flectra/addons/sales_team/i18n/nb.po
flectra-admin 769eafb483 [INIT] Inception of Flectra from Odoo
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73)
2018-01-16 11:45:59 +05:30

476 lines
14 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sales_team
#
# Translators:
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
# Jorunn D. Newth <jdn@eyenetworks.no>, 2017
# Viktor Basso <viktor@voit.no>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n"
"Last-Translator: Viktor Basso <viktor@voit.no>, 2017\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
msgid "<span>New</span>"
msgstr "<span>Ny</span>"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
msgid "<span>Reporting</span>"
msgstr "<span>Rapportering</span>"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>Visning</span>"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_active
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
msgid "Activity Types"
msgstr "Aktivitetstyper"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.crm_team_1
msgid "America"
msgstr "Amerika"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
msgid "Archived"
msgstr "Arkivert"
#. module: sales_team
#: selection:crm.team,dashboard_graph_type:0
msgid "Bar"
msgstr "Søyle"
#. module: sales_team
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:269
#, python-format
msgid "Big Pretty Button :)"
msgstr "Stor, fin knapp :)"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_user_id
msgid "Channel Leader"
msgstr "Kanalleder"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member_ids
msgid "Channel Members"
msgstr "Kanalmedlemmer"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_team_type
msgid "Channel Type"
msgstr "Kanaltype"
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_salesteams_act
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_config_action
msgid "Click here to define a new sales channel."
msgstr "Klikk her for å definere en ny salgskanal."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_color
msgid "Color Index"
msgstr "Fargeindeks"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_company_id
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_config
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasjon"
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_dashboard_graph_model
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Opprettet av"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Opprettet"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashbord"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_dashboard_button_name
msgid "Dashboard Button"
msgstr "Dashbord-knapp"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_dashboard_graph_data
msgid "Dashboard Graph Data"
msgstr "Dashbord-grafdata"
#. module: sales_team
#: selection:crm.team,dashboard_graph_group:0
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Visningsnavn"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.team_sales_department
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_favorite_user_ids
msgid "Favorite Members"
msgstr "Favorittmedlemmer"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_is_favorite
msgid ""
"Favorite teams to display them in the dashboard and access them easily."
msgstr ""
"Gjør kanaler til favoritter for å vise dem i dashbordet og ha enkel tilgang "
"til dem."
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid ""
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
"of this team."
msgstr ""
"Følg denne salgskanalen for automatisk tracking av hendelser knyttet til "
"brukere av kanalen."
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
msgid "Group By..."
msgstr "Grupper etter..."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_dashboard_graph_group
msgid "Group by"
msgstr "Grupper etter"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_dashboard_graph_group
msgid "How this channel's dashboard graph will group the results."
msgstr "Hvordan kanalens dashbord-graf vil gruppere resultatene."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_partner_team_id
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users_team_id
msgid ""
"If set, this sales channel will be used for sales and assignations related "
"to this partner"
msgstr ""
"Hvis valgt, vil denne salgskanalen brukes til salg og tildelinger tilknyttet"
" denne partneren"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_active
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the sales "
"channel without removing it."
msgstr ""
"Hvis Aktiv-feltet settes til usann, kan du skjule salgskanalen uten å fjerne"
" den."
#. module: sales_team
#: selection:crm.team,dashboard_graph_model:0
msgid "Invoices"
msgstr "Fakturaer"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Sist oppdatert "
#. module: sales_team
#: selection:crm.team,dashboard_graph_period:0
msgid "Last Month"
msgstr "Siste måned"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Sist oppdatert av"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Sist oppdatert"
#. module: sales_team
#: selection:crm.team,dashboard_graph_period:0
msgid "Last Week"
msgstr "Siste uke"
#. module: sales_team
#: selection:crm.team,dashboard_graph_period:0
msgid "Last Year"
msgstr "Siste år"
#. module: sales_team
#: selection:crm.team,dashboard_graph_type:0
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_manager
msgid "Manager"
msgstr "Leder"
#. module: sales_team
#: selection:crm.team,dashboard_graph_group:0
msgid "Month"
msgstr "Måned"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
msgid "My Favorites"
msgstr "Favorittene mine"
#. module: sales_team
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:255
#, python-format
msgid "Not Defined"
msgstr "Ikke definert"
#. module: sales_team
#: selection:crm.team,dashboard_graph_model:0
msgid "Pipeline"
msgstr "Salgstrakt"
#. module: sales_team
#: selection:crm.team,team_type:0
msgid "Point of Sale"
msgstr "Salgssted/Point of Sale"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_reply_to
msgid "Reply-To"
msgstr "Reply-To"
#. module: sales_team
#: selection:crm.team,dashboard_graph_model:0 selection:crm.team,team_type:0
msgid "Sales"
msgstr "Salg"
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_partner_team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users_sale_team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users_team_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_tree
msgid "Sales Channel"
msgstr "Salgskanal"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users_sale_team_id
msgid ""
"Sales Channel the user is member of. Used to compute the members of a sales "
"channel through the inverse one2many"
msgstr ""
"Salgskanal brukeren er medlem av. Brukes til å beregne medlemmer av en "
"salgskanal gjennom motsatt many2many"
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_salesteams_act
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.sales_team_config_action
msgid "Sales Channels"
msgstr "Salgskanaler"
#. module: sales_team
#: selection:crm.team,dashboard_graph_group:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Selger"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Salesteam name..."
msgstr "Salgskanalnavn"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
msgid "Salesteams Search"
msgstr "Salgskanalsøk"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_dashboard_graph_period
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_is_favorite
msgid "Show on dashboard"
msgstr "Vis på dashbord"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
msgid "Team Leader"
msgstr "Kanalleder"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Team Members"
msgstr "Kanalmedlemmer"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_color
msgid "The color of the channel"
msgstr "Kanalfarge"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_reply_to
msgid ""
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Odoo about "
"cases in this sales channel"
msgstr ""
"Epostadressen som settes i 'Reply-To'-feltet for alle meldinger Odoo sender "
"om saker i denne salgskanalen."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_dashboard_graph_model
msgid "The graph this channel will display in the Dashboard.\n"
msgstr "Grafen som vil vises for denne kanalen i dashbordet.\n"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_dashboard_graph_period
msgid "The time period this channel's dashboard graph will consider."
msgstr "Tidsrommet dashbord-grafen for denne kanalen vil bruke."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_dashboard_graph_type
msgid "The type of graph this channel will display in the dashboard."
msgstr "Typen graf som vil vises for denne kanalen på dashbordet."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_team_type
msgid ""
"The type of this channel, it will define the resources this channel uses."
msgstr "Type kanal. Dette vil definere ressursene kanalen bruker."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_dashboard_graph_type
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: sales_team
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:146
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:173
#, python-format
msgid "Undefined graph model for Sales Channel: %s"
msgstr "Udefinert grafmodell for salgskanal: %s"
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_salesteams_act
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_config_action
msgid ""
"Use sales channels to organize your sales departments. \n"
" Each channel will work with a separate pipeline."
msgstr ""
"Bruk salgskanaler for å organisere salgsavdelingene dine.\n"
"Hver kanal jobber med sin egen salgstrakt."
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
msgid "User: All Documents"
msgstr "Bruker: Alle dokumenter"
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman
msgid "User: Own Documents Only"
msgstr "Bruker: Bare egne dokumenter"
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Brukere"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.salesteam_website_sales
#: selection:crm.team,team_type:0
msgid "Website"
msgstr "Nettsted"
#. module: sales_team
#: selection:crm.team,dashboard_graph_group:0
msgid "Week"
msgstr "Uke"
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
msgid ""
"the user will have access to all records of everyone in the sales "
"application."
msgstr ""
"brukeren vil ha tilgang til alle oppføringer fra alle i salgsapplikasjonen"
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
msgstr "brukeren vil bare ha tilgang til sine egne data i salgsapplikasjonen"
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_manager
msgid ""
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic"
" reports."
msgstr ""
"brukeren vil ha tilgang til oppsett av salgsappen og statistiske rapporter."