flectra/addons/payment/i18n/nl.po
flectra-admin 769eafb483 [INIT] Inception of Flectra from Odoo
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73)
2018-01-16 11:45:59 +05:30

1486 lines
50 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * payment
#
# Translators:
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2017
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2017
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2017
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
# Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-20 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:53+0000\n"
"Last-Translator: Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_html_3ds
msgid "3D Secure HTML"
msgstr "3D veilige HTML"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> Back to My Account"
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> Terug naar mijn account"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
msgid "<i class=\"fa fa-lock\"> Pay</i>"
msgstr "<i class=\"fa fa-lock\"> Betaal</i>"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
msgid "<i class=\"fa fa-plus-circle\"> Add new card</i>"
msgstr "<i class=\"fa fa-plus-circle\"> Nieuwe kaart toevoegen</i>"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
msgid "<i class=\"fa fa-trash\"/> Delete"
msgstr "<i class=\"fa fa-trash\"/> Verwijder"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:76
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:219
#, python-format
msgid "<p>Please fill all the inputs required.</p>"
msgstr "<p>U moet alle verplichte velden invullen.</p>"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:180
#, python-format
msgid "<p>Please select a payment method.</p>"
msgstr "<p>Selecteer een betalingsmethode.</p>"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:274
#, python-format
msgid "<p>Please select the option to add a new payment method.</p>"
msgstr "<p>Selecteer deze optie om nieuwe betalingsmethode aan te maeken.</p>"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:315
#, python-format
msgid "<p>This card is currently linked to the following records:<p/>"
msgstr ""
"<p>Deze creditcard is momenteel verbonden aan de volgende gegevens:<p/>"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:108
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:120
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:254
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:267
#, python-format
msgid "<p>We are not able to add your payment method at the moment.</p>"
msgstr "<p>We konden de betaalmethode niet toevoegen op dit moment.</p>"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:298
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:333
#, python-format
msgid "<p>We are not able to delete your payment method at the moment.</p>"
msgstr "<p>We konden de betaalmethode niet verwijderen op dit moment.</p>"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:155
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:161
#, python-format
msgid "<p>We are not able to redirect you to the payment form.</p>"
msgstr "<p>We konden u niet doorverwijzen naar het betaalformulier.</p>"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:169
#, python-format
msgid "<p>We're unable to process your payment.</p>"
msgstr "<p>We konden uw betaling niet verwerken.</p>"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid ""
"<span class=\"o_warning_text\">Test</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_warning_text\">Test</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">omgeving</span>"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid ""
"<span class=\"text-success\">Production</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-success\">Productie</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Omgeving</span>"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_adyen
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_authorize
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_ogone
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_paypal
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_payu
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_sips
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_stripe
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid "<span><i>Cancel,</i> Your payment has been cancelled.</span>"
msgstr "<span><i>Annuleer,</i> Uw betaling is geannuleerd.</span>"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_adyen
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_authorize
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_ogone
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_paypal
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_payu
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_sips
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_stripe
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid ""
"<span><i>Done,</i> Your online payment has been successfully processed. "
"Thank you for your order.</span>"
msgstr ""
"<span><i>Klaar,</i> Uw online betaling is succesvol verwerkt. Bedankt voor "
"uw order.</span>"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_adyen
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_authorize
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_ogone
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_paypal
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_payu
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_sips
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_stripe
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid ""
"<span><i>Error,</i> Please be aware that an error occurred during the "
"transaction. The order has been confirmed but will not be paid. Do not "
"hesitate to contact us if you have any questions on the status of your "
"order.</span>"
msgstr ""
"<span><i>Fout,</i> Er is een fout opgetreden tijdens de transactie. De order"
" is bevestigd maar niet betaald. Aarzel niet om met ons contact op te nemen "
"indien u vragen heeft over de status van uw order.</span>"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_adyen
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_authorize
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_ogone
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_paypal
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_payu
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_sips
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_stripe
msgid ""
"<span><i>Pending,</i> Your online payment has been successfully processed. "
"But your order is not validated yet.</span>"
msgstr ""
"<span><i>Wachtende,</i> Uw online betaling is succesvol verwerkt. Uw order "
"is nog niet bevestigd.</span>"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid ""
"<span><i>Pending</i>... The order will be validated after the "
"payment.</span>"
msgstr ""
"<span><i>In afwachting</i>... De order wordt bevestigd na betaling.</span>"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_acquirer_id
msgid "Acquirer"
msgstr "Verwerver"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_acquirer_id
msgid "Acquirer Account"
msgstr "Account verwerver"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_acquirer_ref
msgid "Acquirer Ref."
msgstr "Verwerver Ref."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_acquirer_reference
msgid "Acquirer Reference"
msgstr "Verwerver referentie"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_acquirer_ids
msgid "Acquirers"
msgstr "Verwervers"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form_view
msgid "Acquirers list"
msgstr "Verweverslijst"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
msgid "Activate"
msgstr "Activeer"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_active
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_active
msgid "Add Extra Fees"
msgstr "Voeg extra kosten toe"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_address
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_adyen
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Adyen"
msgstr "Adyen"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
msgid "Always"
msgstr "Altijd"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_amount
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_amount
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_authorize_implemented
msgid "Authorize Mechanism Supported"
msgstr "Autorisatie mechanisme ondersteund"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_authorize
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Authorize.Net"
msgstr "Authorize.Net"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Authorized"
msgstr "Geautoriseerd "
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid "Bank Account"
msgstr "Bankrekening"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_buckaroo
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Buckaroo"
msgstr "Buckaroo"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_callback_res_id
msgid "Callback Document ID"
msgstr "Callback document ID"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_callback_model_id
msgid "Callback Document Model"
msgstr "Callback document model"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_callback_hash
msgid "Callback Hash"
msgstr "Callback hash"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_callback_method
msgid "Callback Method"
msgstr "Callback methode"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:323
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_cancel_msg
msgid "Cancel Message"
msgstr "Annuleringsbericht"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:168
#, python-format
msgid "Cannot set-up the payment"
msgstr "Kan de betaling niet verwerken"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_capture_manually
msgid "Capture Amount Manually"
msgstr "Bepaal bedrag handmatig"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "Capture Transaction"
msgstr "Afvangen transactie"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_capture_manually
msgid "Capture the amount from Odoo, when the delivery is completed."
msgstr "Ontvang het aantal van Odoo wanneer de levering voltooid is."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_city
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "City"
msgstr "Plaats"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_acquirer
msgid "Click to create a payment acquirer."
msgstr "Klik om een betalingsverwerker aan te maken."
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_icon
msgid "Click to create a payment icon."
msgstr "Klik om een betalingsicoon aan te maken."
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid "Communication"
msgstr "Communicatie"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_company_id
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
msgid "Configure"
msgstr "Configureren"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:322
#, python-format
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Bevestig verwijdering"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_module_id
msgid "Corresponding Module"
msgstr "Overeenkomende module"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner_payment_token_count
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users_payment_token_count
msgid "Count Payment Token"
msgstr "Antal betaaltokens"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_country_ids
msgid "Countries"
msgstr "Landen"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_country_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "Country"
msgstr "Land"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Aangemaakt door"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Aangemaakt op"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_create_date
msgid "Creation Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "Credentials"
msgstr "Inloggegevens"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard
msgid "Credit card(s)"
msgstr "Creditcard(s)"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_custom
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_id
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_description
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_sequence
msgid "Determine the display order"
msgstr "Bepaal de weergave volgorde"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Schermnaam"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Done"
msgstr "Gereed"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_done_msg
msgid "Done Message"
msgstr "Gedaan bericht"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#. module: payment
#: model:account.payment.method,name:payment.account_payment_method_electronic_in
msgid "Electronic"
msgstr "Digitaal"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_email
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_environment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
msgid "Environment"
msgstr "Omgeving"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_error_msg
msgid "Error Message"
msgstr "Foutmelding"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:372
#, python-format
msgid "Error: "
msgstr "Fout:"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_fees
msgid "Fees"
msgstr "Vergoedingen"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_implemented
msgid "Fees Computation Supported"
msgstr "Vergoedingen berekening ondersteund"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_fees
msgid "Fees amount; set by the system because depends on the acquirer"
msgstr ""
"Toeslagbedrag; ingesteld door het systeem omdat dit afhangt van de "
"verwerver."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_state_message
msgid "Field used to store error and/or validation messages for information"
msgstr ""
"Veld gebruikt om errors en/of bevestiging berichten voor informatie in op te"
" slaan."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_dom_fixed
msgid "Fixed domestic fees"
msgstr "Vaste huishoudelijke toeslagen"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_int_fixed
msgid "Fixed international fees"
msgstr "Vaste internationale vergoedingen"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_view_template_id
msgid "Form Button Template"
msgstr "Van knop sjabloon"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Form with tokenization"
msgstr "Formulier met tokens"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "From"
msgstr "Van"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
msgid "Group By"
msgstr "Groepeer op"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_pre_msg
msgid "Help Message"
msgstr "Help berichten"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_specific_countries
msgid ""
"If you leave it empty, the payment acquirer will be available for all the "
"countries."
msgstr ""
"Indien u het leeg, is de betalingsverwerker beschikbaar in alle landen."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_image
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_image
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_image_payment_form
msgid "Image displayed on the payment form"
msgstr "Afbeelding dat wordt weergegeven in het betaalformulier"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_ogone
msgid "Ingenico"
msgstr "Ingenico"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_module_state
msgid "Installation State"
msgstr "Installatie status"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_reference
msgid "Internal reference of the TX"
msgstr "Interne referentie van de TX"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_lang
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Laatst gewijzigd op"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Laatst bijgewerkt door"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
msgid "Let the customer decide"
msgstr "Laat de klant beslissen"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon_acquirer_ids
msgid "List of Acquirers supporting this payment icon."
msgstr "Lijst van betalingsverwerkers die dit betaling icoon ondersteunen."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_website_published
msgid "Make this payment acquirer available (Customer invoices, etc.)"
msgstr "Maak deze betaalverwerver beschikbaar (Klant facturen, etc.)"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_methods
msgid "Manage your Payment Methods"
msgstr "Beheer uw betaalmethodes"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_meth_link
msgid "Manage your payment methods"
msgstr "Beheer uw betaalmethodes"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Manual Configuration"
msgstr "Handmatige instellingen"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_image_medium
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Middelgrote afbeelding"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_image_medium
msgid ""
"Medium-sized image of this provider. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
"Middelgrote afbeelding van deze aanbieder. Het wordt automatisch aangepast "
"naar 128x128px, met behoud van de verhouding. Gebruik dit veld in "
"formulierweergaves en sommige kanban weergaves."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_state_message
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_post_msg
msgid "Message displayed after having done the payment process."
msgstr "Bericht dat wordt weergegeven nadat het betalingsproces is voltooid."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_pre_msg
msgid "Message displayed to explain and help the payment process."
msgstr ""
"Bericht dat wordt weergegeven om uitleg te geven en te helpen bij het "
"betalingsproces."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_error_msg
msgid "Message displayed, if error is occur during the payment process."
msgstr ""
"Bericht dat wordt getoond wanneer een fout optreed tijdens het "
"betalingsproces."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_cancel_msg
msgid "Message displayed, if order is cancel during the payment process."
msgstr ""
"Bericht dat wordt getoond als een order geannuleerd is tijdens het "
"betalingsproces."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_done_msg
msgid ""
"Message displayed, if order is done successfully after having done the "
"payment process."
msgstr ""
"Bericht dat wordt getoond als de order succesvol verwerkt is na het "
"betalingsproces."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_pending_msg
msgid ""
"Message displayed, if order is in pending state after having done the "
"payment process."
msgstr ""
"Bericht dat wordt getoond als de order in de status afwachting staat nadat "
"het betalingsproces verwerkt is."
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:395
#, python-format
msgid "Missing partner reference when trying to create a new payment token"
msgstr ""
"Ontbrekende relatie referentie bij het aanmaken van een nieuwe betaal token"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:75
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:218
#, python-format
msgid "Missing values"
msgstr "Missende waardes"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token_name
msgid "Name of the payment token"
msgstr "Naam van het betalingstoken"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:179
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:273
#, python-format
msgid "No payment method selected"
msgstr "Geen betalingsmethode geselecteerd"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_account_payment_payment_token_id
msgid ""
"Note that tokens from acquirers set to only authorize transactions (instead "
"of capturing the amount) are not available."
msgstr ""
"Let op dat tokens van verwerkers ingesteld op alleen geautoriseerde "
"transacties (in plaats van het vastleggen van het bedrag) niet beschikbaar "
"zijn."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_payment_flow
msgid ""
"Note: Subscriptions does not take this field in account, it uses server to "
"server by default."
msgstr ""
"Opmerking: Abonnementen houden geen rekening met dit veld, het gebruikt "
"standaard server naar server."
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Ogone"
msgstr "Ogone"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:376
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:759
#, python-format
msgid "Only transactions in the Authorized status can be captured."
msgstr ""
"Alleen transacties in de geautoriseerde fase kunnen worden vastgelegd."
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:766
#, python-format
msgid "Only transactions in the Authorized status can be voided."
msgstr ""
"Alleen transacties in de geautoriseerde fase kunnen worden vernietigd."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_name
msgid "Partner Name"
msgstr "Relatienaam"
#. module: payment
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:39
#, python-format
msgid "Pay Now"
msgstr "Betaal nu"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_payu
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "PayUmoney"
msgstr "PayUmoney"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "Payment Acquirer"
msgstr "Betaling verwerver"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_acquirer
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_acquirer_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_list
msgid "Payment Acquirers"
msgstr "Betaling verwervers"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_icon
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form_view
msgid "Payment Icon"
msgstr "Betaal icoon"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_icon
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_icon_menu
msgid "Payment Icons"
msgstr "Betaal iconen"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_journal_id
msgid "Payment Journal"
msgstr "Betaal dagboek"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_methods
msgid "Payment Methods"
msgstr "Betaalwijzes"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_payment_token_id
msgid "Payment Token"
msgstr "Betalingstoken"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner_payment_token_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users_payment_token_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_tree_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_view_search
msgid "Payment Tokens"
msgstr "Betaal tokens"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment_payment_transaction_id
msgid "Payment Transaction"
msgstr "Betalingstransactie"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_tx_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_payment_ids
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_transaction_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_list
msgid "Payment Transactions"
msgstr "Betalingstransacties"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_payment_flow
msgid "Payment flow"
msgstr "Betaal flow"
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/account_payment.py:59
#, python-format
msgid "Payment transaction failed (%s)"
msgstr "Betalingstransactie mislukt (%s)"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:payment.root_payment_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form_view
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_journal_id
msgid ""
"Payments will be registered into this journal. If you get paid straight on your bank account,\n"
" select your bank account. If you get paid in batch for several transactions, create a specific\n"
" payment journal for this payment acquirer to easily manage the bank reconciliation. You hold\n"
" the amount in a temporary transfer account of your books (created automatically when you create\n"
" the payment journal). Then when you get paid on your bank account by the payment acquirer, you\n"
" reconcile the bank statement line with this temporary transfer account. Use reconciliation\n"
" templates to do it in one-click."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_paypal
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Paypal"
msgstr "Paypal"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Pending"
msgstr "In afwachting"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_pending_msg
msgid "Pending Message"
msgstr "Bericht in afwachting"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_phone
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid "Please use the following transfer details"
msgstr "Gebruik de volgende tranfer details."
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid "Please use the order name as communication reference."
msgstr "Gelieve de ordernaam te gebruiken als communicatie referentie."
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "Processed by"
msgstr "Verwerkt door"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,environment:0
msgid "Production"
msgstr "Productie"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_provider
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_provider
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
msgid "Provider"
msgstr "Provider"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_reference
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_acquirer_reference
msgid "Reference of the TX as stored in the acquirer database"
msgstr "Referentie van de TX zoals opgeslagen in de verwervers database"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Refunded"
msgstr "Gecrediteerd"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Refunding"
msgstr "Creditering"
#. module: payment
#: constraint:payment.acquirer:0
msgid "Required fields not filled"
msgstr "Verplichte velden niet ingevuld"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_registration_view_template_id
msgid "S2S Form Template"
msgstr "S2S formulier sjabloon"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_save_token
msgid "Save Cards"
msgstr "Creditcards opslaan"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
msgid "Save my payment data"
msgstr "Bewaar mijn betaal gegevens"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.payment_token_action
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_token_menu
msgid "Saved Payment Data"
msgstr "Bewaarde betalingsdata"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment_payment_token_id
msgid "Saved payment token"
msgstr "Bewaarde betalingstoken"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_token_implemented
msgid "Saving Card Data supported"
msgstr "Opslaan van kaartgegevens ondersteund"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:107
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:119
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:154
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:160
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:253
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:297
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:332
#, python-format
msgid "Server Error"
msgstr "Server Error"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Server To Server"
msgstr "Server naar server"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:266
#, python-format
msgid "Server error"
msgstr "Server fout"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_short_name
msgid "Short name"
msgstr "Korte naam"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_sips
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Sips"
msgstr "Sips"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_image_small
msgid "Small-sized image"
msgstr "Kleine afbeelding"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_image_small
msgid ""
"Small-sized image of this provider. It is automatically resized as a 64x64px"
" image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image "
"is required."
msgstr ""
"Kleine afbeelding van deze aanbieder. De afbeelding wordt automatisch "
"verkleind naar 64x64px, met behoud van de verhoudingen. Gebruik dit veld, "
"waar een kleine afbeelding benodigd is."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_specific_countries
msgid "Specific Countries"
msgstr "Specifieke landen"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_state
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_stripe
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_payment_icon_ids
msgid "Supported Payment Icons"
msgstr "Ondersteunde betaal iconen"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_registration_view_template_id
msgid "Template for method registration"
msgstr "Sjabloon voor methode registratie"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,environment:0
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_post_msg
msgid "Thanks Message"
msgstr "Bedanktbericht"
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:570
#, python-format
msgid "The %s payment acquirers are not allowed to manual capture mode!"
msgstr "De %s betaalverwervers zijn niet toegestaan bij handmatige mode!"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,payment_flow:0
msgid "The customer encode his payment details on the website."
msgstr "De klant heeft zijn betaaldetails ingevoerd op de website."
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,payment_flow:0
msgid "The customer is redirected to the website of the acquirer."
msgstr "De klant wordt doorverwezen naar de website van de betaalverwerker."
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:563
#, python-format
msgid "The payment transaction reference must be unique!"
msgstr "De referentie van de betalingstransactie moet uniek zijn!"
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/account_payment.py:42
#, python-format
msgid ""
"This feature is not available for payment acquirers set to the \"Authorize\" mode.\n"
"Please use a token from another provider than %s."
msgstr ""
"Deze functionaliteit is niet beschikbaar voor betaalverwervers ingesteld op \"Autorisatie\" mode.\n"
"Gebruik een token van een andere verwerver dan %s."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon_image
msgid ""
"This field holds the image used for this payment icon, limited to "
"1024x1024px"
msgstr ""
"Dit veld bevat de afbeelding welke wordt gebruikt als schermafbeelding voor "
"deze betaling. Beperk het formaat op 1024x1024px."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_image
msgid ""
"This field holds the image used for this provider, limited to 1024x1024px"
msgstr ""
"Dit veld bevat de afbeelding welke wordt gebruikt voor de provider, beperkt "
"tot 1024x1024px."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_save_token
msgid ""
"This option allows customers to save their credit card as a payment token "
"and to reuse it for a later purchase.If you manage subscriptions (recurring "
"invoicing), you need it to automatically charge the customer when you issue "
"an invoice."
msgstr ""
"Deze optie staat het klanten toe om een credit card op te slaan als betaling"
" token and het later opnieuw te gebruiken. Wanneer uw abonnementen beheert "
"(terugkerende factuur), heeft u het nodig om klanten de factuur in rekening "
"te brengen."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_country_ids
msgid ""
"This payment gateway is available for selected countries. If none is "
"selected it is available for all countries."
msgstr ""
"Deze betaal gateway is beschikbaar voor de geselecteerde landen. Indien geen"
" land is geselecteerd is deze beschikbaar voor alle landen."
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid ""
"This template renders the acquirer button with all necessary values.\n"
" It is rendered with qWeb with the following evaluation context:"
msgstr ""
"Dit sjabloon genereert de verwerver knop met alle benodigde waardes.\n"
"Het wordt aangemaakt met qWeb en met de volgende evaluatie context:"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid ""
"Transfer information will be provided after choosing the payment aquirer."
msgstr ""
"De betaalinformatie ontvangt u nadat u heeft gekozen voor de betaalwijze."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_type
msgid "Type"
msgstr "Soort"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_date_validate
msgid "Validation Date"
msgstr "Bevestigingsdatum"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Validation of the bank card"
msgstr "Validatie van de bank rekening"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_dom_var
msgid "Variable domestic fees (in percents)"
msgstr "Variabele binnenlandse kosten (in percentage)"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_int_var
msgid "Variable international fees (in percents)"
msgstr "Variabele internationale vergoedingen (in percentage)"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_verified
msgid "Verified"
msgstr "Geverifieerd"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_website_published
msgid "Visible in Portal / Website"
msgstr "Zichtbaar in portaal / website"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "Void Transaction"
msgstr "Ongeldige transactie"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:318
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Waarschuwing!"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_transfer
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Overschrijving"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_stripe
msgid "You will be prompt with Stripe Payment page for payment information."
msgstr ""
"U wordt gevraagd op de Stripe betalingspagina voor betalingsinformatie."
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_adyen
msgid ""
"You will be redirected to the Adyen website after clicking on the payment "
"button."
msgstr ""
"U wordt doorgestuurd naar de Adyen website na het klikken op de betaal knop."
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_authorize
msgid ""
"You will be redirected to the Authorize website after clicking on the "
"payment button."
msgstr ""
"U wordt doorverwezen naar de Authorize website nadat u klikt op de "
"betaalknop."
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
msgid ""
"You will be redirected to the Buckaroo website after clicking on the payment"
" button."
msgstr ""
"U wordt doorgestuurd naar de Buckaroo website na het klikken op de betaal "
"knop."
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_ogone
msgid ""
"You will be redirected to the Ingenico website after clicking on the payment"
" button."
msgstr ""
"U wordt doorgestuurd naar de Ingenico website nadat u klikt op de betaal "
"knop."
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_payu
msgid ""
"You will be redirected to the PayUmoney website after clicking on the "
"payment button."
msgstr ""
"U wordt doorgestuurd naar de PayUmoney website nadat u klikt op de betaal "
"knop."
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_paypal
msgid ""
"You will be redirected to the Paypal website after clicking on the payment "
"button."
msgstr ""
"U wordt doorverwezen naar de Paypal website na het klikken op de betaalknop."
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_sips
msgid ""
"You will be redirected to the Sips website after clicking on payment button."
msgstr ""
"U wordt doorgestuurd naar de Sips website na het klikken op de betaal knop."
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "ZIP"
msgstr "Postcode"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_zip
msgid "Zip"
msgstr "Postcode"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "acquirer: payment.acquirer browse record"
msgstr "acquirer: payment.acquirer browse record"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "amount: the transaction amount, a float"
msgstr "Bedrag: het transactiebedrag, een decimaal getal"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
msgid "and more"
msgstr "en meer"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "context: the current context dictionary"
msgstr "context: de huidige context dictionary"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "currency: the transaction currency browse record"
msgstr "valuta: de transactie valuta browse record"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "partner: the buyer partner browse record, not necessarily set"
msgstr "relatie: de koper relatie, browse record. Niet altijd ingesteld"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid ""
"partner_values: specific values about the buyer, for example coming from a "
"shipping form"
msgstr ""
"partner_values: specifieke waardes over de koper, bijvoorbeeld afkomend van "
"een pakbon"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_token
msgid "payment.token"
msgstr "payment.token"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "reference: the transaction reference number"
msgstr "Referentie: het referentienummer van de transactie"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "tx_url: transaction URL to post the form"
msgstr "tx_url: transactie URL om het formulier te plaatsen"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "tx_values: transaction values"
msgstr "tx_values: transactiewaardes"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "user: current user browse record"
msgstr "gebruiker: huidige gebruiker browse record"