flectra/addons/google_calendar/i18n/fr.po
flectra-admin 769eafb483 [INIT] Inception of Flectra from Odoo
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73)
2018-01-16 11:45:59 +05:30

322 lines
10 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * google_calendar
#
# Translators:
# Bertrand LATOUR <divoir@gmail.com>, 2017
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2017
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2017
# Melanie Bernard <mbe@odoo.com>, 2017
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2017
# Lucas Deliege <lud@odoo.com>, 2017
# Miguel Vidali <mvidali129@gmail.com>, 2017
# Anthony CRESSON <contact@cresson-anthony.fr>, 2017
# Clo <clo@odoo.com>, 2017
# Florian Hatat <mininet@wanadoo.fr>, 2017
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2017
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
# Leo Schmitt <inactive+lschmitt@transifex.com>, 2017
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2017
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 11:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-10 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.res_config_settings_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>Tutorial"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>Tutoriel"
#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:google_calendar.menu_calendar_google_tech_config
msgid "API Credentials"
msgstr "Identifiants pour l'API"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:89
#, python-format
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:79
#, python-format
msgid ""
"All events have been disconnected from your previous account. You can now "
"restart the synchronization"
msgstr ""
"Tous les évènements ont été déconnectés de votre compte précédent. Vous "
"pouvez maintenant relancer la synchronisation"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:57
#, python-format
msgid ""
"An administrator needs to configure Google Synchronization before you can "
"use it!"
msgstr ""
"Un administrateur doit configurer la synchronisation Google avant que vous "
"ne puissiez l'utiliser !"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:83
#, python-format
msgid ""
"An error occured while disconnecting events from your previous account. "
"Please retry or contact your administrator."
msgstr ""
"Une erreur est intervenue lors de la déconnexion des évènements de votre "
"compte précédent. Veuillez réessayer ou contacter votre administrateur."
#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr "Information du participant"
#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_users_form
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_cal_id
msgid "Calendar ID"
msgstr "Identifiant du calendrier"
#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.res_config_settings_view_form
msgid "Client ID"
msgstr "Id. client"
#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.res_config_settings_view_form
msgid "Client Secret"
msgstr "Client Secret"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_config_settings_cal_client_id
msgid "Client_id"
msgstr "Client_id"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_config_settings_cal_client_secret
msgid "Client_key"
msgstr "Client_key"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:54
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:58
#, python-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom à afficher"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:66
#, python-format
msgid "Do you want to do this now?"
msgstr "Voulez-vous faire cela maintenant ?"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_event
msgid "Event"
msgstr "Évènement"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:84
#, python-format
msgid "Event disconnection error"
msgstr "Erreur de déconnexion d'événement"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:80
#, python-format
msgid "Event disconnection success"
msgstr "Succès de déconnexion de l'événement"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_attendee_google_internal_event_id
msgid "Google Calendar Event Id"
msgstr "Id de l'évènement Google Calendar"
#. module: google_calendar
#: model:ir.actions.server,name:google_calendar.ir_cron_sync_all_cals_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:google_calendar.ir_cron_sync_all_cals
#: model:ir.cron,name:google_calendar.ir_cron_sync_all_cals
msgid "Google Calendar: synchronization"
msgstr ""
#. module: google_calendar
#: sql_constraint:calendar.attendee:0
msgid "Google ID should be unique!"
msgstr "L'identifiant Google devrait être unique!"
#. module: google_calendar
#: code:addons/google_calendar/models/google_calendar.py:687
#, python-format
msgid ""
"Google is lost... the next synchro will be a full synchro. \n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
"Google est perdu... La prochaine synchronisation sera une synchronisation complète\n"
"\n"
"%s"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:65
#, python-format
msgid ""
"In order to do this, you first need to disconnect all existing events from "
"the old account."
msgstr ""
"Pour ceci, vous devez premièrement vous déconnecter tous les évènements "
"existants de votre ancien compte."
#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,help:google_calendar.field_res_users_google_calendar_cal_id
msgid ""
"Last Calendar ID who has been synchronized. If it is changed, we remove all "
"links between GoogleID and Odoo Google Internal ID"
msgstr ""
"Id du dernier calendrier synchronisé. S'il est changé, nous enlevons tous "
"les liens entre GoogleID et Odoo Google Internal ID"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Dernière modification le"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_last_sync_date
msgid "Last synchro date"
msgstr "Dernière date de synchronisation"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_attendee_oe_synchro_date
msgid "Odoo Synchro Date"
msgstr "Date de synchronisation Odoo"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_event_oe_update_date
msgid "Odoo Update Date"
msgstr "Date de mise à jour d'Odoo"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:46
#, python-format
msgid "Redirection"
msgstr "Redirection"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_rtoken
msgid "Refresh Token"
msgstr "Actualiser le jeton"
#. module: google_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:google_calendar.action_config_settings_google_calendar
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:117
#, python-format
msgid "Sync with <b>Google</b>"
msgstr "Synchroniser avec <b>Google</b>"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:50
#, python-format
msgid ""
"The Google Synchronization needs to be configured before you can use it, do "
"you want to do it now?"
msgstr ""
"La synchronisation Google doit être configurée avant que vous ne puissiez "
"l'utiliser, voulez-vous le faire maintenant?"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:64
#, python-format
msgid ""
"The account you are trying to synchronize (%s) is not the same as the last "
"one used (%s)!"
msgstr ""
"Le compte que vous essayez de synchroniser (%s) n'est pas le même que celui "
"utilisé la dernière fois (%s)!"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_token_validity
msgid "Token Validity"
msgstr "Validité du Jeton d'Accès"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_config_settings_server_uri
msgid "URI for tuto"
msgstr "URI du tutoriel"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_token
msgid "User token"
msgstr "Jeton d'utilisateur"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:42
#, python-format
msgid "You will be redirected to Google to authorize access to your calendar!"
msgstr ""
"Vous allez être redirigé sur Google pour autoriser l'accès au calendrier."
#. module: google_calendar
#: code:addons/google_calendar/models/google_calendar.py:295
#, python-format
msgid "Your token is invalid or has been revoked !"
msgstr "Votre jeton est invalide ou a été révoqué."
#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_google_calendar
msgid "google.calendar"
msgstr "Calendrier.Google"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_res_config_settings
msgid "res.config.settings"
msgstr "res.config.settings"