769eafb483
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73
)
1467 lines
48 KiB
Plaintext
1467 lines
48 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * payment
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Pernille Kristensen <pernillekristensen1994@gmail.com>, 2017
|
|
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2017
|
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
|
|
# Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2017
|
|
# Jesper Carstensen <info@danodoo.dk>, 2017
|
|
# Morten Schou <ms@msteknik.dk>, 2017
|
|
# Jesper Carstensen <jc@danodoo.dk>, 2017
|
|
# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-09-20 09:53+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:53+0000\n"
|
|
"Last-Translator: lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2017\n"
|
|
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_html_3ds
|
|
msgid "3D Secure HTML"
|
|
msgstr "3D Secure HTML"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> Back to My Account"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> Tilbage til min konto"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-lock\"> Pay</i>"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-lock\"> Betal</i>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-plus-circle\"> Add new card</i>"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-plus-circle\"> Tilføj nyt kort</i>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-trash\"/> Delete"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-trash\"/> Slet"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:76
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:219
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<p>Please fill all the inputs required.</p>"
|
|
msgstr "<p>Udfyld venligst alle påkrævede felter.</p>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:180
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<p>Please select a payment method.</p>"
|
|
msgstr "<p>Vælg venligst en betalingsmetode.</p>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:274
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<p>Please select the option to add a new payment method.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:315
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<p>This card is currently linked to the following records:<p/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:108
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:120
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:254
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:267
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<p>We are not able to add your payment method at the moment.</p>"
|
|
msgstr "<p>Vi kan i øjeblikket ikke tilføje din betalingsmetode.</p>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:298
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:333
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<p>We are not able to delete your payment method at the moment.</p>"
|
|
msgstr "<p>Vi kan i øjeblikket ikke slette din betalingsmetode.</p>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:155
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:161
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<p>We are not able to redirect you to the payment form.</p>"
|
|
msgstr "<p>Vi kan ikke omdirigere dig til betalingsformularen.</p>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:169
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<p>We're unable to process your payment.</p>"
|
|
msgstr "<p>Vi kunne ikke behandle din betaling.</p>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_warning_text\">Test</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"o_warning_text\">Test</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">miljø</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"text-success\">Production</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"text-success\">Produktions</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">miljø</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid "<span><i>Cancel,</i> Your payment has been cancelled.</span>"
|
|
msgstr "<span><i>Annuller,</i> Din betaling er blevet annulleret.</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid ""
|
|
"<span><i>Done,</i> Your online payment has been successfully processed. "
|
|
"Thank you for your order.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span><i>Færdig,</i> Din online betaling er blevet behandlet. Tak for din "
|
|
"ordre.</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid ""
|
|
"<span><i>Error,</i> Please be aware that an error occurred during the "
|
|
"transaction. The order has been confirmed but will not be paid. Do not "
|
|
"hesitate to contact us if you have any questions on the status of your "
|
|
"order.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span><i>Fejl,</i> Vær opmærksom på, at der opstod en fejl under "
|
|
"transaktionen. Ordren er blevet bekræftet, men vil ikke blive betalt. "
|
|
"Kontakt os, hvis du har spørgsmål vedr. status på din ordre.</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
|
msgid ""
|
|
"<span><i>Pending,</i> Your online payment has been successfully processed. "
|
|
"But your order is not validated yet.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span><i>Afventer,</i> Din online betaling er blevet behandlet. Men din "
|
|
"ordre er endnu ikke godkendt.</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid ""
|
|
"<span><i>Pending</i>... The order will be validated after the "
|
|
"payment.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span><i>Afventer</i>... Ordren vil blive godkendt efter betaling.</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_acquirer_id
|
|
msgid "Acquirer"
|
|
msgstr "Indløser"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_acquirer_id
|
|
msgid "Acquirer Account"
|
|
msgstr "Indløserkonto"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_acquirer_ref
|
|
msgid "Acquirer Ref."
|
|
msgstr "Indløsers ref."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_acquirer_reference
|
|
msgid "Acquirer Reference"
|
|
msgstr "Indløser reference"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_acquirer_ids
|
|
msgid "Acquirers"
|
|
msgstr "Indløsere"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form_view
|
|
msgid "Acquirers list"
|
|
msgstr "Indløserliste"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Aktivér"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_active
|
|
msgid "Add Extra Fees"
|
|
msgstr "Tilføj ekstra gebyrer"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_address
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_adyen
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Adyen"
|
|
msgstr "Adyen"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Altid"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_amount
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Beløb"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_authorize_implemented
|
|
msgid "Authorize Mechanism Supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_authorize
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Authorize.Net"
|
|
msgstr "Authorize.Net"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Authorized"
|
|
msgstr "Autoriseret"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
|
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid "Bank Account"
|
|
msgstr "Bankkonto"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Buckaroo"
|
|
msgstr "Buckaroo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_callback_res_id
|
|
msgid "Callback Document ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_callback_model_id
|
|
msgid "Callback Document Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_callback_hash
|
|
msgid "Callback Hash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_callback_method
|
|
msgid "Callback Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:323
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annullér"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_cancel_msg
|
|
msgid "Cancel Message"
|
|
msgstr "Annuller besked"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Annulleret"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:168
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot set-up the payment"
|
|
msgstr "Kan ikke oprette betalingen"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_capture_manually
|
|
msgid "Capture Amount Manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "Capture Transaction"
|
|
msgstr "Hæv transaktion"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_capture_manually
|
|
msgid "Capture the amount from Odoo, when the delivery is completed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_city
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "By"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_acquirer
|
|
msgid "Click to create a payment acquirer."
|
|
msgstr "Klik her for at oprette en betalingsindløser"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_icon
|
|
msgid "Click to create a payment icon."
|
|
msgstr "Klik for at oprette et betalingsikon."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
|
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid "Communication"
|
|
msgstr "Kommunikation"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Virksomhed"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Konfigurer"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:322
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Confirm Deletion"
|
|
msgstr "Bekræft Sletning"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_res_partner
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_module_id
|
|
msgid "Corresponding Module"
|
|
msgstr "Tilsvarende modul"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner_payment_token_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users_payment_token_count
|
|
msgid "Count Payment Token"
|
|
msgstr "Tæl betalingstokens"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_country_ids
|
|
msgid "Countries"
|
|
msgstr "Lande"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_country_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Oprettet af"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Oprettet den"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_create_date
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Oprettelsesdato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "Credentials"
|
|
msgstr "Kortoplysninger"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard
|
|
msgid "Credit card(s)"
|
|
msgstr "Kreditkort"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_custom
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Tilpasset"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_id
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Kunde"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_description
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Ref./Beskr."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_sequence
|
|
msgid "Determine the display order"
|
|
msgstr "Afgør visningsrækkefølge"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Vis navn"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Udført"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_done_msg
|
|
msgid "Done Message"
|
|
msgstr "Besked sendt"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Kladde"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:account.payment.method,name:payment.account_payment_method_electronic_in
|
|
msgid "Electronic"
|
|
msgstr "Elektronisk"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_email
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_environment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Miljø"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fejl"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_error_msg
|
|
msgid "Error Message"
|
|
msgstr "Fejl besked"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:372
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Fejl:"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_fees
|
|
msgid "Fees"
|
|
msgstr "Gebyrer"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_implemented
|
|
msgid "Fees Computation Supported"
|
|
msgstr "Gebyrberegning understøttet"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_fees
|
|
msgid "Fees amount; set by the system because depends on the acquirer"
|
|
msgstr "Gebyrsum; fastsat af systemet fordi det afhænger af indløseren"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_state_message
|
|
msgid "Field used to store error and/or validation messages for information"
|
|
msgstr ""
|
|
"Feltet bruges til at lagre fejl og/eller valideringsbeskeder til information"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_dom_fixed
|
|
msgid "Fixed domestic fees"
|
|
msgstr "Faste indenlandsgebyrer"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_int_fixed
|
|
msgid "Fixed international fees"
|
|
msgstr "Faste internationale gebyrer"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,type:0
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Formular"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_view_template_id
|
|
msgid "Form Button Template"
|
|
msgstr "Formularknap skabelon"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,type:0
|
|
msgid "Form with tokenization"
|
|
msgstr "Formular med token understøttelse"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Fra"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Sortér efter"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_pre_msg
|
|
msgid "Help Message"
|
|
msgstr "Hjælpebesked"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_specific_countries
|
|
msgid ""
|
|
"If you leave it empty, the payment acquirer will be available for all the "
|
|
"countries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis du lader den stå tom, vil betalingsindløseren være tilgængelig for alle"
|
|
" landene."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_image
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_image
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Billede"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_image_payment_form
|
|
msgid "Image displayed on the payment form"
|
|
msgstr "Billede vist på betalingsformularen"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_ogone
|
|
msgid "Ingenico"
|
|
msgstr "Ingenico"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installér"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_module_state
|
|
msgid "Installation State"
|
|
msgstr "Installationsstadie"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_reference
|
|
msgid "Internal reference of the TX"
|
|
msgstr "Intern reference af TX"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_lang
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprog"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Sidst ændret den"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Sidst opdateret af"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Sidst opdateret den"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
|
|
msgid "Let the customer decide"
|
|
msgstr "Lad kunden bestemme"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon_acquirer_ids
|
|
msgid "List of Acquirers supporting this payment icon."
|
|
msgstr "Liste over Indløsere, der understøtter dette betalingsikon."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_website_published
|
|
msgid "Make this payment acquirer available (Customer invoices, etc.)"
|
|
msgstr "Gør denne betalingskunde tilgængelig (Kundefakturaer osv.)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_methods
|
|
msgid "Manage your Payment Methods"
|
|
msgstr "Administrér dine Betalingsmetoder"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_meth_link
|
|
msgid "Manage your payment methods"
|
|
msgstr "Administrer dine betalingsmetoder"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Manual Configuration"
|
|
msgstr "Manuel konfiguration"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_image_medium
|
|
msgid "Medium-sized image"
|
|
msgstr "Mellemstørrelse billede"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_image_medium
|
|
msgid ""
|
|
"Medium-sized image of this provider. It is automatically resized as a "
|
|
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
|
"or some kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mellemstor billede af denne udbyder. Det ændres automatisk til et 128x128px "
|
|
"billede, med billedformatet bevaret. Brug dette felt i visninger eller nogle"
|
|
" kanbanvisninger."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_state_message
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Besked"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_post_msg
|
|
msgid "Message displayed after having done the payment process."
|
|
msgstr "Besked vises efter at have afsluttet betalingsprocessen."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_pre_msg
|
|
msgid "Message displayed to explain and help the payment process."
|
|
msgstr "Besked vises for at hjælpe og forklare betalingsprocessen."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_error_msg
|
|
msgid "Message displayed, if error is occur during the payment process."
|
|
msgstr "Besked vises, hvis der sker en fejl i betalingsprocessen."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_cancel_msg
|
|
msgid "Message displayed, if order is cancel during the payment process."
|
|
msgstr "Besked vises, hvis ordren bliver annulleret under betalingsprocessen."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_done_msg
|
|
msgid ""
|
|
"Message displayed, if order is done successfully after having done the "
|
|
"payment process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Besked vises, hvis ordren er gennemført, efter at have gennemført "
|
|
"betalingsprocessen."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_pending_msg
|
|
msgid ""
|
|
"Message displayed, if order is in pending state after having done the "
|
|
"payment process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Besked vises, hvis ordren stadig behandles, efter betalingsprocessen er "
|
|
"færdiggjort."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Beskeder"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:395
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing partner reference when trying to create a new payment token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:75
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:218
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token_name
|
|
msgid "Name of the payment token"
|
|
msgstr "Navn på betalingstoken"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Aldrig"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:179
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:273
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No payment method selected"
|
|
msgstr "Ingen betalingsmetode er valgt"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_account_payment_payment_token_id
|
|
msgid ""
|
|
"Note that tokens from acquirers set to only authorize transactions (instead "
|
|
"of capturing the amount) are not available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bemærk, at tokens fra indløsere der kun er godkendt til overførsler (i "
|
|
"stedet for online betaling) ikke er tilgængelige."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_payment_flow
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Subscriptions does not take this field in account, it uses server to "
|
|
"server by default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Ogone"
|
|
msgstr "Ogone"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:376
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:759
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only transactions in the Authorized status can be captured."
|
|
msgstr "Kun transaktioner i godkendt status kan hæves."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:766
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only transactions in the Authorized status can be voided."
|
|
msgstr "Kun transaktioner i godkendt status kan annulleres."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_partner_id
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_name
|
|
msgid "Partner Name"
|
|
msgstr "Partner navn"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pay Now"
|
|
msgstr "Betal nu"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_payu
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "PayUmoney"
|
|
msgstr "PayUmoney"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid "Payment"
|
|
msgstr "Betaling"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "Payment Acquirer"
|
|
msgstr "Betalingsindløser"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_acquirer
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_acquirer_menu
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_list
|
|
msgid "Payment Acquirers"
|
|
msgstr "Betalingsindløser"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_icon
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form_view
|
|
msgid "Payment Icon"
|
|
msgstr "Betalingsikon"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_icon
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_icon_menu
|
|
msgid "Payment Icons"
|
|
msgstr "Betalingsikoner"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_journal_id
|
|
msgid "Payment Journal"
|
|
msgstr "Betalingsjournal"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_methods
|
|
msgid "Payment Methods"
|
|
msgstr "Betalingsmetoder"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_payment_token_id
|
|
msgid "Payment Token"
|
|
msgstr "Betalingstoken"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner_payment_token_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users_payment_token_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_tree_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_view_search
|
|
msgid "Payment Tokens"
|
|
msgstr "Betalingstokens"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment_payment_transaction_id
|
|
msgid "Payment Transaction"
|
|
msgstr "Betalingstransaktion"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_tx_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_payment_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_transaction_menu
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_list
|
|
msgid "Payment Transactions"
|
|
msgstr "Betalingstransaktioner"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_payment_flow
|
|
msgid "Payment flow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: code:addons/payment/models/account_payment.py:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Payment transaction failed (%s)"
|
|
msgstr "Betalingstransaktionen mislykkedes (%s)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_account_payment
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:payment.root_payment_menu
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form_view
|
|
msgid "Payments"
|
|
msgstr "Betalinger"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_journal_id
|
|
msgid ""
|
|
"Payments will be registered into this journal. If you get paid straight on your bank account,\n"
|
|
" select your bank account. If you get paid in batch for several transactions, create a specific\n"
|
|
" payment journal for this payment acquirer to easily manage the bank reconciliation. You hold\n"
|
|
" the amount in a temporary transfer account of your books (created automatically when you create\n"
|
|
" the payment journal). Then when you get paid on your bank account by the payment acquirer, you\n"
|
|
" reconcile the bank statement line with this temporary transfer account. Use reconciliation\n"
|
|
" templates to do it in one-click."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_paypal
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Paypal"
|
|
msgstr "Paypal"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Afventer"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_pending_msg
|
|
msgid "Pending Message"
|
|
msgstr "Afventer besked"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_phone
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
|
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid "Please use the following transfer details"
|
|
msgstr "Anvend venligst de følgende overførselsoplysninger"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
|
#: model:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid "Please use the order name as communication reference."
|
|
msgstr "Anvend venligst ordrenavnet som kommunikationsreference."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid "Processed by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,environment:0
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Produktion"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_provider
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_provider
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "Udbyder"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_reference
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Reference"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_acquirer_reference
|
|
msgid "Reference of the TX as stored in the acquirer database"
|
|
msgstr "Reference af TX'en som er lagret i køberdatabasen"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Refunded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Refunding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: constraint:payment.acquirer:0
|
|
msgid "Required fields not filled"
|
|
msgstr "Obligatoriske felter ikke udfyldt"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_registration_view_template_id
|
|
msgid "S2S Form Template"
|
|
msgstr "S2S formularskablelon"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_save_token
|
|
msgid "Save Cards"
|
|
msgstr "Gem Kort"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
|
|
msgid "Save my payment data"
|
|
msgstr "Gem mine betalingsoplysninger"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.payment_token_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_token_menu
|
|
msgid "Saved Payment Data"
|
|
msgstr "Gemte betalingsdata"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment_payment_token_id
|
|
msgid "Saved payment token"
|
|
msgstr "Gemt betalingstoken"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_token_implemented
|
|
msgid "Saving Card Data supported"
|
|
msgstr "Lagring af kortoplysninger er understøttet "
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Rækkefølge"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:107
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:119
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:154
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:160
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:253
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:297
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:332
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Server Error"
|
|
msgstr "Server fejl"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,type:0
|
|
msgid "Server To Server"
|
|
msgstr "Server til server"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:266
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Server error"
|
|
msgstr "Serverfejl"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_short_name
|
|
msgid "Short name"
|
|
msgstr "Kort navn"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_sips
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Sips"
|
|
msgstr "Sips"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_image_small
|
|
msgid "Small-sized image"
|
|
msgstr "Lille billede"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_image_small
|
|
msgid ""
|
|
"Small-sized image of this provider. It is automatically resized as a 64x64px"
|
|
" image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image "
|
|
"is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lille billede af kategorien. Den ændres automatisk til et 64x64px billede, "
|
|
"med billedformatet bevares. Brug dette felt hvor et lille billede er "
|
|
"påkrævet."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_specific_countries
|
|
msgid "Specific Countries"
|
|
msgstr "Specifikke Lande"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_state
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_stripe
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Stripe"
|
|
msgstr "Stribe"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_payment_icon_ids
|
|
msgid "Supported Payment Icons"
|
|
msgstr "Understøttede Betalingsikoner"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_registration_view_template_id
|
|
msgid "Template for method registration"
|
|
msgstr "Skabelon for metode registrering"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,environment:0
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_post_msg
|
|
msgid "Thanks Message"
|
|
msgstr "Takke besked"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:570
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %s payment acquirers are not allowed to manual capture mode!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,payment_flow:0
|
|
msgid "The customer encode his payment details on the website."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,payment_flow:0
|
|
msgid "The customer is redirected to the website of the acquirer."
|
|
msgstr "Kunden omdirigeres til indløserens hjemmeside."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:563
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The payment transaction reference must be unique!"
|
|
msgstr "Betalingsreferencen skal være unik!"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: code:addons/payment/models/account_payment.py:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This feature is not available for payment acquirers set to the \"Authorize\" mode.\n"
|
|
"Please use a token from another provider than %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne funktion er ikke tilgængelig for betalingsindløser, der er sat til \"Godkend\"-tilstand.\n"
|
|
"Brug venligst et token fra en anden udbyder end %s."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon_image
|
|
msgid ""
|
|
"This field holds the image used for this payment icon, limited to "
|
|
"1024x1024px"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette felt indeholder billedet, der anvendes til dette betalingsikon, "
|
|
"begrænset til 1024x1024px"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_image
|
|
msgid ""
|
|
"This field holds the image used for this provider, limited to 1024x1024px"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette felt indeholder billedet, der bruges til denne udbyder, begrænset til "
|
|
"1024x1024px"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_save_token
|
|
msgid ""
|
|
"This option allows customers to save their credit card as a payment token "
|
|
"and to reuse it for a later purchase.If you manage subscriptions (recurring "
|
|
"invoicing), you need it to automatically charge the customer when you issue "
|
|
"an invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_country_ids
|
|
msgid ""
|
|
"This payment gateway is available for selected countries. If none is "
|
|
"selected it is available for all countries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid ""
|
|
"This template renders the acquirer button with all necessary values.\n"
|
|
" It is rendered with qWeb with the following evaluation context:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid ""
|
|
"Transfer information will be provided after choosing the payment aquirer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_type
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_date_validate
|
|
msgid "Validation Date"
|
|
msgstr "Dato for godkendelse"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,type:0
|
|
msgid "Validation of the bank card"
|
|
msgstr "Validering af bankkortet"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_dom_var
|
|
msgid "Variable domestic fees (in percents)"
|
|
msgstr "Variable indenlandsgebyrer (i procenter)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_int_var
|
|
msgid "Variable international fees (in percents)"
|
|
msgstr "Variable internationale gebyrer (i procenter)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_verified
|
|
msgid "Verified"
|
|
msgstr "Bekræftet"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_website_published
|
|
msgid "Visible in Portal / Website"
|
|
msgstr "Synlig på portal/webside"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "Void Transaction"
|
|
msgstr "Ugyldig transaktion"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:318
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Advarsel!"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Wire Transfer"
|
|
msgstr "Bankoverførsel"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
|
msgid "You will be prompt with Stripe Payment page for payment information."
|
|
msgstr "Det vil hurtigt komme til betalingssiden med Stripe."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
|
msgid ""
|
|
"You will be redirected to the Adyen website after clicking on the payment "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du bliver omdirigeret til Adyen betalingsvindue når du klikker på "
|
|
"betalingsknappen."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
|
msgid ""
|
|
"You will be redirected to the Authorize website after clicking on the "
|
|
"payment button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du bliver omdirigeret til godkendelsessiden når du klikker på "
|
|
"betalingsknappen."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
|
msgid ""
|
|
"You will be redirected to the Buckaroo website after clicking on the payment"
|
|
" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du bliver omdirigeret til Buckaroo betalingsvindue når du klikker på "
|
|
"betalingsknappen."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
|
msgid ""
|
|
"You will be redirected to the Ingenico website after clicking on the payment"
|
|
" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du bliver omdirigeret til Ingenico betalingsvindue, når du klikker på "
|
|
"betalingsknappen."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
|
msgid ""
|
|
"You will be redirected to the PayUmoney website after clicking on the "
|
|
"payment button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du bliver omdirigeret til PayUmoney betalingsvindue når du klikker på "
|
|
"betalingsknappen."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
|
msgid ""
|
|
"You will be redirected to the Paypal website after clicking on the payment "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du bliver omdirigeret til Paypal betalingsvindue når du klikker på "
|
|
"betalingsknappen."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
|
msgid ""
|
|
"You will be redirected to the Sips website after clicking on payment button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du bliver omdirigeret til Sips betalingsvindue, når du klikker på "
|
|
"betalingsknappen."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "ZIP"
|
|
msgstr "Post nr."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_zip
|
|
msgid "Zip"
|
|
msgstr "Postnummer"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "acquirer: payment.acquirer browse record"
|
|
msgstr "indløser: betaling.indløser gennemsyn af fil"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "amount: the transaction amount, a float"
|
|
msgstr "beløb: transaktionsbeløbet er flydende"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
|
|
msgid "and more"
|
|
msgstr "og mere"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "context: the current context dictionary"
|
|
msgstr "Kontekst: den nuværende ordbog"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "currency: the transaction currency browse record"
|
|
msgstr "Valuta: valutatransaktionsfil til gennemsyn"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "partner: the buyer partner browse record, not necessarily set"
|
|
msgstr "partner: købspartner gennmsyn af fil, ikke nødvendigvis indstillet"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid ""
|
|
"partner_values: specific values about the buyer, for example coming from a "
|
|
"shipping form"
|
|
msgstr ""
|
|
"partner_values: Specifikke værdier om køberen, fx fra en "
|
|
"forsendelsesformular"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_token
|
|
msgid "payment.token"
|
|
msgstr "betaling.token"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "reference: the transaction reference number"
|
|
msgstr "reference: transaktionens referencenummer"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "tx_url: transaction URL to post the form"
|
|
msgstr "tx_url: Transaktions URL for at indsende formularen"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "tx_values: transaction values"
|
|
msgstr "tx_values: Transaktionsværdier"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "user: current user browse record"
|
|
msgstr "bruger: nuværende bruger gennemsyn af fil"
|