Max Date of Matched Lines"
|
|
msgstr "Tanggal Terakhir dari Baris yang Sudah Dicocokkan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mei"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_communication
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_communication
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_communication
|
|
msgid "Memo"
|
|
msgstr "Memo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:64
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Memo:"
|
|
msgstr "Memo:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_invoice_warn_msg
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_invoice_warn_msg
|
|
msgid "Message for Invoice"
|
|
msgstr "Pesan untuk Faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|
msgid "Minus Cost of Revenue"
|
|
msgstr "Minus Harga Pokok Penjualan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|
msgid "Minus Credit Card Accounts"
|
|
msgstr "Kurangi Akun Kartu Kredit"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|
msgid "Minus Current Liabilities"
|
|
msgstr "Kurangi Hutang Lancar"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|
msgid "Minus Expenses"
|
|
msgstr "Minus Beban"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|
msgid "Minus Non-Current Liabilities"
|
|
msgstr "Kurangi Hutang Tidak Lancar"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|
msgid "Minus Payable Accounts"
|
|
msgstr "Kurangi Akun Hutang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.journal,type:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Lain-lain"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:190
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Miscellaneous Operations"
|
|
msgstr "Operasi Lain-lain"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:164
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Modify models"
|
|
msgstr "Ubah model"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.cash.rounding,strategy:0
|
|
msgid "Modify tax amount"
|
|
msgstr "Ubah jumlah pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
|
msgid "Modify: create credit note, reconcile and create a new draft invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ubah: buat catatan kredit, rekonsiliasi dan buat rancangan faktur baru"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Monitor your product margins from invoices"
|
|
msgstr "Awasi margin produk Anda dari faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
|
|
msgid "Monthly Turnover"
|
|
msgstr "Perputaran Tiap Bulannya"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Most currencies are already created by default. If you plan\n"
|
|
" to use some of them, you should check their <strong>Active</strong>\n"
|
|
" field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebagian besar mata uang sudah dibuat. Jika Anda berencana untuk "
|
|
"menggunakannya, Anda harus mencentang kolom <strong>Aktif</strong> mereka."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Pergerakan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line_move_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_move_line_ids
|
|
msgid "Move Line"
|
|
msgstr "Baris Pergerakan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_move_line_count
|
|
msgid "Move Line Count"
|
|
msgstr "Jumlah Baris Pergerakan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_move_reconciled
|
|
msgid "Move Reconciled"
|
|
msgstr "Pergerakan Terekonsiliasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1342
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Move name (id): %s (%s)"
|
|
msgstr "Nama Pergerakan (id): %s (%s)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_multi
|
|
msgid "Multi"
|
|
msgstr "Beberapa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Multi Currency"
|
|
msgstr "Beberapa Mata Uang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Multi-Currencies"
|
|
msgstr "Beberapa Mata Uang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|
msgid "My Activities"
|
|
msgstr "Aktifitasku"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|
msgid "My Invoices"
|
|
msgstr "Fakturku"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|
msgid "NET ASSETS"
|
|
msgstr "NET ASSETS"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|
msgid "NET PROFIT"
|
|
msgstr "NET PROFIT"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_financial
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nama"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nama:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_narration
|
|
msgid "Narration"
|
|
msgstr "Narasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Navigate easily through reports and see what is behind the numbers"
|
|
msgstr "Navigasi laporan dengan mudah dan lihat makna di balik angka-angka"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_tax
|
|
msgid "Net"
|
|
msgstr "Bersih"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.bank.statement,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Baru"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "New Statement"
|
|
msgstr "Laporan Baru"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "New Transactions"
|
|
msgstr "Transaksi Baru"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1319
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New expected payment date: "
|
|
msgstr "Perkiraan tanggal pembayaran baru:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_sequence_number_next
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_sequence_number_next_prefix
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_sequence_number_next
|
|
msgid "Next Number"
|
|
msgstr "Nomor Berikutnya"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Next, register any unmatched payments:<br/>"
|
|
msgstr "Selanjutnya, rekam pembayaran yang belum disesuaikan:<br/>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
|
|
msgid "No Filters"
|
|
msgstr "Tak ada penyaring"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_blocked
|
|
msgid "No Follow-up"
|
|
msgstr "Tidak ada tindak lanjut"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
|
|
msgid "No Message"
|
|
msgstr "Tidak ada pesan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1384
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No appropriate payment method enabled on journal %s"
|
|
msgstr "Tidak ada metode pembayaran sesuai yang diaktifkan pada jurnal %s"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
|
|
msgid "No detail"
|
|
msgstr "Tidak ada detail"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/company.py:274
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No miscellaneous journal could be found. Please create one before "
|
|
"proceeding."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account.py:116
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No opening move defined !"
|
|
msgstr "Tidak ada pergerakan pembukaan yang ditetapkan !"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company_fiscalyear_lock_date
|
|
msgid ""
|
|
"No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of "
|
|
"this date. Use it for fiscal year locking for example."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada pengguna, termasuk penasihat, yang dapat mengubah akun sebelum dan"
|
|
" termasuk tanggal ini. Misalnya dapat digunakan untuk mengunci tahun pajak."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template_code_digits
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_wizard_multi_charts_accounts_code_digits
|
|
msgid "No. of Digits to use for account code"
|
|
msgstr "No. digit untuk digunakan sebagai kode akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings_code_digits
|
|
msgid "No. of digits to use for account code"
|
|
msgstr "No. digit untuk digunakan sebagai kode akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_non_current_assets
|
|
msgid "Non-current Assets"
|
|
msgstr "Aktiva Tidak Lancar"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_non_current_liabilities
|
|
msgid "Non-current Liabilities"
|
|
msgstr "Hutang Tidak Lancar"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
|
|
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Tidak Ada"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:res.partner,trust:0
|
|
msgid "Normal Debtor"
|
|
msgstr "Debitur Biasa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
|
|
msgid "Normal Text"
|
|
msgstr "Teks Biasa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter_inherit_credit_notes
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter_inherit_invoices
|
|
msgid "Not Draft"
|
|
msgstr "Bukan Rancangan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|
msgid "Not Paid"
|
|
msgstr "Belum Lunas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:254
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_note
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Catatan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_out_refund
|
|
msgid ""
|
|
"Note that the easiest way to create a credit note is to do it directly form\n"
|
|
" the customer invoice, to refund it totally or partially."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perhatikan bahwa cara paling gampang untuk membuat catatan kredit adalah "
|
|
"dengan membuatnya langsung dari faktur pelanggan, kemudian dilanjutkan "
|
|
"dengan pengembalian dana sebagian atau seluruhnya."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_note
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_note
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_note
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Catatan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "Nothing to Reconcile"
|
|
msgstr "Tak Ada yang dapat Direkonsiliasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Nothing to do!"
|
|
msgstr "Tidak ada yang bisa dilakukan!"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "November"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_number
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_name
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nomor"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|
msgid "Number (Move)"
|
|
msgstr "Nomor (Pergerakan)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line_number
|
|
msgid "Number of Coins/Bills"
|
|
msgstr "Jumlah Koin/Tagihan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_days
|
|
msgid "Number of Days"
|
|
msgstr "Jumlah Hari"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_accounts_code_digits
|
|
msgid "Number of digits in an account code"
|
|
msgstr "Jumlah digit pada kode akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "OFX Import"
|
|
msgstr "Impor OFX"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktober"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Odoo Accounting has many free extra-features:"
|
|
msgstr "Akuntansi Odoo memiliki banyak fitur tambahan gratis:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_line
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
|
|
" the related sale or puchase invoice(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odoo memungkinkan Anda untuk merekonsiliasi baris laporan langsung dengan "
|
|
"faktur penjualan atau pembelian yang terkait."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
|
|
" the related sale or puchase invoices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odoo memungkinkan Anda untuk merekonsiliasi baris laporan langsung dengan "
|
|
"faktur penjualan atau pembelian yang terkait."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo automatically creates one journal entry per accounting\n"
|
|
" document: invoice, refund, vendor payment, bank statements,\n"
|
|
" etc. So, you should record journal entries manually only/mainly\n"
|
|
" for miscellaneous operations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odoo secara otomatis membuat satu ayat jurnal per dokumen akuntansi: faktur,"
|
|
" pengembalian dana, pembayaran pemasok, rekening koran, dll. Jadi, Anda "
|
|
"harus merekam ayat jurnal secara manual hanya/terutama untuk operasi lain."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo can manage multiple companies, but we suggest to setup everything for "
|
|
"your first company before configuring the other ones."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odoo dapat mengelola beberapa perusahaan, tetapi pertama-tama kami sarankan "
|
|
"untuk mengatur segalanya untuk perusahaan Anda sebelum mengkonfigurasi yang "
|
|
"lain."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo has already preconfigured a few taxes according to your "
|
|
"country.<br/>Simply review them and check if you need more."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odoo telah sudah dikonfigurasi dengan beberapa pajak sesuai negara "
|
|
"Anda.<br/>Cukup periksa pajak tersebut untuk mengetahui apakah Anda "
|
|
"membutuhkan yang lain."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo should do most of the reconciliation work automatically, so you'll only"
|
|
" need to review a few of them when a <strong>'Reconcile Items'</strong> "
|
|
"button appears on your Vendor Bills dash."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odoo harus melakukan sebagian besar pekerjaan rekonsiliasi secara otomatis, "
|
|
"sehingga Anda hanya perlu untuk meninjau beberapa dari rekonsiliasi tersebut"
|
|
" ketika tombol <strong>' Rekonsiliasi Artikel'</strong> muncul di dasbor "
|
|
"Tagihan Pemasok."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo's electronic invoicing allows to ease and fasten the\n"
|
|
" collection of customer payments. Your customer receives the\n"
|
|
" invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
|
|
" in his own system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Faktur elektronik Odoo memudahkan dan mempercepat penerimaan pembayaran "
|
|
"pelanggan. Pelanggan Anda menerima tagihan melalui email dan ia dapat "
|
|
"melakukan pembayaran online dan/atau mengimpornya ke dalam sistem mereka "
|
|
"sendiri."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_confirm_view
|
|
msgid ""
|
|
"Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
|
|
" to modify them. The invoices will receive a unique\n"
|
|
" number and journal items will be created in your chart\n"
|
|
" of accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setelah rancangan faktur dikonfirmasi, Anda tidak dapat mengubahnya. Faktur "
|
|
"akan mendapat nomor unik dan artikel jurnal akan dibuat di bagan akun Anda."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Once installed, set 'Bank Feeds' to 'File Import' in bank account "
|
|
"settings.This adds a button to import from the Accounting dashboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setelah dipasang, atur 'Data Bank' ke 'Impor File' pada pengaturan akun "
|
|
"bank. Ini akan menambahkan sebuah tombol untuk mengimpor dari dasbor "
|
|
"Akuntansi."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have created your chart of accounts, you will need to update your "
|
|
"account balances."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setelah Anda membuat bagan akun Anda, Anda perlu memperbarui saldo akun "
|
|
"Anda."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Once your bank accounts are registered, you will be able \n"
|
|
" to access your statements from the Accounting Dashboard. \n"
|
|
" The available methods for synchronization are as follows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setelah akun bank Anda terdaftar, Anda akan dapat mengakses laporan Anda dari Dasbor Akuntansi. \n"
|
|
" Metode yang tersedia untuk sinkronisasi adalah sebagai berikut."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Once your company information is correct, you should"
|
|
msgstr "Setelah informasi perusahaan Anda benar, Anda harus"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "One bank statement for each bank account you hold."
|
|
msgstr "Satu rekening koran untuk setiap akun bank yang Anda pegang."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_module_account_payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Online Payment"
|
|
msgstr "Pembayaran Daring"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_only_one_chart_template
|
|
msgid "Only One Chart Template Available"
|
|
msgstr "Hanya Tersedia Satu Template Bagan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:464
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only a draft payment can be posted."
|
|
msgstr "Hanya rancangan pembayaran yang dapat direkam."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:855
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only administrators can change the settings"
|
|
msgstr "Hanya administrator yang dapat mengubah pengaturan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company_period_lock_date
|
|
msgid ""
|
|
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive "
|
|
"of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
|
|
"example."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hanya pengguna dengan peran 'Penasihat' yang dapat mengubah akun sebelum dan"
|
|
" termasuk tanggal ini. Misalnya dapat digunakan untuk mengunci tahun pajak."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:82
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Terbuka"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_model.js:636
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open balance"
|
|
msgstr "Saldo Awal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op_opening_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_opening_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_account_opening_date
|
|
msgid "Opening Date"
|
|
msgstr "Tanggal Pembukaan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_account_opening_journal_id
|
|
msgid "Opening Journal"
|
|
msgstr "Jurnal Pembukaan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/company.py:277
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_opening_opening_move_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_account_opening_move_id
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Opening Journal Entry"
|
|
msgstr "Ayat Jurnal Pembukaan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_opening_opening_move_line_ids
|
|
msgid "Opening Journal Items"
|
|
msgstr "Artikel Jurnal Pembukaan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op_opening_move_posted
|
|
msgid "Opening Move Posted"
|
|
msgstr "Pergerakan Pembukaan Terekam"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cashbox_line_number
|
|
msgid "Opening Unit Numbers"
|
|
msgstr "Jumlah Unit Pembukaan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account.py:138
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Opening balance"
|
|
msgstr "Saldo pembukaan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_opening_credit
|
|
msgid "Opening credit"
|
|
msgstr "Kredit pembukaan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_opening_credit
|
|
msgid "Opening credit value for this account."
|
|
msgstr "Nilai kredit pembukaan untuk akun ini."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_opening_debit
|
|
msgid "Opening debit"
|
|
msgstr "Debit pembukaan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_opening_debit
|
|
msgid "Opening debit value for this account."
|
|
msgstr "Nilai debit pembukaan untuk akun ini."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|
msgid "Operation Templates"
|
|
msgstr "Template Operasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:1013
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Operation not allowed. Since your statement line already received a number, "
|
|
"you cannot reconcile it entirely with existing journal entries otherwise it "
|
|
"would make a gap in the numbering. You should book an entry and make a "
|
|
"regular revert of it in case you want to cancel it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Operasi tidak diijinkan. Karena baris laporan Anda sudah mendapatkan sebuah "
|
|
"angka, Anda tidak dapat merekonsiliasinya secara keseluruhan dengan ayat "
|
|
"jurnal yang sudah ada, jika tidak, akan terjadi kesalahan pada angka Anda. "
|
|
"Anda harus membuat ayat baru untuk membatalkannya."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_nocreate
|
|
msgid "Optional Create"
|
|
msgstr "Buat Opsional"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template_tag_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_tag_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template_tag_ids
|
|
msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
|
|
msgstr "Tag opsional yang mungkin ingin Anda tetapkan untuk laporan kustom"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_option
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opsi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt
|
|
msgid "Original Amount"
|
|
msgstr "Jumlah Asal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_payment_id
|
|
msgid "Originator Payment"
|
|
msgstr "Pencetus Pembayaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_tax_line_id
|
|
msgid "Originator tax"
|
|
msgstr "Pencetus Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_other_income
|
|
msgid "Other Income"
|
|
msgstr "Pendapatan lainnya"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|
msgid "Other Info"
|
|
msgstr "Info Lainnya"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.payment.method,payment_type:0
|
|
msgid "Outbound"
|
|
msgstr "Keluar"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_property_stock_account_output_categ_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_property_stock_account_output_categ_id
|
|
msgid "Output Account for Stock Valuation"
|
|
msgstr "Akun Keluaran untuk Penilaian Persediaan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_outstanding_credits_debits_widget
|
|
msgid "Outstanding Credits Debits Widget"
|
|
msgstr "Alat Debit Kredit Belum Selesai"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Outstanding Transactions"
|
|
msgstr "Transaksi Belum Selesai"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:128
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Outstanding credits"
|
|
msgstr "Kredit belum selesai"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Outstanding debits"
|
|
msgstr "Debet belum selesai"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|
msgid "Overdue"
|
|
msgstr "Lewat Jatuh Tempo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_overdue_msg
|
|
msgid "Overdue Payments Message"
|
|
msgstr "Pesan untuk Pembayaran Terlambat"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|
msgid "Overdue invoices, maturity date passed"
|
|
msgstr "Faktur lewat jatuh tempo, tanggal jatuh tempo yang berlalu"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
|
|
msgid "PDF Reports"
|
|
msgstr "Laporan PDF"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Kemasan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "Lunas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:411
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Paid Invoices"
|
|
msgstr "Faktur Lunas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:28
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document_with_payments
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Paid on"
|
|
msgstr "Dibayar pada"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_reconciled
|
|
msgid "Paid/Reconciled"
|
|
msgstr "Lunas/Sudah rekonsiliasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_parent_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_parent_id
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Induk"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_parent_id
|
|
msgid "Parent Chart Template"
|
|
msgstr "Induk Template Bagan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_financial_report_search
|
|
msgid "Parent Report"
|
|
msgstr "Laporan Induk"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_parent_state
|
|
msgid "Parent State"
|
|
msgstr "Status Induk"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_partial_reconcile
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_reconcile_full
|
|
msgid "Partial Reconcile"
|
|
msgstr "Rekonsiliasi Sebagian"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:232
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:249
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_partner_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Rekanan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_commercial_partner_id
|
|
msgid "Partner Company"
|
|
msgstr "Perusahaan Rekanan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger_menu
|
|
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_partnerledger
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_ledger
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
|
|
msgid "Partner Ledger"
|
|
msgstr "Buku Besar Rekanan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_partner_name
|
|
msgid "Partner Name"
|
|
msgstr "Nama Rekanan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_partner_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_partner_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_partner_type
|
|
msgid "Partner Type"
|
|
msgstr "Tipe Rekanan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_result_selection
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_result_selection
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_result_selection
|
|
msgid "Partner's"
|
|
msgstr "Rekanan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Rekanan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:106
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Past"
|
|
msgstr "Masa lalu"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Pay your bills in one-click using Euro SEPA service"
|
|
msgstr "Bayar tagihan Anda dengan sekali klik menggunakan jasa SEPA Euro"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
|
|
#: selection:account.account.type,type:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|
msgid "Payable"
|
|
msgstr "Hutang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_property_account_payable_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
|
|
msgid "Payable Account"
|
|
msgstr "Akun Hutang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
|
|
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
|
|
#: selection:account.report.partner.ledger,result_selection:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|
msgid "Payable Accounts"
|
|
msgstr "Akun Hutang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_debit_limit
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_debit_limit
|
|
msgid "Payable Limit"
|
|
msgstr "Batas Hutang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bank_journal_form
|
|
msgid "Payables"
|
|
msgstr "Hutang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_amount
|
|
msgid "Payment Amount"
|
|
msgstr "Jumlah Pembayaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_payment_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_payment_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_payment_date
|
|
msgid "Payment Date"
|
|
msgstr "Tanggal Pembayaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_payment_difference
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_payment_difference_handling
|
|
msgid "Payment Difference"
|
|
msgstr "Perbedaan Pembayaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_journal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_journal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_journal_id
|
|
msgid "Payment Journal"
|
|
msgstr "Jurnal Pembayaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|
msgid "Payment Matching"
|
|
msgstr "Pencocokan Pembayaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|
msgid "Payment Method"
|
|
msgstr "Cara Pembayaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_payment_method_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_payment_method_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_payment_method_id
|
|
msgid "Payment Method Type"
|
|
msgstr "Tipe Cara Pembayaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Payment Method:"
|
|
msgstr "Cara Pembayaran:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_outbound_payment_method_ids
|
|
msgid "Payment Methods"
|
|
msgstr "Cara Pembayaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_payment_move_line_ids
|
|
msgid "Payment Move Lines"
|
|
msgstr "Baris Pergerakan Pembayaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_payment_receipt
|
|
msgid "Payment Receipt"
|
|
msgstr "Kuitansi Pembayaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt
|
|
msgid "Payment Receipt:"
|
|
msgstr "Kuitansi Pembayaran:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_reference_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_payment_reference
|
|
msgid "Payment Reference"
|
|
msgstr "Referensi Pembayaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_payment_term_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_payment_term_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_payment_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_name
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_tree
|
|
msgid "Payment Terms"
|
|
msgstr "Syarat Pembayaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
|
|
msgid "Payment Terms Line"
|
|
msgstr "Baris Syarat Pembayaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_payment_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_payment_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_payment_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_payment_type
|
|
msgid "Payment Type"
|
|
msgstr "Tipe Pembayaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|
msgid "Payment terms explanation for the customer..."
|
|
msgstr "Penjelasan syarat pembayaran untuk pelanggan..."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
|
|
msgid "Payment terms: 15 Days"
|
|
msgstr "Syarat pembayaran: 15 Hari"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
|
|
msgid "Payment terms: 30 Net Days"
|
|
msgstr "Syarat pembayaran: 30 Hari"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
|
|
msgid "Payment terms: 30% Advance End of Following Month"
|
|
msgstr "Syarat pembayaran: 30% Di Muka pada Akhir Bulan Berikutnya"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
|
|
msgid "Payment terms: End of Following Month"
|
|
msgstr "Syarat pembayaran: Akhir Bulan Berikutnya"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
|
|
msgid "Payment terms: Immediate Payment"
|
|
msgstr "Syarat pembayaran: Tunai"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_payment_id
|
|
msgid "Payment that created this entry"
|
|
msgstr "Pembayaran yang menghasilkan ayat ini"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:229
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_payable
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_payment_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_payable
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_receivable
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Payments"
|
|
msgstr "Pembayaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "Payments Matching"
|
|
msgstr "Pencocokan Pembayaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_payments_widget
|
|
msgid "Payments Widget"
|
|
msgstr "Alat Pembayaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
|
|
msgid ""
|
|
"Payments are used to register liquidity movements (send, collect or transfer money).\n"
|
|
" You can then process those payments by your own means or by using installed facilities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pembayaran yang digunakan untuk merekam likuiditas pergerakan (kirim, kumpul atau transfer uang).\n"
|
|
" Anda kemudian dapat memproses pembayaran tersebut dengan cara Anda sendiri atau dengan menggunakan fasilitas terpasang."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "Payments to do"
|
|
msgstr "Pembayaran harus dilakukan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
|
|
msgid "Pending Invoice"
|
|
msgstr "Faktur Tertunda"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.payment.term.line,value:0
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "Persen"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_matched_percentage
|
|
msgid "Percentage Matched"
|
|
msgstr "Persentase yang Sesuai"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.tax,amount_type:0
|
|
#: selection:account.tax.template,amount_type:0
|
|
msgid "Percentage of Price"
|
|
msgstr "Persentase Harga"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.tax,amount_type:0
|
|
#: selection:account.tax.template,amount_type:0
|
|
msgid "Percentage of Price Tax Included"
|
|
msgstr "Persentase Harga Termasuk Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.reconcile.model,second_amount_type:0
|
|
#: selection:account.reconcile.model.template,second_amount_type:0
|
|
msgid "Percentage of amount"
|
|
msgstr "Persentase jumlah"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.reconcile.model,amount_type:0
|
|
#: selection:account.reconcile.model.template,amount_type:0
|
|
msgid "Percentage of balance"
|
|
msgstr "Persentase dari saldo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1807
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Percentages for Payment Terms Line must be between 0 and 100."
|
|
msgstr "Persentase untuk Baris Syarat Pembayaran harus di antara 0 dan 100."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Periode"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_period_length
|
|
msgid "Period Length (days)"
|
|
msgstr "Periode (hari)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_module_account_plaid
|
|
msgid "Plaid Connector"
|
|
msgstr "Konektor Plaid"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_web_planner
|
|
msgid "Planner"
|
|
msgstr "Perencana"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:27
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
|
|
msgstr "Harap periksa bahwa kolom 'Jurnal' diatur pada Rekening Koran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please check that the field 'Transfer Account' is set on the company."
|
|
msgstr "Harap periksa bahwa kolom 'Akun Transfer' diatur pada perusahaan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1064
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please create some invoice lines."
|
|
msgstr "Silahkan buat beberapa baris faktur."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:157
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please define a sequence for the credit notes"
|
|
msgstr "Silahkan tetapkan penomoran untuk catatan kredit"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:162
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please define a sequence on the journal."
|
|
msgstr "Silahkan tetapkan penomoran pada jurnal."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1062
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Silahkan tetapkan penomoran pada jurnal yang berhubungan dengan faktur ini."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|
msgid "Plus Bank"
|
|
msgstr "Ditambah Bank"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|
msgid "Plus Fixed Assets"
|
|
msgstr "Ditambah Aktiva Tetap"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|
msgid "Plus Net Profit"
|
|
msgstr "Ditambah Laba Bersih"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|
msgid "Plus Non-Current Assets"
|
|
msgstr "Ditambah Aktiva Tidak Lancar"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|
msgid "Plus Other Income"
|
|
msgstr "Ditambah Pendapatan Lainnya"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.setup_opening_move_wizard_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr "Rekam"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "Post All Entries"
|
|
msgstr "Rekam Semua Ayat"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_invoice_form
|
|
msgid "Post Difference In"
|
|
msgstr "Rekam Perbedaan di"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
|
msgid "Post Journal Entries"
|
|
msgstr "Rekam Ayat-ayat Jurnal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.move,state:0 selection:account.payment,state:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|
msgid "Posted"
|
|
msgstr "Terekam"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|
msgid "Posted Journal Entries"
|
|
msgstr "Ayat-ayat Jurnal Terekam"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|
msgid "Posted Journal Items"
|
|
msgstr "Artikel Jurnal Terekam"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_bank_account_code_prefix
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_bank_account_code_prefix
|
|
msgid "Prefix of the bank accounts"
|
|
msgstr "Kode awalan akun bank"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_cash_account_code_prefix
|
|
msgid "Prefix of the cash accounts"
|
|
msgstr "Kode awalan akun kas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_cash_account_code_prefix
|
|
msgid "Prefix of the main cash accounts"
|
|
msgstr "Kode awalan akun kas utama"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_prepayments
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|
msgid "Prepayments"
|
|
msgstr "Bayar di muka"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.financial.report,sign:0
|
|
msgid "Preserve balance sign"
|
|
msgstr "Pertahankan tanda saldo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model
|
|
msgid ""
|
|
"Preset to create journal entries during a invoices and payments matching"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atur lebih dahulu untuk membuat ayat jurnal saat pencocokan faktur dan "
|
|
"pembayaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_aged_balance_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_common_report_view
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Cetak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|
msgid "Print Invoice"
|
|
msgstr "Cetak Faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_common_journal_report_amount_currency
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_print_journal_amount_currency
|
|
msgid ""
|
|
"Print Report with the currency column if the currency differs from the "
|
|
"company currency."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cetak Laporan dengan kolom mata uang jika mata uang berbeda dari mata uang "
|
|
"perusahaan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Print checks to pay your vendors"
|
|
msgstr "Cetak cek untuk membayar pemasok Anda"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_product_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produk"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_categ_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|
msgid "Product Category"
|
|
msgstr "Kategori Produk"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_product_image
|
|
msgid "Product Image"
|
|
msgstr "Gambar Produk"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_product_qty
|
|
msgid "Product Quantity"
|
|
msgstr "Kuantitas Produk"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_product_template
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Templete produk"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.product_product_view_tree
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Produk"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Profit"
|
|
msgstr "Laba"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|
msgid "Profit & Loss"
|
|
msgstr "Laba & Rugi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
|
|
msgid "Profit (Loss) to report"
|
|
msgstr "Laba (rugi) untuk dilaporkan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_profit_account_id
|
|
msgid "Profit Account"
|
|
msgstr "Akun Laba"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
|
|
msgid "Profit and Loss"
|
|
msgstr "Laba dan Rugi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:135
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Programming error: wizard action executed without active_ids in context."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_form
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Properti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_purchasable
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_purchasable
|
|
msgid "Purchasable Products"
|
|
msgstr "Produk Dapat Dibeli"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.journal,type:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Pembelian"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_wizard_multi_chart
|
|
msgid "Purchase Tax"
|
|
msgstr "Pajak Pembelian"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_purchase_tax_rate
|
|
msgid "Purchase Tax(%)"
|
|
msgstr "Pajak Pembelian(%)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Purchase: Untaxed Total"
|
|
msgstr "Pembelian: Total Sebelum Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
|
|
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|
msgid "Purchases"
|
|
msgstr "Pembelian"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_in_form
|
|
msgid "Put Money In"
|
|
msgstr "Masukkan Uang ke Dalam"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.tax,amount_type:0
|
|
#: selection:account.tax.template,amount_type:0
|
|
msgid "Python Code"
|
|
msgstr "Kode Python"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "QIF Import"
|
|
msgstr "Impor QIF"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_quantity
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_quantity
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_report
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Jumlah"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_description
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out_name
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Alasan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard
|
|
msgid "Reason..."
|
|
msgstr "Alasan..."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
|
|
#: selection:account.account.type,type:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|
msgid "Receivable"
|
|
msgstr "Piutang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_property_account_receivable_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
|
|
msgid "Receivable Account"
|
|
msgstr "Akun Piutang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
|
|
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
|
|
#: selection:account.report.partner.ledger,result_selection:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
|
msgid "Receivable Accounts"
|
|
msgstr "Akun Piutang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
|
|
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
|
|
#: selection:account.report.partner.ledger,result_selection:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
|
|
msgid "Receivable and Payable Accounts"
|
|
msgstr "Akun Hutang dan Piutang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bank_journal_form
|
|
msgid "Receivables"
|
|
msgstr "Piutang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.abstract.payment,payment_type:0
|
|
#: selection:account.payment,payment_type:0
|
|
#: selection:account.register.payments,payment_type:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "Receive Money"
|
|
msgstr "Terima Uang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:73
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:105
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:106
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_reconcile_writeoff
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_reconcile_full
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reconcile"
|
|
msgstr "Rekonsiliasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
|
|
msgid "Reconcile Entries"
|
|
msgstr "Rekonsiliasi Ayat-ayat"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_reconcile_full
|
|
msgid "Reconcile With Write-Off"
|
|
msgstr "Rekonsiliasi dengan Penghapusan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reconcile Writeoff"
|
|
msgstr "Rekonsiliasi Penghapusan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/js/tour_bank_statement_reconciliation.js:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reconcile the demo bank statement"
|
|
msgstr "Rekonsiliasi rekening koran demo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.payment,state:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconciled
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|
msgid "Reconciled"
|
|
msgstr "Terekonsiliasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_reconciled
|
|
msgid "Reconciled Entries"
|
|
msgstr "Ayat-ayat Terekonsiliasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|
msgid "Reconciled entries"
|
|
msgstr "Ayat-ayat terekonsiliasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_reconcile_full
|
|
msgid "Reconciliation"
|
|
msgstr "Rekonsiliasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_model
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "Reconciliation Models"
|
|
msgstr "Model Rekonsiliasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_partial_reconcile_ids
|
|
msgid "Reconciliation Parts"
|
|
msgstr "Bagian Rekonsiliasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_reconcile_full
|
|
msgid "Reconciliation Transactions"
|
|
msgstr "Transaksi Rekonsiliasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile_bank_statements
|
|
msgid "Reconciliation on Bank Statements"
|
|
msgstr "Rekonsiliasi Rekening Koran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Reconciling journal entries"
|
|
msgstr "Rekonsiliasi ayat-ayat jurnal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.journal,bank_statements_source:0
|
|
msgid "Record Manually"
|
|
msgstr "Rekam secara Manual"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Record transactions in foreign currencies"
|
|
msgstr "Rekam transaksi dalam mata uang asing"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Recording invoices"
|
|
msgstr "Rekam faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:231
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ref"
|
|
msgstr "Ref"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line_ref
|
|
msgid "Ref."
|
|
msgstr "Ref."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:74
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_ref
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_ref
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_ref
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in_ref
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referensi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_uom_name
|
|
msgid "Reference Unit of Measure"
|
|
msgstr "Satuan Dasar"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
|
|
msgid "Reference number"
|
|
msgstr "Nomor referensi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line_origin
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_origin
|
|
msgid "Reference of the document that produced this invoice."
|
|
msgstr "Referensi dokumen yang menghasilkan faktur ini."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_payment_reference
|
|
msgid ""
|
|
"Reference of the document used to issue this payment. Eg. check number, file"
|
|
" name, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Referensi dokumen yang digunakan untuk mengeluarkan pembayaran ini. Misalnya"
|
|
" periksa nomor, nama file, dll."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_name
|
|
msgid "Reference/Description"
|
|
msgstr "Referensi/Deskripsi:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_invoice_ids
|
|
msgid "Refund Invoices"
|
|
msgstr "Faktur Pengembalian Dana"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_filter_refund
|
|
msgid "Refund Method"
|
|
msgstr "Cara Pengembalian Dana"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_refund_filter_refund
|
|
msgid ""
|
|
"Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
|
|
"already reconciled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengembalian dana berdasarkan tipe ini. Anda tidak dapat mengubah dan "
|
|
"membatalkan jika faktur sudah direkonsiliasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payment_from_invoices
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_from_invoices
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_invoice_form
|
|
msgid "Register Payment"
|
|
msgstr "Rekam Pembayaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Register Payments"
|
|
msgstr "Rekam Pembayaran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_register_payments
|
|
msgid "Register payments on multiple invoices"
|
|
msgstr "Rekam pembayaran pada beberapa faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Registering outstanding invoices and payments can be a huge undertaking, \n"
|
|
" but you can start using Odoo without it by:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Merekam faktur dan pembayaran belum selesai dapat menjadi pekerjaan besar, "
|
|
"tetapi Anda dapat mulai menggunakan Odoo tanpanya dengan:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Registering payments related to outstanding invoices separately in a "
|
|
"different account (e.g. Account Receivables 2014)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Merekam pembayaran yang terkait dengan faktur belum selesai secara terpisah "
|
|
"dalam akun yang berbeda (misalnya Akun Piutang 2014)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.account.type,type:0
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr "Biasa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_residual_company_signed
|
|
msgid "Remaining amount due in the currency of the company."
|
|
msgstr "Sisa jumlah belum dibayar dalam mata uang perusahaan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_residual_signed
|
|
msgid "Remaining amount due in the currency of the invoice."
|
|
msgstr "Sisa jumlah belum dibayar dalam mata uang faktur."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_residual
|
|
msgid "Remaining amount due."
|
|
msgstr "Sisa jumlah belum dibayar."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template_tax_dest_id
|
|
msgid "Replacement Tax"
|
|
msgstr "Pajak Pengganti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_financial_report_form
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Laporan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_name
|
|
msgid "Report Name"
|
|
msgstr "Nama Laporan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_aged_balance_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_common_report_view
|
|
msgid "Report Options"
|
|
msgstr "Pilihan Laporan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_financial_report_search
|
|
msgid "Report Type"
|
|
msgstr "Tipe Laporan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.financial.report,type:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_account_report_id
|
|
msgid "Report Value"
|
|
msgstr "Nilai Laporan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_report_folder
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Pelaporan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding_rounding
|
|
msgid "Represent the non-zero value smallest coinage (for example, 0.05)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menyatakan nilai tidak nol untuk jumlah koin terkecil (misalnya, 0.05)."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|
msgid "Reset to Draft"
|
|
msgstr "Reset ke Rancangan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:236
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Residual"
|
|
msgstr "Sisa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_amount_residual
|
|
msgid "Residual Amount"
|
|
msgstr "Jumlah Sisa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_amount_residual_currency
|
|
msgid "Residual Amount in Currency"
|
|
msgstr "Jumlah Sisa dalam Mata Uang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_user_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Penanggung Jawab"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_module_account_deferred_revenue
|
|
msgid "Revenue Recognition"
|
|
msgstr "Pengakuan Pendapatan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal_date
|
|
msgid "Reversal date"
|
|
msgstr "Tanggal Pembalikan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|
msgid "Reverse Entry"
|
|
msgstr "Balikkan Ayat"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:20
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_reversal
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reverse Moves"
|
|
msgstr "Balikkan Pergerakan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.financial.report,sign:0
|
|
msgid "Reverse balance sign"
|
|
msgstr "Balikkan tanda saldo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Review Fiscal Positions"
|
|
msgstr "Tinjau Posisi Fiskal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Review Terms"
|
|
msgstr "Tinjau Persyaratan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Review existing Taxes"
|
|
msgstr "Tinjau Pajak yang sudah ada"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Review the Chart of Accounts"
|
|
msgstr "Tinjau Bagan Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Review the list of available currencies (from the"
|
|
msgstr "Tinjau daftar mata uang yang tersedia (dari"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_parent_right
|
|
msgid "Right Parent"
|
|
msgstr "Induk Kanan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
|
|
msgid "Round Globally"
|
|
msgstr "Bulatkan secara Global"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
|
|
msgid "Round per Line"
|
|
msgstr "Bulatkan per Baris"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_form_view
|
|
msgid "Rounding Form"
|
|
msgstr "Detail Pembulatan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_is_rounding_line
|
|
msgid "Rounding Line"
|
|
msgstr "Baris Pembulatan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding_rounding_method
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Rounding Method"
|
|
msgstr "Metode Pembulatan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding_rounding
|
|
msgid "Rounding Precision"
|
|
msgstr "Ketepatan Pembulatan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding_strategy
|
|
msgid "Rounding Strategy"
|
|
msgstr "Strategi Pembulatan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_tree_view
|
|
msgid "Rounding Tree"
|
|
msgstr "Daftar Pembulatan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "SEPA Credit Transfer (SCT)"
|
|
msgstr "SEPA Credit Transfer (SCT)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "SEPA Direct Debit (SDD)"
|
|
msgstr "SEPA Direct Debit (SDD)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.journal,type:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_tax
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|
msgid "Sale"
|
|
msgstr "Penjualan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_wizard_multi_chart
|
|
msgid "Sale Tax"
|
|
msgstr "Pajak Penjualan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
|
|
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Penjualan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Sales Tax"
|
|
msgstr "Pajak Penjualan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_sale_tax_rate
|
|
msgid "Sales Tax(%)"
|
|
msgstr "Pajak Penjualan(%)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sales: Untaxed Total"
|
|
msgstr "Penjualan: Total Sebelum Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_user_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_user_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|
msgid "Salesperson"
|
|
msgstr "Penjual"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_journal_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.setup_opening_move_wizard_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.setup_posted_move_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.setup_view_company_form
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Simpan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:199
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Save and New"
|
|
msgstr "Simpan dan Buka Baru"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Save this page and come back here to set up the feature."
|
|
msgstr "Simpan halaman ini dan kembali ke sini untuk mengatur fitur."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
|
msgid "Search Account Journal"
|
|
msgstr "Cari Akun jurnal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search
|
|
msgid "Search Account Templates"
|
|
msgstr "Cari Template Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|
msgid "Search Bank Statements"
|
|
msgstr "Pernyataan Rekening Koran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_search
|
|
msgid "Search Bank Statements Line"
|
|
msgstr "Cari Baris Rekening Koran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
|
|
msgid "Search Chart of Account Templates"
|
|
msgstr "Cari Template Bagan Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|
msgid "Search Invoice"
|
|
msgstr "Cari Faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|
msgid "Search Journal Items"
|
|
msgstr "Cari Artikel Jurnal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|
msgid "Search Move"
|
|
msgstr "Cari Pergerakan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "Search Operations"
|
|
msgstr "Cari Operasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|
msgid "Search Tax Templates"
|
|
msgstr "Cari Template Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|
msgid "Search Taxes"
|
|
msgstr "Cari Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_second_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_second_account_id
|
|
msgid "Second Account"
|
|
msgstr "Akun Kedua"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_second_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_second_amount
|
|
msgid "Second Amount"
|
|
msgstr "Jumlah Kedua"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_second_amount_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_second_amount_type
|
|
msgid "Second Amount type"
|
|
msgstr "Tipe Jumlah Kedua"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_second_analytic_account_id
|
|
msgid "Second Analytic Account"
|
|
msgstr "Akun Analitik Kedua"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_second_journal_id
|
|
msgid "Second Journal"
|
|
msgstr "Jurnal Kedua"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_second_label
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_second_label
|
|
msgid "Second Journal Item Label"
|
|
msgstr "Label Artikel Jurnal Kedua"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_second_tax_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_second_tax_id
|
|
msgid "Second Tax"
|
|
msgstr "Pajak Kedua"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_access_token
|
|
msgid "Security Token"
|
|
msgstr "Token Keamanan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_type
|
|
msgid ""
|
|
"Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
|
|
"Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
|
|
"Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor payments.\n"
|
|
"Select 'General' for miscellaneous operations journals."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih 'Penjualan' untuk jurnal faktur pelanggan.\n"
|
|
"Pilih 'Pembelian' untuk jurnal tagihan pemasok.\n"
|
|
"Pilih 'Kas' atau 'Bank' untuk jurnal yang digunakan dalam pembayaran pelanggan atau pemasok.\n"
|
|
"Pilih 'Umum' untuk jurnal operasi lainnya.\n"
|
|
"Pilih 'Situasi pembukaan/penutupan' untuk entri yang dihasilkan untuk tahun fiskal baru."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:74
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a partner or choose a counterpart"
|
|
msgstr "Pilih rekanan atau pilih kontra"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line_value
|
|
msgid "Select here the kind of valuation related to this payment terms line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih di sini jenis penilaian yang terkait dengan baris syarat pembayaran "
|
|
"ini."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Select this if the taxes should use cash basis, which will create an entry "
|
|
"for such taxes on a given account during reconciliation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih ini jika pajak menggunakan basis kas, di mana ayat jurnal dibuat untuk"
|
|
" pajak tersebut pada akun tertentu ketika rekonsiliasi."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Faktur yang dipilih tidak dapat dikonfirmasi karena mereka tidak dalam "
|
|
"status 'Rancangan'."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_invoice_warn
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users_invoice_warn
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
|
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
|
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memilih opsi \"Peringatan\" akan memberitahu pengguna dengan pesan, Memilih "
|
|
"\"Blokir Pesan\" akan memunculkan pengecualian dengan pesan dan memblokir "
|
|
"alur. Pesan harus ditulis pada kolom berikutnya."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_sellable
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_sellable
|
|
msgid "Sellable Products"
|
|
msgstr "Produk Jualan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.abstract.payment,payment_type:0
|
|
#: selection:account.payment,payment_type:0
|
|
#: selection:account.register.payments,payment_type:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "Send Money"
|
|
msgstr "Kirim Uang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action
|
|
msgid "Send Receipt By Email"
|
|
msgstr "Kirim Kuitansi Melalui Email"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|
msgid "Send by Email"
|
|
msgstr "Kirim sebagai Email"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Sending customer statements (outstanding invoices) manually during the "
|
|
"transition period"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kirim laporan pelanggan (faktur belum selesai) secara manual selama periode "
|
|
"transisi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.payment,state:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_sent
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Terkirim"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Penomoran"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
|
msgid "Set To Draft"
|
|
msgstr "Set ke Rancangan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag_active
|
|
msgid "Set active to false to hide the Account Tag without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Set kolom aktif jadi salah untuk menyembunyikan Tag Akun tanpa menghapusnya."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_active
|
|
msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Set kolom aktif jadi salah untuk menyembunyikan Jurnal tanpa menghapusnya."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_active
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template_active
|
|
msgid "Set active to false to hide the tax without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atur kolom aktif jadi salah untuk menyembunyikan pajak tanpa menghapusnya."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Set the default Sales and Purchase taxes"
|
|
msgstr "Atur pajak standar Penjualan dan Pembelian"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_tax_adjustment
|
|
msgid ""
|
|
"Set this field to true if this tax can be used in the tax adjustment wizard,"
|
|
" used to manually fill some data in the tax declaration"
|
|
msgstr ""
|
|
"Set kolom ini jadi benar jika pajak dapat digunakan pada bantuan penyesuaian"
|
|
" pajak, yang digunakan untuk mengisi manual beberapa data pada pernyataan "
|
|
"pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template_visible
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to False if you don't want this template to be used actively in the"
|
|
" wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
|
|
"you want to generate accounts of this template only when loading its child "
|
|
"template."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atur jadi False jika Anda tidak ingin template ini digunakan secara aktif "
|
|
"dalam petunjuk yang menghasilkan Bagan Akun dari template. Berguna ketika "
|
|
"Anda ingin membuat akun dari template ini hanya ketika memuat template "
|
|
"turunannya."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Set ke Rancangan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Pengaturan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Pengaturan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_account_setup_bar_closed
|
|
msgid "Setup Bar Closed"
|
|
msgstr "Bar Pengaturan Ditutup"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_code
|
|
msgid "Short Code"
|
|
msgstr "Kode Singkat"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:res.groups,name:account.group_account_user
|
|
msgid "Show Full Accounting Features"
|
|
msgstr "Tampilkan Semua Fitur Akuntansi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|
msgid "Show active taxes"
|
|
msgstr "Tampilkan pajak yang aktif"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
|
msgstr "Tampilkan semua dokumen dengan aksi berikut sebelum hari ini"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|
msgid "Show inactive taxes"
|
|
msgstr "Tampilkan pajak yang tidak aktif"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_show_on_dashboard
|
|
msgid "Show journal on dashboard"
|
|
msgstr "Tampilkan jurnal pada dasbor"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_sign
|
|
msgid "Sign on Reports"
|
|
msgstr "Tandatangan pada Laporan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Simplify your cash, checks, or credit cards deposits with an integrated "
|
|
"batch payment function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sederhanakan uang tunai, cek atau kartu kredit Anda dengan fungsi pembayaran"
|
|
" massal yang terintegrasi."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:107
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Lewati"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
|
|
msgid "Smallest Text"
|
|
msgstr "Teks Terkecil"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_sortby
|
|
msgid "Sort by"
|
|
msgstr "Susun menurut"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_origin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_origin
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_report
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|
msgid "Source Document"
|
|
msgstr "Dokumen Sumber"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding_strategy
|
|
msgid ""
|
|
"Specify which way will be used to round the invoice amount to the rounding "
|
|
"precision"
|
|
msgstr "Tentukan bagaimana jumlah pada faktur akan dibulatkan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_date_from
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_date_from
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_date_from
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_date_from
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_date_from
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_date_from
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_date_from
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_date_from
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_date_from
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_date_from
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_date_from
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_date_from_cmp
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Tanggal Mulai"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_balance_start
|
|
msgid "Starting Balance"
|
|
msgstr "Saldo Awal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox_start_id
|
|
msgid "Starting Cashbox"
|
|
msgstr "Memulai Kotak Uang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_parent_state
|
|
msgid "State of the parent account.move"
|
|
msgstr "Status dari induk account.move"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_statement_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_statement_id
|
|
msgid "Statement"
|
|
msgstr "Laporan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:245
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
|
|
msgstr "Laporan %s dikonfirmasi, jurnal item dibuat."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_form
|
|
msgid "Statement Line"
|
|
msgstr "Baris Laporan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_tree
|
|
msgid "Statement lines"
|
|
msgstr "Baris Laporan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_tree
|
|
msgid "Statements"
|
|
msgstr "Laporan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|
msgid "States"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_states_count
|
|
msgid "States Count"
|
|
msgstr "Jumlah Status"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/controllers/portal.py:75
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_state
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line_subtotal
|
|
msgid "Subtotal"
|
|
msgstr "Subtotal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Supplier Payments"
|
|
msgstr "Pembayaran Pemasok"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|
msgid "TOTAL ASSETS"
|
|
msgstr "TOTAL ASET"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|
msgid "TOTAL EQUITY"
|
|
msgstr "TOTAL EKUITAS"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_tag_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Tags for Multidimensional Analytics"
|
|
msgstr "Tag untuk Analitik Multidimensi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_out_form
|
|
msgid "Take Money Out"
|
|
msgstr "Ambil Uang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_target_move
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_target_move
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_target_move
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_target_move
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_target_move
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_target_move
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_target_move
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_target_move
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_target_move
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_target_move
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_target_move
|
|
msgid "Target Moves"
|
|
msgstr "Target Pergerakan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:174
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_amount_tax
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_tax_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_tax_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_tax_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_report
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_tax
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tax"
|
|
msgstr "Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:833
|
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:836
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tax %.2f%%"
|
|
msgstr "Tax %.2f%%"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_account_id
|
|
msgid "Tax Account"
|
|
msgstr "Akun Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_refund_account_id
|
|
msgid "Tax Account on Credit Notes"
|
|
msgstr "Akun Pajak pada Catatan Kredit"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_refund_account_id
|
|
msgid "Tax Account on Refunds"
|
|
msgstr "Akun Pajak pada Pengembalian Dana"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_tax_adjustment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_tax_adjustment
|
|
msgid "Tax Adjustment"
|
|
msgstr "Penyesuaian Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.tax_adjustments_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_adjustment
|
|
msgid "Tax Adjustments"
|
|
msgstr "Penyesuaian Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|
msgid "Tax Amount"
|
|
msgstr "Jumlah Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
|
msgid "Tax Application"
|
|
msgstr "Aplikasi Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_tax_calculation_rounding_method
|
|
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
|
|
msgstr "Metode Pembulatan pada Perhitungan Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_tax_cash_basis_rec_id
|
|
msgid "Tax Cash Basis Entry of"
|
|
msgstr "Ayat Pajak Basis Kas dari"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_tax_cash_basis_journal_id
|
|
msgid "Tax Cash Basis Journal"
|
|
msgstr "Jurnal Pajak Basis Kas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_amount_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_amount_type
|
|
msgid "Tax Computation"
|
|
msgstr "Penghitungan Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
|
msgid "Tax Declaration"
|
|
msgstr "Pernyataan Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_name
|
|
msgid "Tax Description"
|
|
msgstr "Deskripsi pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_tax_exigibility
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_tax_exigibility
|
|
msgid "Tax Due"
|
|
msgstr "Pajak Terhutang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_tax_group_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_tax_group_id
|
|
msgid "Tax Group"
|
|
msgstr "Kelompok Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Tax ID"
|
|
msgstr "ID Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_line_ids
|
|
msgid "Tax Lines"
|
|
msgstr "Baris Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_tax_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|
msgid "Tax Mapping"
|
|
msgstr "Pemetaan Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_name
|
|
msgid "Tax Name"
|
|
msgstr "Nama pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_cash_basis_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_cash_basis_account
|
|
msgid "Tax Received Account"
|
|
msgstr "Akun Penerimaan Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_tax
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_report
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_tax
|
|
msgid "Tax Report"
|
|
msgstr "Laporan Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_report
|
|
msgid "Tax Reports"
|
|
msgstr "Laporan Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_type_tax_use
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_type_tax_use
|
|
msgid "Tax Scope"
|
|
msgstr "Lingkup pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template_tax_src_id
|
|
msgid "Tax Source"
|
|
msgstr "Sumber Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|
msgid "Tax Template"
|
|
msgstr "Template Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_tax_template_ids
|
|
msgid "Tax Template List"
|
|
msgstr "Daftar Template Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
|
|
msgid "Tax Templates"
|
|
msgstr "Template Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_tax_calculation_rounding_method
|
|
msgid "Tax calculation rounding method"
|
|
msgstr "Metode pembulatan pada perhitungan pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: sql_constraint:account.tax:0 sql_constraint:account.tax.template:0
|
|
msgid "Tax names must be unique !"
|
|
msgstr "Nama pajak harus unik!"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_tax_src_id
|
|
msgid "Tax on Product"
|
|
msgstr "Pajak atas Produk"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_tax_dest_id
|
|
msgid "Tax to Apply"
|
|
msgstr "Pajak untuk Diterapkan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "TaxCloud"
|
|
msgstr "TaxCloud"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.account.tag,applicability:0
|
|
#: model:account.tax.group,name:account.tax_group_taxes
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_invoice_line_tax_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_tax_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_report
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
|
|
msgid "Taxes Fiscal Position"
|
|
msgstr "Posisi Fiskal Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
|
|
msgid "Taxes Mapping"
|
|
msgstr "Pemetaan Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|
msgid "Taxes used in Purchases"
|
|
msgstr "Pajak yang digunakan dalam Pembelian"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
|
msgid "Taxes used in Sales"
|
|
msgstr "Pajak yang digunakan dalam Penjualan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Taxes, fiscal positions, chart of accounts & legal statements for your "
|
|
"country"
|
|
msgstr ""
|
|
"Perpajakan, posisi fiskal, bagan akun & laporan resmi untuk negara Anda"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_balance
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field holding the debit - credit in order to open meaningful graph"
|
|
" views from reports"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolom teknis yang menyimpan debet - kredit untuk membuka grafik dari laporan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_balance_cash_basis
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field holding the debit_cash_basis - credit_cash_basis in order to"
|
|
" open meaningful graph views from reports"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolom teknis yang menyimpan debit_cash_basis - credit_cash_basis untuk "
|
|
"membuka grafik dari laporan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_move_name
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field holding the number given to the invoice, automatically set "
|
|
"when the invoice is validated then stored to set the same number again if "
|
|
"the invoice is cancelled, set to draft and re-validated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolom teknis yang menyimpan nomor yang diberikan ke faktur, secara otomatis "
|
|
"diatur ketika faktur divalidasi, kemudian disimpan untuk menetapkan nomor "
|
|
"yang sama lagi jika faktur dibatalkan, set jadi rancangan dan kembali "
|
|
"divalidasi."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line_move_name
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_move_name
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field holding the number given to the journal entry, automatically"
|
|
" set when the statement line is reconciled then stored to set the same "
|
|
"number again if the line is cancelled, set to draft and re-processed again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolom teknis yang menyimpan nomor yang diberikan ke ayat jurnal, secara "
|
|
"otomatis diatur ketika baris laporan direkonsiliasi, kemudian disimpan untuk"
|
|
" digunakan nomor yang sama lagi jika dibatalkan, set jadi rancangan dan "
|
|
"kembali diproses."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company_account_setup_bank_data_done
|
|
msgid "Technical field holding the status of the bank setup step."
|
|
msgstr "Kolom teknis yang menyimpan status dari langkah pengaturan bank."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company_account_setup_coa_done
|
|
msgid "Technical field holding the status of the chart of account setup step."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolom teknis yang menyimpan status dari langkah pengaturan bagan akun."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company_account_setup_company_data_done
|
|
msgid "Technical field holding the status of the company setup step."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolom teknis yang menyimpan status dari langkah pengaturan perusahaan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company_account_setup_fy_data_done
|
|
msgid "Technical field holding the status of the financial year setup step."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolom teknis yang menyimpan status dari langkah pengaturan tahun pajak."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_register_payments_multi
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field indicating if the user selected invoices from multiple "
|
|
"partners or from different types."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolom teknis yang menunjukkan jika faktur yang dipilih pengguna dari "
|
|
"beberapa rekanan atau dari tipe yang berbeda."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company_account_setup_bar_closed
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field set to True when setup bar has been closed by the user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolom teknis diset menjadi Benar ketika bar pengaturan ditutup oleh "
|
|
"pengguna."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_refund_only
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field to hide filter_refund in case invoice is partially paid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolom teknis untuk menyembunyikan filter_refund ketika faktur dibayar "
|
|
"sebagian"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_journal_type
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_has_invoices
|
|
msgid "Technical field used for usability purposes"
|
|
msgstr "Kolom teknis yang digunakan untuk tujuan kegunaan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_matched_percentage
|
|
msgid "Technical field used in cash basis method"
|
|
msgstr "Kolom teknis yang digunakan dalam metode dasar kas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_account_setup_bank_data_done
|
|
msgid "Technical field used in the special view for the setup bar step."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolom teknis yang digunakan pada tampilan spesial untuk bar langkah "
|
|
"pengaturan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_abstract_payment_payment_method_code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_payment_method_code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_register_payments_payment_method_code
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to adapt the interface to the payment type selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolom teknis yang digunakan untuk menyesuaikan antarmuka untuk tipe "
|
|
"pembayaran yang dipilih."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile_max_date
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to determine at which date this reconciliation needs to"
|
|
" be shown on the aged receivable/payable reports."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolom teknis yang digunakan untuk menentukan pada tanggal berapa "
|
|
"rekonsiliasi ini perlu ditampilkan pada laporan umur hutang/piutang."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_abstract_payment_hide_payment_method
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_hide_payment_method
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_register_payments_hide_payment_method
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to hide the payment method if the selected journal has "
|
|
"only one available which is 'manual'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolom teknis yang digunakan untuk menyembunyikan cara pembayaran jika jurnal"
|
|
" yang dipilih hanya memiliki satu yang tersedia, yaitu 'manual'"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_tax_cash_basis_rec_id
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to keep track of the tax cash basis reconciliation. "
|
|
"This is needed when cancelling the source: it will post the inverse journal "
|
|
"entry to cancel that part too."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_tax_exigible
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to mark a tax line as exigible in the vat report or not"
|
|
" (only exigible journal items are displayed). By default all new journal "
|
|
"items are directly exigible, but with the feature cash_basis on taxes, some "
|
|
"will become exigible only when the payment is recorded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolom teknis yang digunakan untk menandai baris pajak sebagai kena pajak "
|
|
"pada laporan PPN atau tidak (hanya artikel jurnal kena pajak yang "
|
|
"ditampilkan). Secara standar semua artikel jurnal baru adalah kena pajak, "
|
|
"namun dengan fitur cash_basis pada perpajakan, hanya sebagian yang menjadi "
|
|
"kena pajak ketika pembayaran direkam."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_is_unaffected_earnings_line
|
|
msgid ""
|
|
"Tells whether or not this line belongs to an unaffected earnings account"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan apakah baris ini termasuk ke dalam akun penghasilan tidak "
|
|
"terpengaruh"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_chart_template_id
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Template"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
|
|
msgid "Template Account Fiscal Mapping"
|
|
msgstr "Akun Template Pemetaan Fiskal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
|
|
msgid "Template Tax Fiscal Position"
|
|
msgstr "Template Posisi Fiskal Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
|
|
msgid "Template for Fiscal Position"
|
|
msgstr "Template untuk Posisi Fiskal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
|
|
msgid "Templates for Account Chart"
|
|
msgstr "Template untuk Bagan Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
|
|
msgid "Templates for Accounts"
|
|
msgstr "Template untuk Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
|
|
msgid "Templates for Taxes"
|
|
msgstr "Template untuk Perpajakan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
|
|
msgid "Term Type"
|
|
msgstr "Jenis Istilah"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|
msgid "Terms"
|
|
msgstr "Syarat"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Terms & Conditions"
|
|
msgstr "Syarat & Ketentuan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|
msgid "Terms and conditions..."
|
|
msgstr "Syarat dan ketentuan..."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "That's on average"
|
|
msgstr "Harga Rata-rata"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_internal_type
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_type_type
|
|
msgid ""
|
|
"The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
|
|
"accounts: liquidity type is for cash or bank accounts, payable/receivable is"
|
|
" for vendor/customer accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
"'Tipe Internal' digunakan untuk fitur yang tersedia pada berbagai jenis "
|
|
"akun: tipe likuiditas untuk akun kas atau bank, hutang/piutang untuk akun "
|
|
"pemasok/pelanggan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"The Advisors have full access to the Accounting application, \n"
|
|
" plus access to miscellaneous operations such as salary and asset management."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para penasihat memiliki akses penuh ke aplikasi Akuntansi, ditambah akses ke"
|
|
" operasi lain, seperti gaji dan manajemen aset."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"The Deposit Ticket module can also be used to settle credit card batch made "
|
|
"of multiple transactions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modul Tiket Deposit juga dapat digunakan untuk menyelesaikan kartu kredit "
|
|
"dibuat dari beberapa transaksi."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1189
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The account %s (%s) is deprecated !"
|
|
msgstr "Akun %s (%s) usang !"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1008
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The account %s (%s) is not marked as reconciliable !"
|
|
msgstr "Akun %s (%s) tidak ditandai sebagai dapat direkonsiliasi!"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank_journal_id
|
|
msgid "The accounting journal corresponding to this bank account."
|
|
msgstr "Jurnal akuntansi yang sesuai ke akun bank ini."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings_currency_exchange_journal_id
|
|
msgid ""
|
|
"The accounting journal where automatic exchange differences will be "
|
|
"registered"
|
|
msgstr "Jurnal akuntansi di mana perbedaan pendapatan otomatis akan direkam"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line_amount_currency
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_amount_currency
|
|
msgid ""
|
|
"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency"
|
|
" entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jumlah yang dinyatakan dalam pilihan mata uang lain jika beberapa mata uang "
|
|
"berlaku."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_line_amount_currency
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_line_analytic_amount_currency
|
|
msgid ""
|
|
"The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
|
|
"company one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jumlah yang dinyatakan dalam akun mata uang terkait jika tidak sama dengan "
|
|
"mata uang perusahaan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:504
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The amount expressed in the secondary currency must be positive when account"
|
|
" is debited and negative when account is credited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jumlah yang dinyatakan dalam mata uang sekunder harus positif ketika akun "
|
|
"didebet dan negatif ketika akun dikredit."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account.py:789
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The application scope of taxes in a group must be either the same as the "
|
|
"group or \"None\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lingkup aplikasi pajak dalam suatu kelompok harus sama dengan kelompok atau "
|
|
"\"Tidak Ada\"."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account.py:452
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The bank account of a bank journal must belong to the same company (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akun bank dari jurnal bank harus termasuk dalam perusahaan yang sama (%s)."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_statement_id
|
|
msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
|
|
msgstr "Rekening koran yang digunakan untuk rekonsiliasi bank"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1159
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The cash rounding cannot be computed because the difference must be added on the biggest tax found and no tax are specified.\n"
|
|
"Please set up a tax or change the cash rounding method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pembulatan uang kas tidak dapat dihitung karena perbedaannya harus ditambahkan pada pajak terbesar yang ditemukan, namun tidak ada pajak yang ditentukan.\n"
|
|
"Silahkan atur pajak atau ubah metode pembulatan kas."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company_chart_template_id
|
|
msgid "The chart template for the company (if any)"
|
|
msgstr "Template bagan untuk perusahaan (jika ada)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check
|
|
msgid "The closing balance is different than the computed one!"
|
|
msgstr "Saldo penutupan berbeda dengan perhitungan!"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: sql_constraint:account.journal:0
|
|
msgid "The code and name of the journal must be unique per company !"
|
|
msgstr "Kode dan nama jurnal harus unik per perusahaan!"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: sql_constraint:account.account:0
|
|
msgid "The code of the account must be unique per company !"
|
|
msgstr "Kode akun harus unik per perusahaan!"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_commercial_partner_id
|
|
msgid ""
|
|
"The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
"Entitas komersial yang akan digunakan pada ayat jurnal untuk faktur ini"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_currency_id
|
|
msgid "The currency used to enter statement"
|
|
msgstr "Mata uang yang digunakan untuk membuat laporan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
|
|
msgid ""
|
|
"The discussions with your customer are automatically displayed at\n"
|
|
" the bottom of each invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hasil diskusi dengan pelanggan Anda secara otomatis ditampilkan di bagian "
|
|
"bawah setiap faktur."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:191
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The ending balance is incorrect !\n"
|
|
"The expected balance (%s) is different from the computed one. (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Saldo akhir tidak benar!\n"
|
|
"Saldo perkiraan (%s) berbeda dengan perhitungan. (%s)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category_property_account_expense_categ_id
|
|
msgid ""
|
|
"The expense is accounted for when a vendor bill is validated, except in "
|
|
"anglo-saxon accounting with perpetual inventory valuation in which case the "
|
|
"expense (Cost of Goods Sold account) is recognized at the customer invoice "
|
|
"validation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beban akan dicatat ketika tagihan pemasok divalidasi, kecuali pada akuntansi"
|
|
" anglo-saxon dengan penilaian persediaan terus-menerus di mana beban (Harga "
|
|
"Pokok Penjualan) diakui pada saat faktur pelanggan divalidasi."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product_property_account_expense_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template_property_account_expense_id
|
|
msgid ""
|
|
"The expense is accounted for when a vendor bill is validated, except in "
|
|
"anglo-saxon accounting with perpetual inventory valuation in which case the "
|
|
"expense (Cost of Goods Sold account) is recognized at the customer invoice "
|
|
"validation. If the field is empty, it uses the one defined in the product "
|
|
"category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beban akan dicatat ketika tagihan pemasok divalidasi, kecuali pada akuntansi"
|
|
" anglo-saxon dengan penilaian persediaan terus-menerus di mana beban (Harga "
|
|
"Pokok Penjualan) diakui pada saat faktur pelanggan divalidasi. Jika kolomnya"
|
|
" kosong, yang ditetapkan pada kategori produk yang akan digunakan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"The first step is to set up your company's information. This is mostly used "
|
|
"in printed business documents like orders and invoices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Langkah pertama untuk mengatur informasi perusahaan Anda. Biasanya digunakan"
|
|
" pada dokumen bisnis seperti order dan faktur."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_property_account_position_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users_property_account_position_id
|
|
msgid ""
|
|
"The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Posisi fiskal akan menentukan pajak dan akun yang digunakan untuk rekanan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account.py:456
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The holder of a journal's bank account must be the company (%s)."
|
|
msgstr "Pemegang akun bank jurnal harus perusahaan (%s)."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line_account_id
|
|
msgid "The income or expense account related to the selected product."
|
|
msgstr "Akun laba atau rugi yang terkait dengan produk yang dipilih."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:622
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The journal %s does not have a sequence, please specify one."
|
|
msgstr "Jurnal %s tidak memiliki penomoran, tentukan setidaknya satu."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_code
|
|
msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ayat-ayat jurnal dari jurnal ini akan diberi nama menggunakan prefiks ini."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_opening_opening_move_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company_account_opening_move_id
|
|
msgid ""
|
|
"The journal entry containing the initial balance of all this company's "
|
|
"accounts."
|
|
msgstr "Ayat jurnal yang mencakupi saldo awal dari semua akun perusahaan ini."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op_fiscalyear_last_day
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op_fiscalyear_last_month
|
|
msgid ""
|
|
"The last day of the month will be taken if the chosen day doesn't exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hari terakhir bulan tersebut akan digunakan bila tanggal yang dipilih tidak "
|
|
"ada."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
|
msgid ""
|
|
"The last line's computation type should be \"Balance\" to ensure that the "
|
|
"whole amount will be allocated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipe baris perhitungan terakhir harus \"Seimbang\" untuk memastikan bahwa "
|
|
"seluruh jumlah akan dialokasikan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_move_id
|
|
msgid "The move of this entry line."
|
|
msgstr "Pergerakan dari baris ayat ini."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"The multi-currency option allows you to send or receive invoices \n"
|
|
" in difference currencies, set up foreign bank accounts \n"
|
|
" and run reports on your foreign financial activities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilihan beberapa mata uang memungkinkan Anda untuk mengirim atau menerima "
|
|
"faktur dalam mata uang yang berbeda, atur akun bank asing dan jalankan "
|
|
"laporan tentang aktivitas keuangan asing Anda."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_name
|
|
msgid "The name that will be used on account move lines"
|
|
msgstr "Nama yang akan digunakan pada akun baris pergerakan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_refund_sequence_number_next
|
|
msgid "The next sequence number will be used for the next credit note."
|
|
msgstr "Nomor berikutnya akan digunakan untuk catatan kredit berikutnya."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_sequence_number_next
|
|
msgid "The next sequence number will be used for the next invoice."
|
|
msgstr "Nomor berikutnya akan digunakan untuk faktur berikutnya."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_currency_id
|
|
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
|
|
msgstr "Mata uang optional jika ini adalah ayat dengan beberapa mata uang."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_quantity
|
|
msgid ""
|
|
"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
|
|
"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuantitas opsional yang dinyatakan oleh baris ini, misalnya: jumlah produk "
|
|
"yang terjual. Kuantitas ini bukan persyaratan hukum tetapi sangat berguna "
|
|
"untuk pembuatan beberapa laporan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_account_id
|
|
msgid "The partner account used for this invoice."
|
|
msgstr "Akun rekanan yang digunakan untuk faktur ini."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_has_unreconciled_entries
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users_has_unreconciled_entries
|
|
msgid ""
|
|
"The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time "
|
|
"the invoices & payments matching was performed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rekanan memiliki setidaknya satu debit dan kredit yang tidak terekonsiliasi "
|
|
"sejak terakhir kali dilakukan pencocokan faktur & pembayaran."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1010
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The partner has to be the same on all lines for receivable and payable "
|
|
"accounts!"
|
|
msgstr "Rekanan harus sama pada semua baris untuk akun piutang dan hutang!"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_reference
|
|
msgid "The partner reference of this invoice."
|
|
msgstr "Referensi rekanan untuk faktur ini."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The payment amount cannot be negative."
|
|
msgstr "Jumlah pembayaran tidak bisa negatif."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:467
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The payment cannot be processed because the invoice is not open!"
|
|
msgstr "Pembayaran tidak dapat diproses karena faktur tidak terbuka!"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_amount_residual_currency
|
|
msgid ""
|
|
"The residual amount on a journal item expressed in its currency (possibly "
|
|
"not the company currency)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jumlah sisa pada artikel jurnal dinyatakan dalam mata uang (mungkin bukan "
|
|
"mata uang perusahaan)."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_amount_residual
|
|
msgid ""
|
|
"The residual amount on a journal item expressed in the company currency."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jumlah sisa pada artikel jurnal dinyatakan dalam mata uang perusahaan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:489
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
|
|
"currency. You should remove the secondary currency on the account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akun Ayat Jurnal yang dipilih memaksa penentuan mata uang sekunder. Anda "
|
|
"sebaiknya menghapus mata uang sekunder pada akun tersebut."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1644
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
|
|
"the product."
|
|
msgstr "Satuan yang dipilih tidak kompatibel dengan satuan produk."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template_sequence
|
|
msgid ""
|
|
"The sequence field is used to define order in which the tax lines are "
|
|
"applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolom penomoran digunakan untuk menentukan urutan di mana baris pajak "
|
|
"diterapkan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:624
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The sequence of journal %s is deactivated."
|
|
msgstr "Penomoran jurnal %s dinonaktifkan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding_rounding_method
|
|
msgid "The tie-breaking rule used for float rounding operations"
|
|
msgstr "Aturan penyeimbang yang digunakan untuk operasi pembulatan desimal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
|
msgid "There are currently no invoices and payments for your account."
|
|
msgstr "Saat ini tidak ada faktur dan pembayaran untuk akun Anda."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/company.py:121
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are still unposted entries in the period you want to lock. You should "
|
|
"either post or delete them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Masih ada ayat belum terekam pada periode yang ingin Anda kunci. Anda harus "
|
|
"merekam atau menghapusnya."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:179
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is no account defined on the journal %s for %s involved in a cash "
|
|
"difference."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada akun yang didefinisikan pada jurnal %s untuk %s yang terlibat "
|
|
"dalam perbedaan kas."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:18
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no journal items in draft state to post."
|
|
msgstr "Tidak ada artikel jurnal dalam status rancangan untuk direkam."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1714
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is no tax cash basis journal defined for this company: \"%s\" \n"
|
|
"Configure it in Accounting/Configuration/Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada jurnal pajak basis kas ditetapkan untuk perusahaan: \"%s\"\n"
|
|
"Atur di Akuntansi/Konfigurasi/Pengaturan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:46
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is nothing to reconcile."
|
|
msgstr "Tidak ada yang perlu direkonsiliasi."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
|
|
msgid "There was an error processing this page."
|
|
msgstr "Terdapat eror ketika memproses halaman ini."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "These taxes are set in any new product created."
|
|
msgstr "Pajak ini diset pada semua produk yang baru dibuat."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template_user_type_id
|
|
msgid ""
|
|
"These types are defined according to your country. The type contains more "
|
|
"information about the account and its specificities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipe ini didefinisikan menurut negara Anda. Tipe ini berisi informasi lebih "
|
|
"lanjut tentang akun tersebut dan kekhususannya."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "These users handle billing specifically."
|
|
msgstr "Pengguna ini menangani penagihan secara khusus."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1359
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This %s has been created from: <a href=# data-oe-model=account.invoice data-"
|
|
"oe-id=%d>%s</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s ini telah dibuat dari: <a href=# data-oe-model=account.invoice data-oe-"
|
|
"id=%d>%s</a>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|
msgid "This Month"
|
|
msgstr "Bulan Ini"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:111
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This Week"
|
|
msgstr "Pekan Ini"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|
msgid "This Year"
|
|
msgstr "Tahun Ini"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_property_account_payable_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users_property_account_payable_id
|
|
msgid ""
|
|
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
|
|
"for the current partner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Akun ini akan menggantikan akun standar untuk digunakan sebagai akun hutang "
|
|
"untuk rekanan ini"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_property_account_receivable_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users_property_account_receivable_id
|
|
msgid ""
|
|
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
|
|
"account for the current partner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Akun ini akan menggantikan akun standar untuk digunakan sebagai akun piutang"
|
|
" untuk rekanan ini"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category_property_account_income_categ_id
|
|
msgid "This account will be used when validating a customer invoice."
|
|
msgstr "Akun ini akan digunakan ketika memvalidasi faktur pelanggan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the"
|
|
" master budgets and the budgets are defined, the project managers can set "
|
|
"the planned amount on each analytic account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hal ini memungkinkan akuntan untuk mengelola anggaran analitik. Setelah "
|
|
"anggaran master dan anggaran ditentukan, manajer proyek dapat mengatur "
|
|
"jumlah yang direncanakan pada setiap akun analitik."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings_module_account_batch_deposit
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to group received checks before you deposit them to the bank.\n"
|
|
"-This installs the module account_batch_deposit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini memungkinkan Anda untuk mengelompokkan cek yang diterima sebelum Anda menyetornya ke bank.\n"
|
|
"-Modul akun_batch_deposit akan dipasang."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to manage the assets owned by a company or a person. It "
|
|
"keeps track of the depreciation occurred on those assets, and creates "
|
|
"account move for those depreciation lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memungkinkan Anda untuk mengelola aset-aset yang dimiliki oleh perusahaan "
|
|
"maupun perorangan. Juga dapat melacak depresiasi yang terjadi pada aset-aset"
|
|
" tersebut, dan membuat akun pergerakan depresiasi tersebut."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to manage the revenue recognition on selling products. It "
|
|
"keeps track of the installments occurred on those revenue recognitions, and "
|
|
"creates account moves for those installment lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memungkinkan Anda untuk mengelola pengakuan pendapatan ketika menjual "
|
|
"produk. Module ini mengawasi pembayaran yang terjadi pada pengakuan "
|
|
"pendapatan tersebut, dan membuat pergerakan akun untuk pembayaran tersebut."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template_complete_tax_set
|
|
msgid ""
|
|
"This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
|
|
"encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
|
|
"choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
|
|
msgstr ""
|
|
"Boolean ini membantu Anda untuk memilih jika Anda ingin mengusulkan kepada "
|
|
"pengguna untuk merekam angka penjualan dan pembelian atau memilih dari "
|
|
"daftar pajak. Pilihan yang terakhir mengasumsikan bahwa pajak yang "
|
|
"didefinisikan pada template ini sudah lengkap"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_wizard_multi_charts_accounts_complete_tax_set
|
|
msgid ""
|
|
"This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
|
|
"encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
|
|
"choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
|
|
"complete"
|
|
msgstr ""
|
|
"Boolean ini membantu Anda untuk memilih jika Anda ingin mengusulkan kepada "
|
|
"pengguna untuk merekam angka penjualan dan pembelian atau menggunakan kolom "
|
|
"m2o yang biasa. Pilihan yang terakhir mengasumsikan bahwa pajak yang "
|
|
"didefinisikan pada template ini sudah lengkap"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "This feature is useful if you issue a high amounts of invoices."
|
|
msgstr "Fitur ini berguna jika Anda membuat faktur dalam jumlah yang banyak."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_refund_sequence_id
|
|
msgid ""
|
|
"This field contains the information related to the numbering of the credit "
|
|
"note entries of this journal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolom ini meyimpan informasi yang terkait dengan penomoran pada ayat catatan"
|
|
" kredit dari jurnal ini."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_sequence_id
|
|
msgid ""
|
|
"This field contains the information related to the numbering of the journal "
|
|
"entries of this journal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolom ini berisi informasi yang berhubungan dengan penomoran ayat jurnal "
|
|
"dari jurnal ini."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_journal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_second_journal_id
|
|
msgid "This field is ignored in a bank statement reconciliation."
|
|
msgstr "Kolom ini diabaikan di rekonsiliasi rekening koran."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_date_maturity
|
|
msgid ""
|
|
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
|
|
"the limit date for the payment of this line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolom ini digunakan untuk ayat jurnal hutang dan piutang. Anda dapat "
|
|
"menetapkan batasan tanggal pembayaran untuk baris ini."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line_partner_name
|
|
msgid ""
|
|
"This field is used to record the third party name when importing bank "
|
|
"statement in electronic format, when the partner doesn't exist yet in the "
|
|
"database (or cannot be found)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolom ini digunakan untuk merekam nama pihak ketiga ketika mengimpor "
|
|
"rekening koran dalam format elektronik, ketika pasangan belum ada dalam "
|
|
"database (atau tidak dapat ditemukan)."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"This guide will help you get started with Odoo Accounting.\n"
|
|
" Once you're done, you'll benefit from:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Panduan ini akan membantu Anda untuk memulai Akuntansi Odoo.\n"
|
|
" Setelah Anda selesai, Anda akan mendapatkan keuntungan dari:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
|
|
msgid ""
|
|
"This is the accounting dashboard. If you have not yet\n"
|
|
" installed a chart of account, please install one first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini adalah dasbor akuntansi. Jika Anda belum memasang bagan akun, silahkan "
|
|
"pasang dulu."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account.py:493
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This journal already contains items, therefore you cannot modify its "
|
|
"company."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jurnal ini sudah berisi artikel, oleh karena itu Anda tidak dapat mengubah "
|
|
"perusahaannya."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account.py:496
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This journal already contains items, therefore you cannot modify its short "
|
|
"name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jurnal ini sudah berisi artikel, oleh karena itu Anda tidak dapat mengubah "
|
|
"nama pendeknya."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_accounting_report_label_filter
|
|
msgid ""
|
|
"This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
|
|
"given comparison filter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Label ini akan ditampilkan di laporan untuk menunjukkan saldo yang dihitung "
|
|
"untuk filter perbandingan ini."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:512
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This method should only be called to process a single invoice's payment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Metode ini hanya bisa digunakan untuk memproses pembayaran satu faktur."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:378
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This move's amount is higher than the transaction's amount. Click to "
|
|
"register a partial payment and keep the payment balance open."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jumlah untuk pergerakan ini lebih besar dari jumlah transaksi. Klik untuk "
|
|
"merekam pembayaran sebagian, dan biarkan saldo pembayaran terbuka."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_accounting_report_debit_credit
|
|
msgid ""
|
|
"This option allows you to get more details about the way your balances are "
|
|
"computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
|
|
"doing a comparison."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilihan ini memungkinkan Anda untuk mendapatkan rincian lebih lanjut tentang"
|
|
" cara saldo Anda dihitung. Karena sangat memakan tempat, kami tidak "
|
|
"mengizinkan untuk menggunakannya saat melakukan perbandingan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template_chart_template_id
|
|
msgid ""
|
|
"This optional field allow you to link an account template to a specific "
|
|
"chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This"
|
|
" allow you to define chart templates that extend another and complete it "
|
|
"with few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
|
|
"common to both several times)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolom opsional ini memungkinkan Anda mentautkan template akun ke bagan "
|
|
"tertentu yang mungkin berbeda induknya. Hal ini memungkinkan Anda untuk "
|
|
"menentukan template bagan yang diperluas dari bagan lain dan melengkapinya "
|
|
"dengan beberapa akun baru (Anda tidak perlu menentukan keseluruhan struktur "
|
|
"yang sama untuk beberapa kali)."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This page displays all the bank transactions that are to be reconciled and "
|
|
"provides with a neat interface to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"Halaman ini menampilkan semua transaksi bank yang akan direkonsiliasi dan "
|
|
"menyediakan antarmuka yang rapi untuk melakukannya."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:240
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This payment is registered but not reconciled."
|
|
msgstr "Pembayaran ini terekam tetapi belum terekonsiliasi."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_property_supplier_payment_term_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users_property_supplier_payment_term_id
|
|
msgid ""
|
|
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
|
|
"orders and vendor bills"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jangka waktu pembayaran ini akan digunakan sebagai pengganti jangka waktu "
|
|
"standar pada order pembelian dan tagihan pemasok"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_property_payment_term_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users_property_payment_term_id
|
|
msgid ""
|
|
"This payment term will be used instead of the default one for sales orders "
|
|
"and customer invoices"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syarat pembayaran ini digunakan dan bukan yang standar untuk order penjualan"
|
|
" dan faktur pelanggan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"This role is best suited for managing the day to day accounting operations:"
|
|
msgstr "Peran ini sangat cocok untuk mengelola operasi akuntansi sehari-hari:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line_account_id
|
|
msgid ""
|
|
"This technical field can be used at the statement line creation/import time "
|
|
"in order to avoid the reconciliation process on it later on. The statement "
|
|
"line will simply create a counterpart on this account"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolom teknis ini dapat digunakan pada saat pembuatan/pengimporan baris "
|
|
"laporan untuk menghindari proses rekonsiliasi padanya. Baris laporan hanya "
|
|
"akan membuat kontra pada akun ini"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
|
|
msgid ""
|
|
"This wizard will validate all journal entries selected. Once journal entries"
|
|
" are validated, you can not update them anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Petunjuk ini akan memvalidasi semua ayat jurnal yang dipilih. Setelah ayat "
|
|
"jurnal divalidasi, Anda tidak dapat memperbarui mereka lagi."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
|
|
msgid ""
|
|
"Those can be used to quickly create a journal items when reconciling\n"
|
|
" a bank statement or an account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dapat digunakan untuk dengan cepat membuat sebuah artikel jurnal ketika "
|
|
"merekonsiliasi rekening koran atau sebuah akun."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings_account_hide_setup_bar
|
|
msgid "Tick if you wish to hide the setup bar on the dashboard"
|
|
msgstr "Centang jika Anda ingin menyembunyikan bar pengaturan pada dasbor"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tip: Hit CTRL-Enter to reconcile all the balanced items in the sheet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saran: Tekan CTRL-Enter untuk merekonsiliasi semua artikel saldo pada "
|
|
"laporan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
|
|
msgid "Title 2 (bold)"
|
|
msgstr "Judul 2 (huruf tebal)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
|
|
msgid "Title 3 (bold, smaller)"
|
|
msgstr "Judul 3 (huruf tebal, lebih kecil)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|
msgid "To Invoice"
|
|
msgstr "Siap Difakturkan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_tree
|
|
msgid "To Pay"
|
|
msgstr "Belum Dibayar"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"To manage the tax applied when invoicing a Company, Odoo uses the concept of"
|
|
" Fiscal Position: they serve to automatically set the right tax and/or "
|
|
"account according to the customer country and state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk mengelola pajak yang diterapkan ketika memfakturkan sebuah perusahaan,"
|
|
" Odoo menggunakan konsep posisi fiskal: secara otomatis pajak dan/atau akun "
|
|
"ditetapkan sesuai dengan negara dan propinsi pelanggan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_tree
|
|
msgid "To pay"
|
|
msgstr "Akan dibayar"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1004
|
|
#, python-format
|
|
msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk merekonsiliasi ayat-ayat, perusahaan harus sama untuk semua ayat!"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "To use the <strong>multi-currency option:</strong>"
|
|
msgstr "Untuk menggunakan <strong>pilihan beberapa mata uang:</strong>"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
|
msgid "Today Activities"
|
|
msgstr "Aktivitas Hari ini"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_amount_total
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_cashbox
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_price_total
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
|
|
msgid "Total Amount"
|
|
msgstr "Total Jumlah:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.setup_opening_move_lines_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|
msgid "Total Credit"
|
|
msgstr "Total Kredit"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.setup_opening_move_lines_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
|
msgid "Total Debit"
|
|
msgstr "Total Debit"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_total_invoiced
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_total_invoiced
|
|
msgid "Total Invoiced"
|
|
msgstr "Total Difakturkan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_debit
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_debit
|
|
msgid "Total Payable"
|
|
msgstr "Total Hutang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_credit
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_credit
|
|
msgid "Total Receivable"
|
|
msgstr "Total Piutang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_user_currency_residual
|
|
msgid "Total Residual"
|
|
msgstr "Total Sisa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_price_total
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_user_currency_price_total
|
|
msgid "Total Without Tax"
|
|
msgstr "Total Tanpa Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line_price_subtotal_signed
|
|
msgid "Total amount in the currency of the company, negative for credit note."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jumlah total dalam mata uang perusahaan, negatif untuk catatan kredit."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_amount_total_company_signed
|
|
msgid ""
|
|
"Total amount in the currency of the company, negative for credit notes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jumlah total dalam mata uang perusahaan, negatif untuk catatan kredit."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_amount_total_signed
|
|
msgid ""
|
|
"Total amount in the currency of the invoice, negative for credit notes."
|
|
msgstr "Jumlah total dalam mata uang faktur, negatif untuk catatan kredit."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_credit
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users_credit
|
|
msgid "Total amount this customer owes you."
|
|
msgstr "Total hutang pelanggan ini pada Anda."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line_price_total
|
|
msgid "Total amount with taxes"
|
|
msgstr "Jumlah total termasuk pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line_price_subtotal
|
|
msgid "Total amount without taxes"
|
|
msgstr "Jumlah total sebelum pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_debit
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users_debit
|
|
msgid "Total amount you have to pay to this vendor."
|
|
msgstr "Jumlah total yang harus Anda bayar pada pemasok ini."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_amount_total_company_signed
|
|
msgid "Total in Company Currency"
|
|
msgstr "Jumlah Total dalam Mata Uang Perusahaan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_amount_total_signed
|
|
msgid "Total in Invoice Currency"
|
|
msgstr "Total dalam Mata Uang Faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_total_entry_encoding
|
|
msgid "Total of transaction lines."
|
|
msgstr "Total baris transaksi."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Track costs & revenues by project, department, etc."
|
|
msgstr "Lacak biaya & pendapatan menurut proyek, departemen, dll."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:250
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Transaction"
|
|
msgstr "Transaksi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
|
|
msgid "Transactions"
|
|
msgstr "Transaksi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_total_entry_encoding
|
|
msgid "Transactions Subtotal"
|
|
msgstr "Subtotal Transaksi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_transfer_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_transfer_account_id
|
|
msgid "Transfer Account"
|
|
msgstr "Akun Transfer"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_destination_journal_id
|
|
msgid "Transfer To"
|
|
msgstr "Transfer Ke"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:350
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Transfer account not defined on the company."
|
|
msgstr "Akun transfer tidak didefinisikan pada perusahaan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:597
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Transfer from %s"
|
|
msgstr "Transfer dari %s"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:678
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Transfer to %s"
|
|
msgstr "Transfer ke %s"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
|
msgid "Transfers"
|
|
msgstr "Transfer"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
|
|
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_trial_balance
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
|
|
msgid "Trial Balance"
|
|
msgstr "Neraca Saldo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
|
|
msgid "Trial Balance Report"
|
|
msgstr "Laporan Neraca Saldo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_user_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_user_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_journal_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_user_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_value
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipe"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.cash.rounding,rounding_method:0
|
|
msgid "UP"
|
|
msgstr "UP"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.journal,bank_statements_source:0
|
|
msgid "Undefined Yet"
|
|
msgstr "Belum Didefinisikan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/company.py:305
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Undistributed Profits/Losses"
|
|
msgstr "Keuntungan/Kerugian Belum Terdistribusi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:375
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Undo the partial reconciliation."
|
|
msgstr "Batalkan rekonsiliasi sebagian."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_price_unit
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_report
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Harga Satuan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line_product_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_product_uom_id
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Satuan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:190
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown Partner"
|
|
msgstr "Rekanan Tak Dikenal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Unless you are starting a new business, you probably have a list of "
|
|
"customers and vendors you'd like to import."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kecuali Anda memulai bisnis baru, Anda mungkin memiliki daftar pelanggan dan"
|
|
" pemasok yang ingin Anda impor."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_journal_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.setup_view_company_form
|
|
msgid "Unmark as done"
|
|
msgstr "Batalkan tandai sebagai selesai"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
|
|
msgid "Unpaid Invoices"
|
|
msgstr "Faktur yang Belum Dibayar"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.move,state:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|
msgid "Unposted"
|
|
msgstr "Belum Terekam"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
|
msgid "Unposted Journal Entries"
|
|
msgstr "Ayat Jurnal Belum Terekam"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|
msgid "Unposted Journal Items"
|
|
msgstr "Artikel Jurnal Belum Terekam"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:81
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unreconcile"
|
|
msgstr "Batalkan Rekonsiliasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
|
|
msgid "Unreconcile Entries"
|
|
msgstr "Batalkan Rekonsiliasi Ayat"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
|
|
msgid "Unreconcile Transactions"
|
|
msgstr "Batalkan Rekonsiliasi Transaksi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
|
msgid "Unreconciled"
|
|
msgstr "Rekonsiliasi Dibatalkan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
|
|
msgid "Unreconciled Entries"
|
|
msgstr "Ayat-ayat yang Rekonsiliasinya Dibatalkan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_amount_untaxed
|
|
msgid "Untaxed Amount"
|
|
msgstr "Jumlah Sebelum Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_amount_untaxed_signed
|
|
msgid "Untaxed Amount in Company Currency"
|
|
msgstr "Jumlah Sebelum Pajak dalam Mata Uang Perusahaan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Update exchange rates automatically"
|
|
msgstr "Perbarui kurs secara otomatis"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Gunakan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_use_anglo_saxon
|
|
msgid "Use Anglo-Saxon Accounting"
|
|
msgstr "Gunakan Akuntansi Anglo-Saxon"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_use_anglo_saxon
|
|
msgid "Use Anglo-Saxon accounting"
|
|
msgstr "Gunakan Akuntansi Anglo-Saxon"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_tax_exigibility
|
|
msgid "Use Cash Basis"
|
|
msgstr "Gunakan Basis Kas"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_module_account_sepa_direct_debit
|
|
msgid "Use SEPA Direct Debit"
|
|
msgstr "Gunakan SEPA Direct Debit"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_module_account_sepa
|
|
msgid "Use SEPA payments"
|
|
msgstr "Gunakan pembayaran SEPA"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal_journal_id
|
|
msgid "Use Specific Journal"
|
|
msgstr "Gunakan Jurnal Khusus"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_anglo_saxon_accounting
|
|
msgid "Use anglo-saxon accounting"
|
|
msgstr "Gunakan akuntansi anglo-saxon"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_module_account_batch_deposit
|
|
msgid "Use batch deposit"
|
|
msgstr "Gunakan setoran massal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Use depreciation boards, automate amortization entries"
|
|
msgstr "Gunakan papan depresiasi, otomatiskan ayat-ayat amortisasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Use follow-up levels and schedule actions"
|
|
msgstr "Gunakan tindak lanjut bertingkat dan jadwalkan tindakan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Use in conjunction with contracts to calculate your monthly revenue for "
|
|
"multi-month contracts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Digunakan bersama dengan kontrak untuk menghitung pendapatan bulanan untuk "
|
|
"kontrak beberapa bulan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_refund
|
|
msgid ""
|
|
"Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
|
|
" one. The credit note will be created, validated and reconciled\n"
|
|
" with the current invoice. A new draft invoice will be created\n"
|
|
" so that you can edit it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gunakan pilihan ini jika Anda ingin membatalkan faktur dan membuat yang "
|
|
"baru. Catatan kredit akan dibuat, divalidasi dan direkonsiliasi dengan "
|
|
"faktur ini. Rancangan faktur yang baruakan dibuat dan dapat Anda ubah."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_refund
|
|
msgid ""
|
|
"Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
|
|
" have issued. The credit note will be created, validated and reconciled\n"
|
|
" with the invoice. You will not be able to modify the credit note."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gunakan pilihan ini jika Anda ingin membatalkan faktur Anda harusnya tidak "
|
|
"dibuat. Catatan kredit akan dibuat, divalidasi dan direkonsiliasi dengan "
|
|
"faktur. Anda tidak akan dapat mengubah catatan kredit."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_type_include_initial_balance
|
|
msgid ""
|
|
"Used in reports to know if we should consider journal items from the "
|
|
"beginning of time instead of from the fiscal year only. Account types that "
|
|
"should be reset to zero at each new fiscal year (like expenses, revenue..) "
|
|
"should not have this option set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Digunakan dalam laporan untuk mengetahui jika kita harus mempertimbangkan "
|
|
"artikel jurnal dari awal dan bukan dari tahun pajak saja. Pilihan ini tidak "
|
|
"boleh diatur untuk tipe akun yang harus dikembalikan ke nol pada tahun pajak"
|
|
" baru (seperti beban, pendapatan..)."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_reference
|
|
msgid ""
|
|
"Used to hold the reference of the external mean that created this statement "
|
|
"(name of imported file, reference of online synchronization...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Digunakan untuk menyimpan referensi dari data eksternal yang membuat laporan"
|
|
" ini (nama dari file yang diimpor, referensi dari sinkronisasi online...)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_sequence
|
|
msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
|
|
msgstr "Digunakan untuk mengurutkan Jurnal di tampilan dasbor"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_loss_account_id
|
|
msgid ""
|
|
"Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs "
|
|
"from what the system computes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Digunakan untuk merekam kerugian ketika saldo akhir mesin kasir berbeda dari"
|
|
" apa yang dihitung sistem"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_profit_account_id
|
|
msgid ""
|
|
"Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs"
|
|
" from what the system computes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Digunakan untuk merekam keuntungan ketika saldo akhir mesin kasir berbeda "
|
|
"dari apa yang dihitung sistem"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_line_company_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line_journal_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_company_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile_company_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users_currency_id
|
|
msgid "Utility field to express amount currency"
|
|
msgstr "Kolom utilitas untuk menyatakan jumlah mata uang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_vat_required
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_vat_required
|
|
msgid "VAT required"
|
|
msgstr "PPN diperlukan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_report
|
|
msgid "VAT:"
|
|
msgstr "PPN :"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:72
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_from_invoices
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_invoice_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Validasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
|
|
msgid "Validate Account Move"
|
|
msgstr "Validasi Pergerakan Akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Validate purchase orders and control vendor bills by departments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Validasi order pembelian dan kontrol tagihan pemasok menurut departemen."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.bank.statement,state:0
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
|
|
msgid "Validated"
|
|
msgstr "Sudah Divalidasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_value_amount
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Nilai"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.abstract.payment,partner_type:0
|
|
#: selection:account.payment,partner_type:0
|
|
#: selection:account.register.payments,partner_type:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_supplier_payment_tree
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Pemasok"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:441
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1227
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Vendor Bill"
|
|
msgstr "Tagihan Pemasok"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:442
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Vendor Bill - %s"
|
|
msgstr "Tagihan Pemasok - %s"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/chart_template.py:189
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Vendor Bills"
|
|
msgstr "Tagihan Pemasok"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:443
|
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:659
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Vendor Credit Note"
|
|
msgstr "Catatan Kredit Pemasok"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:444
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Vendor Credit Note - %s"
|
|
msgstr "Catatan Kredit Pemasok - %s"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_in_refund
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_in_refund
|
|
msgid "Vendor Credit Notes"
|
|
msgstr "Catatan Kredit Pemasok"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1229
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Vendor Credit note"
|
|
msgstr "Catatan Kredit Pemasok"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Vendor Flow"
|
|
msgstr "Aliran Pemasok"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:661
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Vendor Payment"
|
|
msgstr "Pembayaran Pemasok"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_property_supplier_payment_term_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_property_supplier_payment_term_id
|
|
msgid "Vendor Payment Terms"
|
|
msgstr "Syarat Pembayaran Pemasok"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_reference
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|
msgid "Vendor Reference"
|
|
msgstr "Referensi Pemasok"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product_supplier_taxes_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template_supplier_taxes_id
|
|
msgid "Vendor Taxes"
|
|
msgstr "Pajak Pemasok"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
|
|
msgid "Vendors"
|
|
msgstr "Vendor"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.financial.report,type:0
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Tampilan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Peringatan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:656
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning for %s"
|
|
msgstr "Peringatan untuk %s"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
|
|
msgid "Warning on the Invoice"
|
|
msgstr "Peringatan pada Faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1581
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1643
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Peringatan!"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings_group_warning_account
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Peringatan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"We can handle the whole import process\n"
|
|
" for you: simply send your Odoo project\n"
|
|
" manager a CSV file containing all your\n"
|
|
" data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kami dapat menangani seluruh proses impor untuk Anda: cukup kirim file CSV "
|
|
"ke proyek manager Odoo Anda yang berisi semua data Anda."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"We can handle the whole import process\n"
|
|
" for you: simply send your Odoo project\n"
|
|
" manager a CSV file containing all your\n"
|
|
" products."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kami dapat menangani seluruh proses impor untuk Anda: cukup kirim file CSV "
|
|
"ke proyek manager Odoo Anda yang berisi semua produk Anda."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "We hope this tool helped you implement our accounting application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kami berharap alat ini membantu Anda menerapkan aplikasi akuntansi kami."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Selamat Datang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid ""
|
|
"When inviting users, you will need to define which access rights they are allowed to have. \n"
|
|
" This is done by assigning a role to each user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika mengundang pengguna, Anda akan perlu untuk menentukan hak akses yang mereka punya. \n"
|
|
" Hal ini dilakukan dengan menetapkan peran kepada setiap pengguna."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_show_on_dashboard
|
|
msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
|
|
msgstr "Apakah jurnal ini harus ditampilkan di dasbor atau tidak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_amount_currency
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_amount_currency
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_amount_currency
|
|
msgid "With Currency"
|
|
msgstr "Dengan Mata Uang"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.balance.report,display_account:0
|
|
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
|
|
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
|
|
msgid "With balance is not equal to 0"
|
|
msgstr "Dengan saldo tidak sama dengan 0"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
|
|
msgid "With balance not equal to zero"
|
|
msgstr "Dengan saldo tidak sama dengan nol"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.balance.report,display_account:0
|
|
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
|
|
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
|
|
msgid "With movements"
|
|
msgstr "Dengan pergerakan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
|
msgid "With tax"
|
|
msgstr "Dengan pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_tax_adjustments_wizard
|
|
msgid "Wizard for Tax Adjustments"
|
|
msgstr "Bantuan untuk Penyesuaian Pajak"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1045
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_reconcile_full
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Write-Off"
|
|
msgstr "Penghapusan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_journal_id
|
|
msgid "Write-Off Journal"
|
|
msgstr "Menghapus Jurnal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_reconcile_writeoff
|
|
msgid "Write-Off Move"
|
|
msgstr "Menghapus Pergerakan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_writeoff_acc_id
|
|
msgid "Write-Off account"
|
|
msgstr "Menghapus akun"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff
|
|
msgid "Write-Off amount"
|
|
msgstr "Jumlah dihapus"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
|
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
|
msgstr "Nilai kredit atau debit yang salah dalam ayat akuntansi!"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1002
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are trying to reconcile some entries that are already reconciled!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda mencoba untuk merekonsiliasi beberapa ayat yang sudah terekonsiliasi!"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_blocked
|
|
msgid ""
|
|
"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
|
|
"associated partner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda dapat mencentang kotak ini untuk menandai artikel jurnal ini sebagai "
|
|
"perkara hukum dengan rekanan terkait"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
|
|
msgid ""
|
|
"You can control the invoice from your vendor according to\n"
|
|
" what you purchased or received."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda dapat mengontrol faktur dari pemasok Anda sesuai dengan apa yang Anda "
|
|
"beli atau terima."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_journal_form
|
|
msgid "You can define additional accounts here"
|
|
msgstr "Anda dapat mendefinisikan akun tambahan di sini"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/product.py:51
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can not change the unit of measure of a product that has been already "
|
|
"used in an account journal item. If you need to change the unit of measure, "
|
|
"you may deactivate this product."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak dapat mengubah satuan produk yang sudah digunakan dalam artikel "
|
|
"akun jurnal. Jika Anda perlu mengubah satuan, Anda dapat menonaktifkan "
|
|
"produk ini."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:448
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can not delete a payment that is already posted"
|
|
msgstr "Anda tidak dapat menghapus pembayaran yang sudah direkam"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1665
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can only delete an invoice line if the invoice is in draft state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda hanya dapat menghapus baris faktur jika faktur dalam status rancangan."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can only register payments for open invoices"
|
|
msgstr "Anda hanya dapat merekam pembayaran untuk faktur terbuka"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_report_style_overwrite
|
|
msgid ""
|
|
"You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
|
|
"leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
|
|
"reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
|
|
msgstr ""
|
|
"Di sini Anda dapat mengatur tampilan format yang Anda inginkan untuk dokumen"
|
|
" ini. Jika Anda menggunakan format otomatis, perhitungan akan didasarkan "
|
|
"pada hirarki laporan keuangan (kolom hitung-otomatis 'level')."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:207
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak bisa menambah/memodifikasi ayat sebelum dan termasuk tanggal "
|
|
"kunci %s"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:209
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s. "
|
|
"Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak dapat menambahkan/mengubah ayat sebelum dan termasuk tanggal "
|
|
"kunci %s. Periksa pengaturan perusahaan atau minta seseorang dengan peran "
|
|
"'Penasihat'"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1208
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
|
|
"unreconcile related payment entries first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak dapat membatalkan faktur yang sudah dibayar sebagian. Anda perlu "
|
|
"membatalkan rekonsiliasi ayat pembayaran terkait terlebih dahulu."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account.py:235
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot change the owner company of an account that already contains "
|
|
"journal items."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak dapat mengubah pemilik perusahaan dari akun yang sudah berisi "
|
|
"artikel jurnal."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account.py:242
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot change the value of the reconciliation on this account as it "
|
|
"already has some moves"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak dapat nilai rekonsiliasi dari akun ini karena sudah ada "
|
|
"pergerakan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:496
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot create journal items with a secondary currency without filling "
|
|
"both 'currency' and 'amount currency' field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak dapat membuat artikel jurnal dengan mata uang sekunder tanpa "
|
|
"mengisi kolom 'jumlah mata uang' dan 'mata uang'."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:607
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
|
|
"number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, then"
|
|
" re-confirm it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak dapat menghapus faktur telah divalidasi (dan mendapatkan nomor "
|
|
"unik). Anda dapat mengaturnya kembali ke keadaan \"Rancangan\" dan mengubah "
|
|
"isinya, kemudian kembali mengkonfirmasikannya."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:605
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
|
|
"create a credit note instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak dapat menghapus faktur yang tidak dalam status rancangan atau "
|
|
"dibatalkan. Anda harus membuat catatan kredit."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot disable this setting because some of your taxes are cash basis. "
|
|
"Modify your taxes first before disabling this setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak dapat menonaktifkan pengaturan ini karena beberapa pajak Anda "
|
|
"adalah basis kas. Ubah pajak Anda terlebih dahulu sebelum menonaktifkan "
|
|
"pengaturan ini."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account.py:248
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot do that on an account that contains journal items."
|
|
msgstr "Anda tidak bisa melakukan itu pada akun yang berisi artikel jurnal."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1344
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot do this modification on a posted journal entry, you can just change some non legal fields. You must revert the journal entry to cancel it.\n"
|
|
"%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak dapat melakukan modifikasi ini pada ayat jurnal terekam, Anda hanya dapat mengubah beberapa kolom non-hukum. Anda harus mengembalikan ayat jurnal untuk membatalkannya.\n"
|
|
"%s."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1346
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
|
|
"%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak dapat melakukan modifikasi ini pada ayat terekonsiliasi. Anda hanya dapat mengubah beberapa kolom non-hukum atau Anda harus membatalkan rekonsiliasi terlebih dahulu.\n"
|
|
"%s."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account.py:508
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot empty the bank account once set."
|
|
msgstr "Anda tidak dapat mengosongkan akun bank setelah diset."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account.py:55
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot have a receivable/payable account that is not reconcilable. "
|
|
"(account code: %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/js/reconciliation/reconciliation_model.js:673
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot mix items from receivable and payable accounts."
|
|
msgstr "Anda tidak dapat mencampur artikel dari akun piutang dan hutang."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:172
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
|
|
"First you should set the journal to allow cancelling entries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak dapat mengubah ayat terekam pada jurnal ini.\n"
|
|
"Pertama-tama, Anda harus mengatur jurnal untuk mengijinkan pembatalan ayat."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:783
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot pay an invoice which is partially paid. You need to reconcile "
|
|
"payment entries first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak dapat membayar faktur yang dibayar sebagian. Anda harus "
|
|
"merekonsiliasi ayat pembayaran terlebih dahulu."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot put/take money in/out for a bank statement which is closed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak dapat memasukkan/mengambil uang untuk rekening koran yang telah "
|
|
"ditutup."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account.py:253
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
|
|
"vendor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak dapat menghapus/menonaktifkan akun yang ditetapkan pada "
|
|
"pelanggan, atau pemasok."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1310
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot use deprecated account."
|
|
msgstr "Anda tidak dapat menggunakan akun usang."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1230
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
|
|
"Controls' on the related journal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak dapat menggunakan akun umum dalam jurnal ini, periksa label "
|
|
"'Kontrol Ayat' pada jurnal terkait."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:71
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:771
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot validate an invoice with a negative total amount. You should "
|
|
"create a credit note instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak dapat memvalidasi faktur dengan jumlah total negatif. Anda harus "
|
|
"membuat catatan kredit."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:158
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You did not configure any reconcile model yet, you can do it"
|
|
msgstr "Anda belum mengatur model rekonsiliasi, Anda dapat melakukannya"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|
msgid "You have"
|
|
msgstr "Anda punya"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_payment.py:485
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have to define a sequence for %s in your company."
|
|
msgstr "Anda harus mendefinisikan penomoran untuk %s di perusahaan Anda."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/wizard/account_report_general_ledger.py:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must define a Start Date"
|
|
msgstr "Anda harus menetapkan Tanggal Mulai"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1582
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must first select a partner!"
|
|
msgstr "Anda harus memilih rekanan terlebih dulu!"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:26
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must set a period length greater than 0."
|
|
msgstr "Anda harus mengatur periode lebih besar dari 0"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must set a start date."
|
|
msgstr "Anda harus mengatur tanggal mulai."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You reconciled"
|
|
msgstr "Anda merekonsiliasi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1855
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You should configure the 'Exchange Rate Journal' in the accounting settings,"
|
|
" to manage automatically the booking of accounting entries related to "
|
|
"differences between exchange rates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda harus mengkonfigurasi 'Jurnal Kurs' pada pengaturan akuntansi, untuk "
|
|
"mengelola secara otomatis ayat akuntansi yang terkait dengan perbedaan "
|
|
"antara nilai tukar."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1857
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
|
|
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
|
"to differences between exchange rates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda harus mengkonfigurasi 'Akun Pendapatan Valas' pada pengaturan "
|
|
"akuntansi, untuk mengelola secara otomatis ayat akuntansi yang terkait "
|
|
"dengan perbedaan antara nilai tukar."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:1859
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
|
|
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
|
"to differences between exchange rates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda harus mengkonfigurasi 'Akun Kerugian Valas' pada pengaturan akuntansi, "
|
|
"untuk mengelola secara otomatis ayat akuntansi yang terkait dengan perbedaan"
|
|
" antara nilai tukar."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:49
|
|
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You should have defined an 'Internal Transfer Account' in your cash "
|
|
"register's journal!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda harus mendefinisikan 'Akun Transfer Internal' pada jurnal mesin kasir "
|
|
"Anda!"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_refund
|
|
msgid ""
|
|
"You will be able to edit and validate this\n"
|
|
" credit note directly or keep it draft,\n"
|
|
" waiting for the document to be issued by\n"
|
|
" your supplier/customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda akan dapat mengedit dan memvalidasi catatan kredit ini langsung atau "
|
|
"menyimpannya dalam bentuk rancangan, dan menunggu dokumen tersebut "
|
|
"dikeluarkan oleh pemasok/pelanggan Anda."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Your Bank Accounts"
|
|
msgstr "Akun Bank Anda"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Your Company"
|
|
msgstr "Perusahaan Anda"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Your Customers"
|
|
msgstr "Pelanggan Anda"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Your Products"
|
|
msgstr "Produk Anda"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Your Trial Balance (list of accounts and their balances)."
|
|
msgstr "Neraca Saldo Anda (daftar akun dan saldonya)."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Your company's legal name, tax ID, address, and logo."
|
|
msgstr "Nama Resmi, NPWP, alamat, dan logo perusahaan Anda ."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "Your outstanding invoices, payments, and undeposited funds."
|
|
msgstr "Faktur belum selesai, pembayaran, dan dana belum disetor milik Anda."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
|
msgid "Zip Range"
|
|
msgstr "Cakupan Zip"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_zip_from
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_zip_from
|
|
msgid "Zip Range From"
|
|
msgstr "Zip Berkisar Dari"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_zip_to
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_zip_to
|
|
msgid "Zip Range To"
|
|
msgstr "Zip Berkisar Sampai"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
|
|
msgid "account.bank.accounts.wizard"
|
|
msgstr "akun.Bank.akuns.Wizard"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_year_op
|
|
msgid "account.financial.year.op"
|
|
msgstr "account.financial.year.op"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_group
|
|
msgid "account.group"
|
|
msgstr "account.group"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_opening
|
|
msgid "account.opening"
|
|
msgstr "account.opening"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_template
|
|
msgid "account.reconcile.model.template"
|
|
msgstr "account.reconcile.model.template"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_group
|
|
msgid "account.tax.group"
|
|
msgstr "akun.Tax.Group"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "activate this feature"
|
|
msgstr "aktifkan fitur ini"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid "assign to invoice"
|
|
msgstr "tetapkan untuk faktur"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
|
|
msgid "cash.box.in"
|
|
msgstr "Cash.Box.in"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
|
|
msgid "cash.box.out"
|
|
msgstr "Cash.Box.Out"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_success
|
|
msgid "close"
|
|
msgstr "tutup"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
|
msgid "code"
|
|
msgstr "kode"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "create a journal entry"
|
|
msgstr "membuat ayat jurnal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "hari"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
|
msgid "e.g. Bank Fees"
|
|
msgstr "misalnya Biaya Bank"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "fast recording interface"
|
|
msgstr "antarmuka rekaman cepat"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "first)"
|
|
msgstr "terlebih dahulu)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|
msgid "for this customer. You can allocate them to mark this invoice as paid."
|
|
msgstr ""
|
|
"untuk pelanggan ini. Anda dapat mengalokasikannya untuk menandai faktur ini "
|
|
"sebagai lunas."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|
msgid "for this supplier. You can allocate them to mark this bill as paid."
|
|
msgstr ""
|
|
"untuk pemasok ini. Anda dapat mengalokasikannya untuk menandai tagihan ini "
|
|
"sebagai lunas."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:41
|
|
#, python-format
|
|
msgid "o_manual_statement"
|
|
msgstr "o_manual_statement"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
|
msgid "outstanding debits"
|
|
msgstr "debet belum selesai"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
|
msgid "outstanding payments"
|
|
msgstr "pembayaran belum selesai"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_agedpartnerbalance
|
|
msgid "report.account.report_agedpartnerbalance"
|
|
msgstr "Report.akun.report_agedpartnerbalance"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_financial
|
|
msgid "report.account.report_financial"
|
|
msgstr "Report.akun.report_financial"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_generalledger
|
|
msgid "report.account.report_generalledger"
|
|
msgstr "Report.akun.report_generalledger"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_journal
|
|
msgid "report.account.report_journal"
|
|
msgstr "report.account.report_journal"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_overdue
|
|
msgid "report.account.report_overdue"
|
|
msgstr "Report.akun.report_overdue"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_partnerledger
|
|
msgid "report.account.report_partnerledger"
|
|
msgstr "report.account.report_partnerledger"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_tax
|
|
msgid "report.account.report_tax"
|
|
msgstr "report.account.report_tax"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_trialbalance
|
|
msgid "report.account.report_trialbalance"
|
|
msgstr "Report.akun.report_trialbalance"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_res_config_settings
|
|
msgid "res.config.settings"
|
|
msgstr "res.config.settings"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/models/account_move.py:236
|
|
#, python-format
|
|
msgid "reversal of: "
|
|
msgstr "pembalikan dari:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "seconds per transaction."
|
|
msgstr "detik per transaksi."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "send us an email"
|
|
msgstr "kirimkan kami email"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "set company logo"
|
|
msgstr "atur logo perusahaan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "setup your bank accounts."
|
|
msgstr "atur akun bank Anda."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "the customer list"
|
|
msgstr "daftar pelanggan"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
|
msgid "the parent company"
|
|
msgstr "perusahaan induk"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "the product list"
|
|
msgstr "daftar produk"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:158
|
|
#, python-format
|
|
msgid "there"
|
|
msgstr "ada"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "to describe<br/> your experience or to suggest improvements !"
|
|
msgstr "untuk menceritakan<br/>pengalaman Anda atau menyarankan perbaikan!"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
|
msgid "to set the balance of all of your accounts."
|
|
msgstr "untuk mengatur saldo semua akun Anda."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "transactions in"
|
|
msgstr "transaksi di"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
|
|
msgid "wizard.multi.charts.accounts"
|
|
msgstr "Wizard.multi.Charts.akuns"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
|
|
msgid "→ Count"
|
|
msgstr "→ Hitung"
|