769eafb483
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73
)
1491 lines
49 KiB
Plaintext
1491 lines
49 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * payment
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2017
|
|
# Daniel Blanco <daniel@blancomartin.com.ar>, 2017
|
|
# Humberto Garza De Koster <garzadekoster@gmail.com>, 2017
|
|
# Gustavo Valverde <g.valverde02@gmail.com>, 2017
|
|
# Sergio Flores <vitavitae1@gmail.com>, 2017
|
|
# José Vicente <txusev@gmail.com>, 2017
|
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
|
|
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2017
|
|
# Antonio Trueba <atgayol@gmail.com>, 2017
|
|
# Alejandro Die Sanchis <marketing@domatix.com>, 2017
|
|
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2017
|
|
# Luis M. Triana <luis.triana@jarsa.com.mx>, 2017
|
|
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2017
|
|
# Alejandro Santana <alejandrosantana@anubia.es>, 2017
|
|
# Inigo Zuluaga <inigo_zuluaga@yahoo.es>, 2017
|
|
# Manuel Gómez <nuelgoz@gmail.com>, 2017
|
|
# Gelo Joga Landoo <gj@landoo.es>, 2017
|
|
# Jose Manuel <admin@jaboweb.com>, 2017
|
|
# Ana Juaristi <ajuaristio@gmail.com>, 2017
|
|
# Mateo Tibaquirá Palacios <nestormateo@gmail.com>, 2017
|
|
# Eric Antones <eantones@users.noreply.github.com>, 2017
|
|
# Ivan Nieto <ivan.n.s@tuta.io>, 2017
|
|
# oihane <oihanecruce@gmail.com>, 2017
|
|
# Leonardo Chianea <noamixcontenidos@gmail.com>, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-09-20 09:53+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:53+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Leonardo Chianea <noamixcontenidos@gmail.com>, 2017\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_html_3ds
|
|
msgid "3D Secure HTML"
|
|
msgstr "3D Secure HTML"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> Back to My Account"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> Retroceder a Mi cuenta"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-lock\"> Pay</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-plus-circle\"> Add new card</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-trash\"/> Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:76
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:219
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<p>Please fill all the inputs required.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:180
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<p>Please select a payment method.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:274
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<p>Please select the option to add a new payment method.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:315
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<p>This card is currently linked to the following records:<p/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:108
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:120
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:254
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:267
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<p>We are not able to add your payment method at the moment.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:298
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:333
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<p>We are not able to delete your payment method at the moment.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:155
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:161
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<p>We are not able to redirect you to the payment form.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:169
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<p>We're unable to process your payment.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_warning_text\">Test</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"o_warning_text\">Prueba</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">Entorno</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"text-success\">Production</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"text-success\">Producción</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">Entorno</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid "<span><i>Cancel,</i> Your payment has been cancelled.</span>"
|
|
msgstr "<span><i>Cancelado,</i> Su pago ha sido cancelado.</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid ""
|
|
"<span><i>Done,</i> Your online payment has been successfully processed. "
|
|
"Thank you for your order.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span><i>Aprobado,</i> su pago en línea ha sido porcesado "
|
|
"satisfactoriamente. Gracias por su orden.</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid ""
|
|
"<span><i>Error,</i> Please be aware that an error occurred during the "
|
|
"transaction. The order has been confirmed but will not be paid. Do not "
|
|
"hesitate to contact us if you have any questions on the status of your "
|
|
"order.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"%\n"
|
|
"match\n"
|
|
"<span><i>Error,</i> Tenga en cuenta por favor que ha ocurrido un error durante la transacción. La orden ha sido confirmada, pero no se ha efectuado el pago. No dude en contactarnos si usted tiene alguna pregunta sobre el estado de su orden.</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
|
msgid ""
|
|
"<span><i>Pending,</i> Your online payment has been successfully processed. "
|
|
"But your order is not validated yet.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span><i>Pendiente,</i> su orden ha sido procesada satisfactoriamente, pero "
|
|
"no ha sido validada satisfactoriamente.</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid ""
|
|
"<span><i>Pending</i>... The order will be validated after the "
|
|
"payment.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span><i>Pendiente</i>... El pedido será validado después de recibir el "
|
|
"pago.</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_acquirer_id
|
|
msgid "Acquirer"
|
|
msgstr "Medio de pago"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_acquirer_id
|
|
msgid "Acquirer Account"
|
|
msgstr "Cuenta del comprador"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_acquirer_ref
|
|
msgid "Acquirer Ref."
|
|
msgstr "Ref. comprador"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_acquirer_reference
|
|
msgid "Acquirer Reference"
|
|
msgstr "Referencia del comprador"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_acquirer_ids
|
|
msgid "Acquirers"
|
|
msgstr "Compradores"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form_view
|
|
msgid "Acquirers list"
|
|
msgstr "Lista de proveedores"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Activar"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_active
|
|
msgid "Add Extra Fees"
|
|
msgstr "Añadir cargos extra"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_address
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_adyen
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Adyen"
|
|
msgstr "Adyen"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Siempre"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_amount
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Importe"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_authorize_implemented
|
|
msgid "Authorize Mechanism Supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_authorize
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Authorize.Net"
|
|
msgstr "Authorize.Net"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Authorized"
|
|
msgstr "Autorizado"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
|
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid "Bank Account"
|
|
msgstr "Cuenta bancaria"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Buckaroo"
|
|
msgstr "Buckaroo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_callback_res_id
|
|
msgid "Callback Document ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_callback_model_id
|
|
msgid "Callback Document Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_callback_hash
|
|
msgid "Callback Hash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_callback_method
|
|
msgid "Callback Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:323
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_cancel_msg
|
|
msgid "Cancel Message"
|
|
msgstr "Mensaje de cancelación"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Cancelada"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:168
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot set-up the payment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_capture_manually
|
|
msgid "Capture Amount Manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "Capture Transaction"
|
|
msgstr "Capturar transacción"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_capture_manually
|
|
msgid "Capture the amount from Odoo, when the delivery is completed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_city
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Ciudad"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_acquirer
|
|
msgid "Click to create a payment acquirer."
|
|
msgstr "Pulsar para crear un medio de pago."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_icon
|
|
msgid "Click to create a payment icon."
|
|
msgstr "Pulse para crear un icono de pago."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
|
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid "Communication"
|
|
msgstr "Comunicación"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Configurar"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:322
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Confirm Deletion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_res_partner
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contacto"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_module_id
|
|
msgid "Corresponding Module"
|
|
msgstr "Módulo correspondiente"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner_payment_token_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users_payment_token_count
|
|
msgid "Count Payment Token"
|
|
msgstr "Cuenta Token de Pago"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_country_ids
|
|
msgid "Countries"
|
|
msgstr "Países"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_country_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado el"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_create_date
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Fecha de Creación"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "Credentials"
|
|
msgstr "Credenciales"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard
|
|
msgid "Credit card(s)"
|
|
msgstr "Tarjeta(s) de crédito"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_custom
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizado"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_id
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_description
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_sequence
|
|
msgid "Determine the display order"
|
|
msgstr "Determina el orden de visualización"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nombre a Mostrar"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Hecho"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_done_msg
|
|
msgid "Done Message"
|
|
msgstr "Mensaje de realización"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Borrador"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:account.payment.method,name:payment.account_payment_method_electronic_in
|
|
msgid "Electronic"
|
|
msgstr "Electrónico"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_email
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_environment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Entorno"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_error_msg
|
|
msgid "Error Message"
|
|
msgstr "Mensaje de error"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:372
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_fees
|
|
msgid "Fees"
|
|
msgstr "Cargos"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_implemented
|
|
msgid "Fees Computation Supported"
|
|
msgstr "Cálculo de tarifas soportado"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_fees
|
|
msgid "Fees amount; set by the system because depends on the acquirer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Importe de las comisiones; establecido por el sistema porque depende del "
|
|
"medio de pago"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_state_message
|
|
msgid "Field used to store error and/or validation messages for information"
|
|
msgstr ""
|
|
"Campo usado para guardar los mensajes de error/o validación como información"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_dom_fixed
|
|
msgid "Fixed domestic fees"
|
|
msgstr "Comisiones nacionales fijas"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_int_fixed
|
|
msgid "Fixed international fees"
|
|
msgstr "Comisiones internacionales fijas"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,type:0
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Formulario"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_view_template_id
|
|
msgid "Form Button Template"
|
|
msgstr "Plantilla del botón del formulario"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,type:0
|
|
msgid "Form with tokenization"
|
|
msgstr "Formulario con tokenization"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Agrupar Por"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_pre_msg
|
|
msgid "Help Message"
|
|
msgstr "Mensaje de ayuda"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_specific_countries
|
|
msgid ""
|
|
"If you leave it empty, the payment acquirer will be available for all the "
|
|
"countries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dejándolo vacío, el medio de pago estará disponible para todos los países."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_image
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_image
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagen"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_image_payment_form
|
|
msgid "Image displayed on the payment form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_ogone
|
|
msgid "Ingenico"
|
|
msgstr "Ingenico"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalar"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_module_state
|
|
msgid "Installation State"
|
|
msgstr "Estado de la instalación"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_reference
|
|
msgid "Internal reference of the TX"
|
|
msgstr "Referencia interna del TX"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_lang
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Última Modificación en"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última Actualización por"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última Actualización el"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
|
|
msgid "Let the customer decide"
|
|
msgstr "Deje que el cliente decida"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon_acquirer_ids
|
|
msgid "List of Acquirers supporting this payment icon."
|
|
msgstr "Lista de proveedores que soportan este icono de pago."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_website_published
|
|
msgid "Make this payment acquirer available (Customer invoices, etc.)"
|
|
msgstr "Hacer disponible este medio de pago (facturas de cliente, etc)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_methods
|
|
msgid "Manage your Payment Methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_meth_link
|
|
msgid "Manage your payment methods"
|
|
msgstr "Gestione sus métodos de pago"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Manual Configuration"
|
|
msgstr "Configuración manual"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_image_medium
|
|
msgid "Medium-sized image"
|
|
msgstr "Imagen de tamaño mediano"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_image_medium
|
|
msgid ""
|
|
"Medium-sized image of this provider. It is automatically resized as a "
|
|
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
|
"or some kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imagen mediana de este proveedor. Se redimensiona automáticamente a 128x128 "
|
|
"px, preservando el ratio de proporción. Usar este campo en las vistas de "
|
|
"formulario o en algunas vistas kanban."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_state_message
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensaje"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_post_msg
|
|
msgid "Message displayed after having done the payment process."
|
|
msgstr "Mensaje mostrado después de haber realizado el proceso de pago."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_pre_msg
|
|
msgid "Message displayed to explain and help the payment process."
|
|
msgstr "Mensaje mostrado para explicar y ayudar en el proceso de pago."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_error_msg
|
|
msgid "Message displayed, if error is occur during the payment process."
|
|
msgstr "Mensaje mostrado si se produce un error durante el proceso de pago."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_cancel_msg
|
|
msgid "Message displayed, if order is cancel during the payment process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mensaje mostrado si la compra es cancelada durante el proceso de pago."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_done_msg
|
|
msgid ""
|
|
"Message displayed, if order is done successfully after having done the "
|
|
"payment process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mensaje mostrado si la compra finaliza correctamente una vez finalizado el "
|
|
"proceso de pago."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_pending_msg
|
|
msgid ""
|
|
"Message displayed, if order is in pending state after having done the "
|
|
"payment process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mensaje mostrado si la compra no finaliza correctamente una vez finalizado "
|
|
"el proceso de pago."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensajes"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:395
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing partner reference when trying to create a new payment token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:75
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:218
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token_name
|
|
msgid "Name of the payment token"
|
|
msgstr "Nombre del token de pago"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nunca"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:179
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:273
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No payment method selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_account_payment_payment_token_id
|
|
msgid ""
|
|
"Note that tokens from acquirers set to only authorize transactions (instead "
|
|
"of capturing the amount) are not available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tenga en cuenta que los tokens de los adquirentes establecidos para "
|
|
"autorizar sólo las transacciones (en lugar de capturar la cantidad) no están"
|
|
" disponibles."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_payment_flow
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Subscriptions does not take this field in account, it uses server to "
|
|
"server by default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Ogone"
|
|
msgstr "Ogone"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:376
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:759
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only transactions in the Authorized status can be captured."
|
|
msgstr "Sólo se pueden capturar las transacciones en el estado Autorizado."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:766
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only transactions in the Authorized status can be voided."
|
|
msgstr ""
|
|
"Solamente las transacciones en el estado Autorizado pueden ser anuladas."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_partner_id
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_name
|
|
msgid "Partner Name"
|
|
msgstr "Nombre de la empresa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pay Now"
|
|
msgstr "Pagar ahora"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_payu
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "PayUmoney"
|
|
msgstr "PayUmoney"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid "Payment"
|
|
msgstr "Pagos"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "Payment Acquirer"
|
|
msgstr "Medio de pago"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_acquirer
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_acquirer_menu
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_list
|
|
msgid "Payment Acquirers"
|
|
msgstr "Medios de pago"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_icon
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form_view
|
|
msgid "Payment Icon"
|
|
msgstr "Icono de pago"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_icon
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_icon_menu
|
|
msgid "Payment Icons"
|
|
msgstr "Iconos de pago"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_journal_id
|
|
msgid "Payment Journal"
|
|
msgstr "Diario de pago"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_methods
|
|
msgid "Payment Methods"
|
|
msgstr "Métodos de pago"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_payment_token_id
|
|
msgid "Payment Token"
|
|
msgstr "Token de pago"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner_payment_token_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users_payment_token_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_tree_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_view_search
|
|
msgid "Payment Tokens"
|
|
msgstr "Tableros de pago"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment_payment_transaction_id
|
|
msgid "Payment Transaction"
|
|
msgstr "Transacción de pago"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_tx_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_payment_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_transaction_menu
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_list
|
|
msgid "Payment Transactions"
|
|
msgstr "Transacciones de pago"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_payment_flow
|
|
msgid "Payment flow"
|
|
msgstr "Proceso de pago"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: code:addons/payment/models/account_payment.py:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Payment transaction failed (%s)"
|
|
msgstr "Error en la transacción de pago (%s)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_account_payment
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:payment.root_payment_menu
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form_view
|
|
msgid "Payments"
|
|
msgstr "Pagos"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_journal_id
|
|
msgid ""
|
|
"Payments will be registered into this journal. If you get paid straight on your bank account,\n"
|
|
" select your bank account. If you get paid in batch for several transactions, create a specific\n"
|
|
" payment journal for this payment acquirer to easily manage the bank reconciliation. You hold\n"
|
|
" the amount in a temporary transfer account of your books (created automatically when you create\n"
|
|
" the payment journal). Then when you get paid on your bank account by the payment acquirer, you\n"
|
|
" reconcile the bank statement line with this temporary transfer account. Use reconciliation\n"
|
|
" templates to do it in one-click."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_paypal
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Paypal"
|
|
msgstr "Paypal"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Pendiente"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_pending_msg
|
|
msgid "Pending Message"
|
|
msgstr "Mensaje pendiente"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_phone
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Teléfono"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
|
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid "Please use the following transfer details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
|
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid "Please use the order name as communication reference."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid "Processed by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,environment:0
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Producción"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_provider
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_provider
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "Proveedor"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_reference
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referencia"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_acquirer_reference
|
|
msgid "Reference of the TX as stored in the acquirer database"
|
|
msgstr ""
|
|
"Referencia de la transferencia como se guardar en la base de datos del "
|
|
"proveedor"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Refunded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Refunding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: constraint:payment.acquirer:0
|
|
msgid "Required fields not filled"
|
|
msgstr "Campos requeridos no rellenados"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_registration_view_template_id
|
|
msgid "S2S Form Template"
|
|
msgstr "Plantilla de formulario S2S"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_save_token
|
|
msgid "Save Cards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
|
|
msgid "Save my payment data"
|
|
msgstr "Guardar mis datos de pago"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.payment_token_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_token_menu
|
|
msgid "Saved Payment Data"
|
|
msgstr "Datos guardados del pago"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment_payment_token_id
|
|
msgid "Saved payment token"
|
|
msgstr "Token de pago guardado"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_token_implemented
|
|
msgid "Saving Card Data supported"
|
|
msgstr "Tarjeta de ahorro Datos soportados"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:107
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:119
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:154
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:160
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:253
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:297
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:332
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Server Error"
|
|
msgstr "Error de Servidor"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,type:0
|
|
msgid "Server To Server"
|
|
msgstr "Servidor a servidor"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:266
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Server error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_short_name
|
|
msgid "Short name"
|
|
msgstr "Nombre corto"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_sips
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Sips"
|
|
msgstr "Sips"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_image_small
|
|
msgid "Small-sized image"
|
|
msgstr "Imagen de tamaño pequeño"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_image_small
|
|
msgid ""
|
|
"Small-sized image of this provider. It is automatically resized as a 64x64px"
|
|
" image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image "
|
|
"is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imagen pequeña de este proveedor. Se redimensiona automáticamente a 64x64 "
|
|
"px, preservando el ratio de proporción. Usar este campo siempre que se "
|
|
"requiera una imagen pequeña."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_specific_countries
|
|
msgid "Specific Countries"
|
|
msgstr "Países específicos"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_state
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_stripe
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Stripe"
|
|
msgstr "Stripe"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_payment_icon_ids
|
|
msgid "Supported Payment Icons"
|
|
msgstr "Iconos de pago soportados"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_registration_view_template_id
|
|
msgid "Template for method registration"
|
|
msgstr "Plantilla para el método de registro"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,environment:0
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_post_msg
|
|
msgid "Thanks Message"
|
|
msgstr "Mensaje de agradecimiento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:570
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %s payment acquirers are not allowed to manual capture mode!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Los medios de pago %s no están disponibles para el modo de captura manual!"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,payment_flow:0
|
|
msgid "The customer encode his payment details on the website."
|
|
msgstr "El cliente rellena sus detalles del pago en la web"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,payment_flow:0
|
|
msgid "The customer is redirected to the website of the acquirer."
|
|
msgstr "El cliente es redireccionado a la web de la plataforma de pago."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:563
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The payment transaction reference must be unique!"
|
|
msgstr "La referencia de la transacción de pago debe ser única"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: code:addons/payment/models/account_payment.py:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This feature is not available for payment acquirers set to the \"Authorize\" mode.\n"
|
|
"Please use a token from another provider than %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta función no está disponible para los métodos de pago establecidos en el modo \"Autorizar\".\n"
|
|
"Utilice un token de otro proveedor que no sea %s."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon_image
|
|
msgid ""
|
|
"This field holds the image used for this payment icon, limited to "
|
|
"1024x1024px"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este campo contiene la imagen usada para este proveedor, limitada a "
|
|
"1024X1024px"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_image
|
|
msgid ""
|
|
"This field holds the image used for this provider, limited to 1024x1024px"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este campo contiene la imagen usada para este proveedor, limitada a "
|
|
"1024X1024px"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_save_token
|
|
msgid ""
|
|
"This option allows customers to save their credit card as a payment token "
|
|
"and to reuse it for a later purchase.If you manage subscriptions (recurring "
|
|
"invoicing), you need it to automatically charge the customer when you issue "
|
|
"an invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_country_ids
|
|
msgid ""
|
|
"This payment gateway is available for selected countries. If none is "
|
|
"selected it is available for all countries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid ""
|
|
"This template renders the acquirer button with all necessary values.\n"
|
|
" It is rendered with qWeb with the following evaluation context:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid ""
|
|
"Transfer information will be provided after choosing the payment aquirer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_type
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_date_validate
|
|
msgid "Validation Date"
|
|
msgstr "Fecha de validación"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,type:0
|
|
msgid "Validation of the bank card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_dom_var
|
|
msgid "Variable domestic fees (in percents)"
|
|
msgstr "Comisiones nacionales variables (en porcentaje)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_int_var
|
|
msgid "Variable international fees (in percents)"
|
|
msgstr "Comisiones internacionales variables (en porcentaje)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_verified
|
|
msgid "Verified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_website_published
|
|
msgid "Visible in Portal / Website"
|
|
msgstr "Visible en el portal / sitio web"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "Void Transaction"
|
|
msgstr "Transacción vacía"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:318
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "¡Alerta!"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Wire Transfer"
|
|
msgstr "Transferencia bancaria"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
|
msgid "You will be prompt with Stripe Payment page for payment information."
|
|
msgstr "Emergerá una ventana de Stripe Payment con información para el pago."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
|
msgid ""
|
|
"You will be redirected to the Adyen website after clicking on the payment "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Será redirigido a la página web de Adyen después de hacer clic en el botón "
|
|
"de pago."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
|
msgid ""
|
|
"You will be redirected to the Authorize website after clicking on the "
|
|
"payment button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Será dirigido a un \"website\" de \"Authorize.Net\", después de seleccionar "
|
|
"el botón de pago."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
|
msgid ""
|
|
"You will be redirected to the Buckaroo website after clicking on the payment"
|
|
" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Será redirigido a la página web de Buckaroo después de hacer clic an el "
|
|
"botón de pago."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
|
msgid ""
|
|
"You will be redirected to the Ingenico website after clicking on the payment"
|
|
" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Será redirigido a la página web de Ingenico después de hacer clic an el "
|
|
"botón de pago."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
|
msgid ""
|
|
"You will be redirected to the PayUmoney website after clicking on the "
|
|
"payment button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Será redirigido a la página web de PayUmoney después de hacer clic an el "
|
|
"botón de pago."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
|
msgid ""
|
|
"You will be redirected to the Paypal website after clicking on the payment "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al hacer click en el botón de pago será redireccionado a la página web de "
|
|
"Paypal"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
|
msgid ""
|
|
"You will be redirected to the Sips website after clicking on payment button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al hacer clic en el botón de pago será redirigido a la página web de Sips."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "ZIP"
|
|
msgstr "C.P."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_zip
|
|
msgid "Zip"
|
|
msgstr "C.P."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "acquirer: payment.acquirer browse record"
|
|
msgstr "acquirer: registro del modelo payment.acquirer"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "amount: the transaction amount, a float"
|
|
msgstr "amount: el importe de la transacción, un float"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
|
|
msgid "and more"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "context: the current context dictionary"
|
|
msgstr "context: el diccionario de contexto actual"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "currency: the transaction currency browse record"
|
|
msgstr "currency: el registro de la moneda de la transacción"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "partner: the buyer partner browse record, not necessarily set"
|
|
msgstr ""
|
|
"partner: el registro del cliente que compra, no necesariamente establecido"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid ""
|
|
"partner_values: specific values about the buyer, for example coming from a "
|
|
"shipping form"
|
|
msgstr ""
|
|
"partner_values: valores específicos sobre el comprador, por ejemplo, "
|
|
"procedente de un formulario de envío"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_token
|
|
msgid "payment.token"
|
|
msgstr "payment.token"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "reference: the transaction reference number"
|
|
msgstr "reference: el número de referencia de la transacción"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "tx_url: transaction URL to post the form"
|
|
msgstr "tx_url: URL de la transacción para enviar el formulario"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "tx_values: transaction values"
|
|
msgstr "tx_values: valores de la transacción"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "user: current user browse record"
|
|
msgstr "user: registro del usuario actual"
|