769eafb483
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73
)
1486 lines
50 KiB
Plaintext
1486 lines
50 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * payment
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2017
|
|
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2017
|
|
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2017
|
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
|
|
# Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-09-20 09:53+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:53+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2017\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_html_3ds
|
|
msgid "3D Secure HTML"
|
|
msgstr "3D veilige HTML"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> Back to My Account"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> Terug naar mijn account"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-lock\"> Pay</i>"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-lock\"> Betaal</i>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-plus-circle\"> Add new card</i>"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-plus-circle\"> Nieuwe kaart toevoegen</i>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-trash\"/> Delete"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-trash\"/> Verwijder"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:76
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:219
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<p>Please fill all the inputs required.</p>"
|
|
msgstr "<p>U moet alle verplichte velden invullen.</p>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:180
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<p>Please select a payment method.</p>"
|
|
msgstr "<p>Selecteer een betalingsmethode.</p>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:274
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<p>Please select the option to add a new payment method.</p>"
|
|
msgstr "<p>Selecteer deze optie om nieuwe betalingsmethode aan te maeken.</p>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:315
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<p>This card is currently linked to the following records:<p/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Deze creditcard is momenteel verbonden aan de volgende gegevens:<p/>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:108
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:120
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:254
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:267
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<p>We are not able to add your payment method at the moment.</p>"
|
|
msgstr "<p>We konden de betaalmethode niet toevoegen op dit moment.</p>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:298
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:333
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<p>We are not able to delete your payment method at the moment.</p>"
|
|
msgstr "<p>We konden de betaalmethode niet verwijderen op dit moment.</p>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:155
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:161
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<p>We are not able to redirect you to the payment form.</p>"
|
|
msgstr "<p>We konden u niet doorverwijzen naar het betaalformulier.</p>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:169
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<p>We're unable to process your payment.</p>"
|
|
msgstr "<p>We konden uw betaling niet verwerken.</p>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_warning_text\">Test</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"o_warning_text\">Test</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">omgeving</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"text-success\">Production</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"text-success\">Productie</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">Omgeving</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid "<span><i>Cancel,</i> Your payment has been cancelled.</span>"
|
|
msgstr "<span><i>Annuleer,</i> Uw betaling is geannuleerd.</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid ""
|
|
"<span><i>Done,</i> Your online payment has been successfully processed. "
|
|
"Thank you for your order.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span><i>Klaar,</i> Uw online betaling is succesvol verwerkt. Bedankt voor "
|
|
"uw order.</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid ""
|
|
"<span><i>Error,</i> Please be aware that an error occurred during the "
|
|
"transaction. The order has been confirmed but will not be paid. Do not "
|
|
"hesitate to contact us if you have any questions on the status of your "
|
|
"order.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span><i>Fout,</i> Er is een fout opgetreden tijdens de transactie. De order"
|
|
" is bevestigd maar niet betaald. Aarzel niet om met ons contact op te nemen "
|
|
"indien u vragen heeft over de status van uw order.</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
|
msgid ""
|
|
"<span><i>Pending,</i> Your online payment has been successfully processed. "
|
|
"But your order is not validated yet.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span><i>Wachtende,</i> Uw online betaling is succesvol verwerkt. Uw order "
|
|
"is nog niet bevestigd.</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid ""
|
|
"<span><i>Pending</i>... The order will be validated after the "
|
|
"payment.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span><i>In afwachting</i>... De order wordt bevestigd na betaling.</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_acquirer_id
|
|
msgid "Acquirer"
|
|
msgstr "Verwerver"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_acquirer_id
|
|
msgid "Acquirer Account"
|
|
msgstr "Account verwerver"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_acquirer_ref
|
|
msgid "Acquirer Ref."
|
|
msgstr "Verwerver Ref."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_acquirer_reference
|
|
msgid "Acquirer Reference"
|
|
msgstr "Verwerver referentie"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_acquirer_ids
|
|
msgid "Acquirers"
|
|
msgstr "Verwervers"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form_view
|
|
msgid "Acquirers list"
|
|
msgstr "Verweverslijst"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Activeer"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actief"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_active
|
|
msgid "Add Extra Fees"
|
|
msgstr "Voeg extra kosten toe"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_address
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_adyen
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Adyen"
|
|
msgstr "Adyen"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Altijd"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_amount
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Bedrag"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_authorize_implemented
|
|
msgid "Authorize Mechanism Supported"
|
|
msgstr "Autorisatie mechanisme ondersteund"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_authorize
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Authorize.Net"
|
|
msgstr "Authorize.Net"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Authorized"
|
|
msgstr "Geautoriseerd "
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
|
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid "Bank Account"
|
|
msgstr "Bankrekening"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Buckaroo"
|
|
msgstr "Buckaroo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_callback_res_id
|
|
msgid "Callback Document ID"
|
|
msgstr "Callback document ID"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_callback_model_id
|
|
msgid "Callback Document Model"
|
|
msgstr "Callback document model"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_callback_hash
|
|
msgid "Callback Hash"
|
|
msgstr "Callback hash"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_callback_method
|
|
msgid "Callback Method"
|
|
msgstr "Callback methode"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:323
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleer"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_cancel_msg
|
|
msgid "Cancel Message"
|
|
msgstr "Annuleringsbericht"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Geannuleerd"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:168
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot set-up the payment"
|
|
msgstr "Kan de betaling niet verwerken"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_capture_manually
|
|
msgid "Capture Amount Manually"
|
|
msgstr "Bepaal bedrag handmatig"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "Capture Transaction"
|
|
msgstr "Afvangen transactie"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_capture_manually
|
|
msgid "Capture the amount from Odoo, when the delivery is completed."
|
|
msgstr "Ontvang het aantal van Odoo wanneer de levering voltooid is."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_city
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Plaats"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_acquirer
|
|
msgid "Click to create a payment acquirer."
|
|
msgstr "Klik om een betalingsverwerker aan te maken."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_icon
|
|
msgid "Click to create a payment icon."
|
|
msgstr "Klik om een betalingsicoon aan te maken."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
|
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid "Communication"
|
|
msgstr "Communicatie"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Bedrijf"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuratie"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Configureren"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:322
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Confirm Deletion"
|
|
msgstr "Bevestig verwijdering"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_res_partner
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contact"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_module_id
|
|
msgid "Corresponding Module"
|
|
msgstr "Overeenkomende module"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner_payment_token_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users_payment_token_count
|
|
msgid "Count Payment Token"
|
|
msgstr "Antal betaaltokens"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_country_ids
|
|
msgid "Countries"
|
|
msgstr "Landen"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_country_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Aangemaakt door"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Aangemaakt op"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_create_date
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Aanmaakdatum"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "Credentials"
|
|
msgstr "Inloggegevens"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard
|
|
msgid "Credit card(s)"
|
|
msgstr "Creditcard(s)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_custom
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Aangepast"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_id
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Klant"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_description
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_sequence
|
|
msgid "Determine the display order"
|
|
msgstr "Bepaal de weergave volgorde"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Schermnaam"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Gereed"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_done_msg
|
|
msgid "Done Message"
|
|
msgstr "Gedaan bericht"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Concept"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:account.payment.method,name:payment.account_payment_method_electronic_in
|
|
msgid "Electronic"
|
|
msgstr "Digitaal"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_email
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_environment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Omgeving"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fout"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_error_msg
|
|
msgid "Error Message"
|
|
msgstr "Foutmelding"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:372
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Fout:"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_fees
|
|
msgid "Fees"
|
|
msgstr "Vergoedingen"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_implemented
|
|
msgid "Fees Computation Supported"
|
|
msgstr "Vergoedingen berekening ondersteund"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_fees
|
|
msgid "Fees amount; set by the system because depends on the acquirer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toeslagbedrag; ingesteld door het systeem omdat dit afhangt van de "
|
|
"verwerver."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_state_message
|
|
msgid "Field used to store error and/or validation messages for information"
|
|
msgstr ""
|
|
"Veld gebruikt om errors en/of bevestiging berichten voor informatie in op te"
|
|
" slaan."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_dom_fixed
|
|
msgid "Fixed domestic fees"
|
|
msgstr "Vaste huishoudelijke toeslagen"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_int_fixed
|
|
msgid "Fixed international fees"
|
|
msgstr "Vaste internationale vergoedingen"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,type:0
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Formulier"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_view_template_id
|
|
msgid "Form Button Template"
|
|
msgstr "Van knop sjabloon"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,type:0
|
|
msgid "Form with tokenization"
|
|
msgstr "Formulier met tokens"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Van"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Groepeer op"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_pre_msg
|
|
msgid "Help Message"
|
|
msgstr "Help berichten"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_specific_countries
|
|
msgid ""
|
|
"If you leave it empty, the payment acquirer will be available for all the "
|
|
"countries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indien u het leeg, is de betalingsverwerker beschikbaar in alle landen."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_image
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_image
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Afbeelding"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_image_payment_form
|
|
msgid "Image displayed on the payment form"
|
|
msgstr "Afbeelding dat wordt weergegeven in het betaalformulier"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_ogone
|
|
msgid "Ingenico"
|
|
msgstr "Ingenico"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installeren"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_module_state
|
|
msgid "Installation State"
|
|
msgstr "Installatie status"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_reference
|
|
msgid "Internal reference of the TX"
|
|
msgstr "Interne referentie van de TX"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_lang
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Taal"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Laatst gewijzigd op"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Laatst bijgewerkt door"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
|
|
msgid "Let the customer decide"
|
|
msgstr "Laat de klant beslissen"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon_acquirer_ids
|
|
msgid "List of Acquirers supporting this payment icon."
|
|
msgstr "Lijst van betalingsverwerkers die dit betaling icoon ondersteunen."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_website_published
|
|
msgid "Make this payment acquirer available (Customer invoices, etc.)"
|
|
msgstr "Maak deze betaalverwerver beschikbaar (Klant facturen, etc.)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_methods
|
|
msgid "Manage your Payment Methods"
|
|
msgstr "Beheer uw betaalmethodes"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_meth_link
|
|
msgid "Manage your payment methods"
|
|
msgstr "Beheer uw betaalmethodes"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Manual Configuration"
|
|
msgstr "Handmatige instellingen"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_image_medium
|
|
msgid "Medium-sized image"
|
|
msgstr "Middelgrote afbeelding"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_image_medium
|
|
msgid ""
|
|
"Medium-sized image of this provider. It is automatically resized as a "
|
|
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
|
"or some kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Middelgrote afbeelding van deze aanbieder. Het wordt automatisch aangepast "
|
|
"naar 128x128px, met behoud van de verhouding. Gebruik dit veld in "
|
|
"formulierweergaves en sommige kanban weergaves."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_state_message
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Bericht"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_post_msg
|
|
msgid "Message displayed after having done the payment process."
|
|
msgstr "Bericht dat wordt weergegeven nadat het betalingsproces is voltooid."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_pre_msg
|
|
msgid "Message displayed to explain and help the payment process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bericht dat wordt weergegeven om uitleg te geven en te helpen bij het "
|
|
"betalingsproces."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_error_msg
|
|
msgid "Message displayed, if error is occur during the payment process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bericht dat wordt getoond wanneer een fout optreed tijdens het "
|
|
"betalingsproces."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_cancel_msg
|
|
msgid "Message displayed, if order is cancel during the payment process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bericht dat wordt getoond als een order geannuleerd is tijdens het "
|
|
"betalingsproces."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_done_msg
|
|
msgid ""
|
|
"Message displayed, if order is done successfully after having done the "
|
|
"payment process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bericht dat wordt getoond als de order succesvol verwerkt is na het "
|
|
"betalingsproces."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_pending_msg
|
|
msgid ""
|
|
"Message displayed, if order is in pending state after having done the "
|
|
"payment process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bericht dat wordt getoond als de order in de status afwachting staat nadat "
|
|
"het betalingsproces verwerkt is."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Berichten"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:395
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing partner reference when trying to create a new payment token"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ontbrekende relatie referentie bij het aanmaken van een nieuwe betaal token"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:75
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:218
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing values"
|
|
msgstr "Missende waardes"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token_name
|
|
msgid "Name of the payment token"
|
|
msgstr "Naam van het betalingstoken"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nooit"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:179
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:273
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No payment method selected"
|
|
msgstr "Geen betalingsmethode geselecteerd"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_account_payment_payment_token_id
|
|
msgid ""
|
|
"Note that tokens from acquirers set to only authorize transactions (instead "
|
|
"of capturing the amount) are not available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Let op dat tokens van verwerkers ingesteld op alleen geautoriseerde "
|
|
"transacties (in plaats van het vastleggen van het bedrag) niet beschikbaar "
|
|
"zijn."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_payment_flow
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Subscriptions does not take this field in account, it uses server to "
|
|
"server by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opmerking: Abonnementen houden geen rekening met dit veld, het gebruikt "
|
|
"standaard server naar server."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Ogone"
|
|
msgstr "Ogone"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:376
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:759
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only transactions in the Authorized status can be captured."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alleen transacties in de geautoriseerde fase kunnen worden vastgelegd."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:766
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only transactions in the Authorized status can be voided."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alleen transacties in de geautoriseerde fase kunnen worden vernietigd."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_partner_id
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Relatie"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_name
|
|
msgid "Partner Name"
|
|
msgstr "Relatienaam"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pay Now"
|
|
msgstr "Betaal nu"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_payu
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "PayUmoney"
|
|
msgstr "PayUmoney"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid "Payment"
|
|
msgstr "Betaling"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "Payment Acquirer"
|
|
msgstr "Betaling verwerver"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_acquirer
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_acquirer_menu
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_list
|
|
msgid "Payment Acquirers"
|
|
msgstr "Betaling verwervers"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_icon
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form_view
|
|
msgid "Payment Icon"
|
|
msgstr "Betaal icoon"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_icon
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_icon_menu
|
|
msgid "Payment Icons"
|
|
msgstr "Betaal iconen"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_journal_id
|
|
msgid "Payment Journal"
|
|
msgstr "Betaal dagboek"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_methods
|
|
msgid "Payment Methods"
|
|
msgstr "Betaalwijzes"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_payment_token_id
|
|
msgid "Payment Token"
|
|
msgstr "Betalingstoken"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner_payment_token_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users_payment_token_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_tree_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_view_search
|
|
msgid "Payment Tokens"
|
|
msgstr "Betaal tokens"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment_payment_transaction_id
|
|
msgid "Payment Transaction"
|
|
msgstr "Betalingstransactie"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_tx_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_payment_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_transaction_menu
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_list
|
|
msgid "Payment Transactions"
|
|
msgstr "Betalingstransacties"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_payment_flow
|
|
msgid "Payment flow"
|
|
msgstr "Betaal flow"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: code:addons/payment/models/account_payment.py:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Payment transaction failed (%s)"
|
|
msgstr "Betalingstransactie mislukt (%s)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_account_payment
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:payment.root_payment_menu
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form_view
|
|
msgid "Payments"
|
|
msgstr "Betalingen"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_journal_id
|
|
msgid ""
|
|
"Payments will be registered into this journal. If you get paid straight on your bank account,\n"
|
|
" select your bank account. If you get paid in batch for several transactions, create a specific\n"
|
|
" payment journal for this payment acquirer to easily manage the bank reconciliation. You hold\n"
|
|
" the amount in a temporary transfer account of your books (created automatically when you create\n"
|
|
" the payment journal). Then when you get paid on your bank account by the payment acquirer, you\n"
|
|
" reconcile the bank statement line with this temporary transfer account. Use reconciliation\n"
|
|
" templates to do it in one-click."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_paypal
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Paypal"
|
|
msgstr "Paypal"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "In afwachting"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_pending_msg
|
|
msgid "Pending Message"
|
|
msgstr "Bericht in afwachting"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_phone
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefoon"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
|
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid "Please use the following transfer details"
|
|
msgstr "Gebruik de volgende tranfer details."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
|
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid "Please use the order name as communication reference."
|
|
msgstr "Gelieve de ordernaam te gebruiken als communicatie referentie."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid "Processed by"
|
|
msgstr "Verwerkt door"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,environment:0
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Productie"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_provider
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_provider
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "Provider"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_reference
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referentie"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_acquirer_reference
|
|
msgid "Reference of the TX as stored in the acquirer database"
|
|
msgstr "Referentie van de TX zoals opgeslagen in de verwervers database"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Refunded"
|
|
msgstr "Gecrediteerd"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Refunding"
|
|
msgstr "Creditering"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: constraint:payment.acquirer:0
|
|
msgid "Required fields not filled"
|
|
msgstr "Verplichte velden niet ingevuld"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_registration_view_template_id
|
|
msgid "S2S Form Template"
|
|
msgstr "S2S formulier sjabloon"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_save_token
|
|
msgid "Save Cards"
|
|
msgstr "Creditcards opslaan"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
|
|
msgid "Save my payment data"
|
|
msgstr "Bewaar mijn betaal gegevens"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.payment_token_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_token_menu
|
|
msgid "Saved Payment Data"
|
|
msgstr "Bewaarde betalingsdata"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment_payment_token_id
|
|
msgid "Saved payment token"
|
|
msgstr "Bewaarde betalingstoken"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_token_implemented
|
|
msgid "Saving Card Data supported"
|
|
msgstr "Opslaan van kaartgegevens ondersteund"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Reeks"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:107
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:119
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:154
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:160
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:253
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:297
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:332
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Server Error"
|
|
msgstr "Server Error"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,type:0
|
|
msgid "Server To Server"
|
|
msgstr "Server naar server"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:266
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Server error"
|
|
msgstr "Server fout"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_short_name
|
|
msgid "Short name"
|
|
msgstr "Korte naam"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_sips
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Sips"
|
|
msgstr "Sips"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_image_small
|
|
msgid "Small-sized image"
|
|
msgstr "Kleine afbeelding"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_image_small
|
|
msgid ""
|
|
"Small-sized image of this provider. It is automatically resized as a 64x64px"
|
|
" image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image "
|
|
"is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kleine afbeelding van deze aanbieder. De afbeelding wordt automatisch "
|
|
"verkleind naar 64x64px, met behoud van de verhoudingen. Gebruik dit veld, "
|
|
"waar een kleine afbeelding benodigd is."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_specific_countries
|
|
msgid "Specific Countries"
|
|
msgstr "Specifieke landen"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_state
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_stripe
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Stripe"
|
|
msgstr "Stripe"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_payment_icon_ids
|
|
msgid "Supported Payment Icons"
|
|
msgstr "Ondersteunde betaal iconen"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_registration_view_template_id
|
|
msgid "Template for method registration"
|
|
msgstr "Sjabloon voor methode registratie"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,environment:0
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_post_msg
|
|
msgid "Thanks Message"
|
|
msgstr "Bedanktbericht"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:570
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %s payment acquirers are not allowed to manual capture mode!"
|
|
msgstr "De %s betaalverwervers zijn niet toegestaan bij handmatige mode!"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,payment_flow:0
|
|
msgid "The customer encode his payment details on the website."
|
|
msgstr "De klant heeft zijn betaaldetails ingevoerd op de website."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,payment_flow:0
|
|
msgid "The customer is redirected to the website of the acquirer."
|
|
msgstr "De klant wordt doorverwezen naar de website van de betaalverwerker."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:563
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The payment transaction reference must be unique!"
|
|
msgstr "De referentie van de betalingstransactie moet uniek zijn!"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: code:addons/payment/models/account_payment.py:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This feature is not available for payment acquirers set to the \"Authorize\" mode.\n"
|
|
"Please use a token from another provider than %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze functionaliteit is niet beschikbaar voor betaalverwervers ingesteld op \"Autorisatie\" mode.\n"
|
|
"Gebruik een token van een andere verwerver dan %s."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon_image
|
|
msgid ""
|
|
"This field holds the image used for this payment icon, limited to "
|
|
"1024x1024px"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit veld bevat de afbeelding welke wordt gebruikt als schermafbeelding voor "
|
|
"deze betaling. Beperk het formaat op 1024x1024px."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_image
|
|
msgid ""
|
|
"This field holds the image used for this provider, limited to 1024x1024px"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit veld bevat de afbeelding welke wordt gebruikt voor de provider, beperkt "
|
|
"tot 1024x1024px."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_save_token
|
|
msgid ""
|
|
"This option allows customers to save their credit card as a payment token "
|
|
"and to reuse it for a later purchase.If you manage subscriptions (recurring "
|
|
"invoicing), you need it to automatically charge the customer when you issue "
|
|
"an invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze optie staat het klanten toe om een credit card op te slaan als betaling"
|
|
" token and het later opnieuw te gebruiken. Wanneer uw abonnementen beheert "
|
|
"(terugkerende factuur), heeft u het nodig om klanten de factuur in rekening "
|
|
"te brengen."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_country_ids
|
|
msgid ""
|
|
"This payment gateway is available for selected countries. If none is "
|
|
"selected it is available for all countries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze betaal gateway is beschikbaar voor de geselecteerde landen. Indien geen"
|
|
" land is geselecteerd is deze beschikbaar voor alle landen."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid ""
|
|
"This template renders the acquirer button with all necessary values.\n"
|
|
" It is rendered with qWeb with the following evaluation context:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit sjabloon genereert de verwerver knop met alle benodigde waardes.\n"
|
|
"Het wordt aangemaakt met qWeb en met de volgende evaluatie context:"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid ""
|
|
"Transfer information will be provided after choosing the payment aquirer."
|
|
msgstr ""
|
|
"De betaalinformatie ontvangt u nadat u heeft gekozen voor de betaalwijze."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_type
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Soort"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_date_validate
|
|
msgid "Validation Date"
|
|
msgstr "Bevestigingsdatum"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,type:0
|
|
msgid "Validation of the bank card"
|
|
msgstr "Validatie van de bank rekening"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_dom_var
|
|
msgid "Variable domestic fees (in percents)"
|
|
msgstr "Variabele binnenlandse kosten (in percentage)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_int_var
|
|
msgid "Variable international fees (in percents)"
|
|
msgstr "Variabele internationale vergoedingen (in percentage)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_verified
|
|
msgid "Verified"
|
|
msgstr "Geverifieerd"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_website_published
|
|
msgid "Visible in Portal / Website"
|
|
msgstr "Zichtbaar in portaal / website"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "Void Transaction"
|
|
msgstr "Ongeldige transactie"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:318
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Waarschuwing!"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Wire Transfer"
|
|
msgstr "Overschrijving"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
|
msgid "You will be prompt with Stripe Payment page for payment information."
|
|
msgstr ""
|
|
"U wordt gevraagd op de Stripe betalingspagina voor betalingsinformatie."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
|
msgid ""
|
|
"You will be redirected to the Adyen website after clicking on the payment "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
"U wordt doorgestuurd naar de Adyen website na het klikken op de betaal knop."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
|
msgid ""
|
|
"You will be redirected to the Authorize website after clicking on the "
|
|
"payment button."
|
|
msgstr ""
|
|
"U wordt doorverwezen naar de Authorize website nadat u klikt op de "
|
|
"betaalknop."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
|
msgid ""
|
|
"You will be redirected to the Buckaroo website after clicking on the payment"
|
|
" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"U wordt doorgestuurd naar de Buckaroo website na het klikken op de betaal "
|
|
"knop."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
|
msgid ""
|
|
"You will be redirected to the Ingenico website after clicking on the payment"
|
|
" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"U wordt doorgestuurd naar de Ingenico website nadat u klikt op de betaal "
|
|
"knop."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
|
msgid ""
|
|
"You will be redirected to the PayUmoney website after clicking on the "
|
|
"payment button."
|
|
msgstr ""
|
|
"U wordt doorgestuurd naar de PayUmoney website nadat u klikt op de betaal "
|
|
"knop."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
|
msgid ""
|
|
"You will be redirected to the Paypal website after clicking on the payment "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
"U wordt doorverwezen naar de Paypal website na het klikken op de betaalknop."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
|
msgid ""
|
|
"You will be redirected to the Sips website after clicking on payment button."
|
|
msgstr ""
|
|
"U wordt doorgestuurd naar de Sips website na het klikken op de betaal knop."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "ZIP"
|
|
msgstr "Postcode"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_zip
|
|
msgid "Zip"
|
|
msgstr "Postcode"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "acquirer: payment.acquirer browse record"
|
|
msgstr "acquirer: payment.acquirer browse record"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "amount: the transaction amount, a float"
|
|
msgstr "Bedrag: het transactiebedrag, een decimaal getal"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
|
|
msgid "and more"
|
|
msgstr "en meer"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "context: the current context dictionary"
|
|
msgstr "context: de huidige context dictionary"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "currency: the transaction currency browse record"
|
|
msgstr "valuta: de transactie valuta browse record"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "partner: the buyer partner browse record, not necessarily set"
|
|
msgstr "relatie: de koper relatie, browse record. Niet altijd ingesteld"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid ""
|
|
"partner_values: specific values about the buyer, for example coming from a "
|
|
"shipping form"
|
|
msgstr ""
|
|
"partner_values: specifieke waardes over de koper, bijvoorbeeld afkomend van "
|
|
"een pakbon"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_token
|
|
msgid "payment.token"
|
|
msgstr "payment.token"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "reference: the transaction reference number"
|
|
msgstr "Referentie: het referentienummer van de transactie"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "tx_url: transaction URL to post the form"
|
|
msgstr "tx_url: transactie URL om het formulier te plaatsen"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "tx_values: transaction values"
|
|
msgstr "tx_values: transactiewaardes"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "user: current user browse record"
|
|
msgstr "gebruiker: huidige gebruiker browse record"
|