flectra/addons/payment/i18n/uk.po
flectra-admin 769eafb483 [INIT] Inception of Flectra from Odoo
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73)
2018-01-16 11:45:59 +05:30

1424 lines
45 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * payment
#
# Translators:
# Bohdan Lisnenko <lem8r.ka11a@gmail.com>, 2017
# ТАрас <tratatuta@i.ua>, 2017
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
# Zoriana Zaiats <sorenabell@quintagroup.com>, 2017
# LoganDowns <k0mna80@gmail.com>, 2017
# Анатолій Пономаренко <aponomarenko020@gmail.com>, 2017
# Yaroslav Molochko <onorua@gmail.com>, 2017
# Аліна Семенюк <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-20 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:53+0000\n"
"Last-Translator: Аліна Семенюк <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_html_3ds
msgid "3D Secure HTML"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> Back to My Account"
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> Повернутися до профілю"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
msgid "<i class=\"fa fa-lock\"> Pay</i>"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
msgid "<i class=\"fa fa-plus-circle\"> Add new card</i>"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
msgid "<i class=\"fa fa-trash\"/> Delete"
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:76
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:219
#, python-format
msgid "<p>Please fill all the inputs required.</p>"
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:180
#, python-format
msgid "<p>Please select a payment method.</p>"
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:274
#, python-format
msgid "<p>Please select the option to add a new payment method.</p>"
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:315
#, python-format
msgid "<p>This card is currently linked to the following records:<p/>"
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:108
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:120
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:254
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:267
#, python-format
msgid "<p>We are not able to add your payment method at the moment.</p>"
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:298
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:333
#, python-format
msgid "<p>We are not able to delete your payment method at the moment.</p>"
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:155
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:161
#, python-format
msgid "<p>We are not able to redirect you to the payment form.</p>"
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:169
#, python-format
msgid "<p>We're unable to process your payment.</p>"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid ""
"<span class=\"o_warning_text\">Test</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid ""
"<span class=\"text-success\">Production</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_adyen
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_authorize
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_ogone
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_paypal
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_payu
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_sips
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_stripe
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid "<span><i>Cancel,</i> Your payment has been cancelled.</span>"
msgstr "<span><i>Скасовано,</i> Ваш платіж було скасовано.</span>"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_adyen
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_authorize
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_ogone
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_paypal
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_payu
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_sips
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_stripe
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid ""
"<span><i>Done,</i> Your online payment has been successfully processed. "
"Thank you for your order.</span>"
msgstr ""
"<span><i>Завершено,</i> Ваш онлайн платіж був успішно оброблений. Дякуємо за"
" замовлення.</span>"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_adyen
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_authorize
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_ogone
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_paypal
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_payu
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_sips
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_stripe
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid ""
"<span><i>Error,</i> Please be aware that an error occurred during the "
"transaction. The order has been confirmed but will not be paid. Do not "
"hesitate to contact us if you have any questions on the status of your "
"order.</span>"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_adyen
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_authorize
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_ogone
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_paypal
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_payu
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_sips
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_stripe
msgid ""
"<span><i>Pending,</i> Your online payment has been successfully processed. "
"But your order is not validated yet.</span>"
msgstr ""
"<span><i>Обробляється,</i> Вашо онлайн платіж було успішно оброблено. Але "
"ваше замовлення поки що не підтверджене.</span>"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid ""
"<span><i>Pending</i>... The order will be validated after the "
"payment.</span>"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_acquirer_id
msgid "Acquirer"
msgstr "Екваєр"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_acquirer_id
msgid "Acquirer Account"
msgstr "Обліковий запис у еквайєра"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_acquirer_ref
msgid "Acquirer Ref."
msgstr "Посилання еквайєра"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_acquirer_reference
msgid "Acquirer Reference"
msgstr "Посилання еквайєра"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_acquirer_ids
msgid "Acquirers"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form_view
msgid "Acquirers list"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
msgid "Activate"
msgstr "Активувати"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_active
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_active
msgid "Add Extra Fees"
msgstr "Додати комісію"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_address
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_adyen
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Adyen"
msgstr ""
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_amount
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_amount
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "Amount"
msgstr "Сума"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_authorize_implemented
msgid "Authorize Mechanism Supported"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_authorize
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Authorize.Net"
msgstr ""
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Authorized"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid "Bank Account"
msgstr "Банківський рахунок"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_buckaroo
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Buckaroo"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_callback_res_id
msgid "Callback Document ID"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_callback_model_id
msgid "Callback Document Model"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_callback_hash
msgid "Callback Hash"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_callback_method
msgid "Callback Method"
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:323
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_cancel_msg
msgid "Cancel Message"
msgstr "Скасувати повідомлення"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Скасовано"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:168
#, python-format
msgid "Cannot set-up the payment"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_capture_manually
msgid "Capture Amount Manually"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "Capture Transaction"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_capture_manually
msgid "Capture the amount from Odoo, when the delivery is completed."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_city
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "City"
msgstr "Місто"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_acquirer
msgid "Click to create a payment acquirer."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_icon
msgid "Click to create a payment icon."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid "Communication"
msgstr "Умова"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_company_id
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
msgid "Configure"
msgstr "Налаштування"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:322
#, python-format
msgid "Confirm Deletion"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_module_id
msgid "Corresponding Module"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner_payment_token_count
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users_payment_token_count
msgid "Count Payment Token"
msgstr "Підрахунок платежу Токена"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_country_ids
msgid "Countries"
msgstr "Країни"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_country_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "Country"
msgstr "Країна"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Створив"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Дата створення"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_create_date
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата створення"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "Credentials"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard
msgid "Credit card(s)"
msgstr "Кредитна картка(и)"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_custom
msgid "Custom"
msgstr "Власний"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_id
msgid "Customer"
msgstr "Клієнт"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_description
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_sequence
msgid "Determine the display order"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Назва для відображення"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Done"
msgstr "Виконано"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_done_msg
msgid "Done Message"
msgstr "Повідомлення виконано"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Чернетка"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#. module: payment
#: model:account.payment.method,name:payment.account_payment_method_electronic_in
msgid "Electronic"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_email
msgid "Email"
msgstr "Ел. пошта"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_environment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
msgid "Environment"
msgstr "Середовище"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_error_msg
msgid "Error Message"
msgstr "Повідомлення про помилку"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:372
#, python-format
msgid "Error: "
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_fees
msgid "Fees"
msgstr "Комісія"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_implemented
msgid "Fees Computation Supported"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_fees
msgid "Fees amount; set by the system because depends on the acquirer"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_state_message
msgid "Field used to store error and/or validation messages for information"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_dom_fixed
msgid "Fixed domestic fees"
msgstr "Фіксована домашня комісія"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_int_fixed
msgid "Fixed international fees"
msgstr "Фіксована міжнародна комісія"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Form"
msgstr "Вікно"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_view_template_id
msgid "Form Button Template"
msgstr ""
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Form with tokenization"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "From"
msgstr "Від"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
msgid "Group By"
msgstr "Групувати за"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_pre_msg
msgid "Help Message"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_id
msgid "ID"
msgstr "ІД"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_specific_countries
msgid ""
"If you leave it empty, the payment acquirer will be available for all the "
"countries."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_image
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_image
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_image_payment_form
msgid "Image displayed on the payment form"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_ogone
msgid "Ingenico"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
msgid "Install"
msgstr "Встановити"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_module_state
msgid "Installation State"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_reference
msgid "Internal reference of the TX"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_lang
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Остання модифікація"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Востаннє оновив"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Останнє оновлення"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
msgid "Let the customer decide"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon_acquirer_ids
msgid "List of Acquirers supporting this payment icon."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_website_published
msgid "Make this payment acquirer available (Customer invoices, etc.)"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_methods
msgid "Manage your Payment Methods"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_meth_link
msgid "Manage your payment methods"
msgstr "Керувати моїми способами оплати"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Manual Configuration"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_image_medium
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Зображення середньої величини"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_image_medium
msgid ""
"Medium-sized image of this provider. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_state_message
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_post_msg
msgid "Message displayed after having done the payment process."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_pre_msg
msgid "Message displayed to explain and help the payment process."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_error_msg
msgid "Message displayed, if error is occur during the payment process."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_cancel_msg
msgid "Message displayed, if order is cancel during the payment process."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_done_msg
msgid ""
"Message displayed, if order is done successfully after having done the "
"payment process."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_pending_msg
msgid ""
"Message displayed, if order is in pending state after having done the "
"payment process."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:395
#, python-format
msgid "Missing partner reference when trying to create a new payment token"
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:75
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:218
#, python-format
msgid "Missing values"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token_name
msgid "Name of the payment token"
msgstr ""
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:179
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:273
#, python-format
msgid "No payment method selected"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_account_payment_payment_token_id
msgid ""
"Note that tokens from acquirers set to only authorize transactions (instead "
"of capturing the amount) are not available."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_payment_flow
msgid ""
"Note: Subscriptions does not take this field in account, it uses server to "
"server by default."
msgstr ""
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Ogone"
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:376
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:759
#, python-format
msgid "Only transactions in the Authorized status can be captured."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:766
#, python-format
msgid "Only transactions in the Authorized status can be voided."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_name
msgid "Partner Name"
msgstr "Назва партнера"
#. module: payment
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:39
#, python-format
msgid "Pay Now"
msgstr "Оплатити зараз"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_payu
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "PayUmoney"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "Payment"
msgstr "Платіж"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "Payment Acquirer"
msgstr "Платіжний еквайєр"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_acquirer
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_acquirer_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_list
msgid "Payment Acquirers"
msgstr "Платіжні еквайєри"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_icon
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form_view
msgid "Payment Icon"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_icon
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_icon_menu
msgid "Payment Icons"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_journal_id
msgid "Payment Journal"
msgstr "Журнал оплати"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_methods
msgid "Payment Methods"
msgstr "Способи оплати"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_payment_token_id
msgid "Payment Token"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner_payment_token_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users_payment_token_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_tree_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_view_search
msgid "Payment Tokens"
msgstr "Платежі Токенів"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment_payment_transaction_id
msgid "Payment Transaction"
msgstr "Платіжні операції"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_tx_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_payment_ids
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_transaction_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_list
msgid "Payment Transactions"
msgstr "Платіжні транзакції"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_payment_flow
msgid "Payment flow"
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/account_payment.py:59
#, python-format
msgid "Payment transaction failed (%s)"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:payment.root_payment_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form_view
msgid "Payments"
msgstr "Платежі"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_journal_id
msgid ""
"Payments will be registered into this journal. If you get paid straight on your bank account,\n"
" select your bank account. If you get paid in batch for several transactions, create a specific\n"
" payment journal for this payment acquirer to easily manage the bank reconciliation. You hold\n"
" the amount in a temporary transfer account of your books (created automatically when you create\n"
" the payment journal). Then when you get paid on your bank account by the payment acquirer, you\n"
" reconcile the bank statement line with this temporary transfer account. Use reconciliation\n"
" templates to do it in one-click."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_paypal
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Paypal"
msgstr "Paypal"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Pending"
msgstr "В очікуванні"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_pending_msg
msgid "Pending Message"
msgstr "Повідомлення в очікуванні"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_phone
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid "Please use the following transfer details"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid "Please use the order name as communication reference."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "Processed by"
msgstr ""
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,environment:0
msgid "Production"
msgstr "Виробництво"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_provider
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_provider
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
msgid "Provider"
msgstr "Провайдер"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_reference
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "Reference"
msgstr "Референс"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_acquirer_reference
msgid "Reference of the TX as stored in the acquirer database"
msgstr ""
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Refunded"
msgstr ""
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Refunding"
msgstr ""
#. module: payment
#: constraint:payment.acquirer:0
msgid "Required fields not filled"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_registration_view_template_id
msgid "S2S Form Template"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_save_token
msgid "Save Cards"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
msgid "Save my payment data"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.payment_token_action
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_token_menu
msgid "Saved Payment Data"
msgstr "Збережені дані про оплату"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment_payment_token_id
msgid "Saved payment token"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_token_implemented
msgid "Saving Card Data supported"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Послідовність"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:107
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:119
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:154
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:160
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:253
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:297
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:332
#, python-format
msgid "Server Error"
msgstr "Помилка сервера"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Server To Server"
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:266
#, python-format
msgid "Server error"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_short_name
msgid "Short name"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_sips
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Sips"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_image_small
msgid "Small-sized image"
msgstr "Зменшене зображення"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_image_small
msgid ""
"Small-sized image of this provider. It is automatically resized as a 64x64px"
" image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image "
"is required."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_specific_countries
msgid "Specific Countries"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_state
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_stripe
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Stripe"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_payment_icon_ids
msgid "Supported Payment Icons"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_registration_view_template_id
msgid "Template for method registration"
msgstr ""
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,environment:0
msgid "Test"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_post_msg
msgid "Thanks Message"
msgstr "Повідомлення подяки"
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:570
#, python-format
msgid "The %s payment acquirers are not allowed to manual capture mode!"
msgstr ""
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,payment_flow:0
msgid "The customer encode his payment details on the website."
msgstr ""
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,payment_flow:0
msgid "The customer is redirected to the website of the acquirer."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:563
#, python-format
msgid "The payment transaction reference must be unique!"
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/account_payment.py:42
#, python-format
msgid ""
"This feature is not available for payment acquirers set to the \"Authorize\" mode.\n"
"Please use a token from another provider than %s."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon_image
msgid ""
"This field holds the image used for this payment icon, limited to "
"1024x1024px"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_image
msgid ""
"This field holds the image used for this provider, limited to 1024x1024px"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_save_token
msgid ""
"This option allows customers to save their credit card as a payment token "
"and to reuse it for a later purchase.If you manage subscriptions (recurring "
"invoicing), you need it to automatically charge the customer when you issue "
"an invoice."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_country_ids
msgid ""
"This payment gateway is available for selected countries. If none is "
"selected it is available for all countries."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid ""
"This template renders the acquirer button with all necessary values.\n"
" It is rendered with qWeb with the following evaluation context:"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid ""
"Transfer information will be provided after choosing the payment aquirer."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_type
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_date_validate
msgid "Validation Date"
msgstr "Дата підтвердження"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Validation of the bank card"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_dom_var
msgid "Variable domestic fees (in percents)"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_int_var
msgid "Variable international fees (in percents)"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_verified
msgid "Verified"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_website_published
msgid "Visible in Portal / Website"
msgstr "Відображається на сайті/порталі"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "Void Transaction"
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:318
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Увага!"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_transfer
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Банківський переказ"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_stripe
msgid "You will be prompt with Stripe Payment page for payment information."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_adyen
msgid ""
"You will be redirected to the Adyen website after clicking on the payment "
"button."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_authorize
msgid ""
"You will be redirected to the Authorize website after clicking on the "
"payment button."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
msgid ""
"You will be redirected to the Buckaroo website after clicking on the payment"
" button."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_ogone
msgid ""
"You will be redirected to the Ingenico website after clicking on the payment"
" button."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_payu
msgid ""
"You will be redirected to the PayUmoney website after clicking on the "
"payment button."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_paypal
msgid ""
"You will be redirected to the Paypal website after clicking on the payment "
"button."
msgstr ""
"Ви будете перенаправлені на сайт Paypal після того, як натиснете кнопку "
"оплати."
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_sips
msgid ""
"You will be redirected to the Sips website after clicking on payment button."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "ZIP"
msgstr "Індекс"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_zip
msgid "Zip"
msgstr "Індекс"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "acquirer: payment.acquirer browse record"
msgstr "acquirer: payment.acquirer browse record"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "amount: the transaction amount, a float"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
msgid "and more"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "context: the current context dictionary"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "currency: the transaction currency browse record"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "partner: the buyer partner browse record, not necessarily set"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid ""
"partner_values: specific values about the buyer, for example coming from a "
"shipping form"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_token
msgid "payment.token"
msgstr "payment.token"
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "reference: the transaction reference number"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "tx_url: transaction URL to post the form"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "tx_values: transaction values"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "user: current user browse record"
msgstr ""