3969 lines
151 KiB
Plaintext
3969 lines
151 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * website_sale
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Torsten Wichmann <t.wichmann@intero-technologies.de>, 2017
|
||
# Martin Trigaux, 2017
|
||
# key six <mobile.umts@gmail.com>, 2017
|
||
# Tina Rittmüller <tr@ife.de>, 2017
|
||
# Ermin Trevisan <trevi@twanda.com>, 2017
|
||
# darenkster <inactive+darenkster@transifex.com>, 2017
|
||
# Wolfgang Taferner, 2017
|
||
# Thorsten Vocks <thorsten.vocks@openbig.org>, 2017
|
||
# Niki Waibel, 2017
|
||
# Malte Jansen <work@maltejansen.de>, 2017
|
||
# Henry Mineehen <info@mineehen.de>, 2017
|
||
# Martin K <martinkuenz@gmail.com>, 2017
|
||
# Philipp Hug <philipp@hug.cx>, 2017
|
||
# Maik Steinfeld <info@streward.de>, 2017
|
||
# Renzo Meister, 2017
|
||
# Andi, 2017
|
||
# aNj <anj2j@yahoo.de>, 2017
|
||
# Gab_Odoo <gab@odoo.com>, 2017
|
||
# JackTheHunter <Maximilian.N98@gmail.com>, 2017
|
||
# Anja Funk <anja.funk@afimage.de>, 2017
|
||
# Thomas Neu <t.neu@runbox.com>, 2017
|
||
# Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>, 2017
|
||
# jonas <jonas.hillebrecht@bklynsoap.com>, 2017
|
||
# Krakataua Katarajtu <shlok@hotmail.de>, 2017
|
||
# Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>, 2017
|
||
# Mathias Neef <mn@copado.de>, 2017
|
||
# Dejan Dinic, 2017
|
||
# Constantin Ehrenstein <transifex@skiller.eu>, 2017
|
||
# DE T1 <e2f8846@yahoo.com>, 2017
|
||
# e2f_de_t6 <e2f_de_t6@outlook.com>, 2017
|
||
# DE T2 <e2f48d4s5vd1s2@outlook.com>, 2017
|
||
# AppleMentalist <felix.schnatbaum@gmail.com>, 2017
|
||
# Katharina Moritz <kmo@e2f.com>, 2018
|
||
# e2f <projects@e2f.com>, 2018
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 13:43+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-02-19 13:43+0000\n"
|
||
"Last-Translator: e2f <projects@e2f.com>, 2018\n"
|
||
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "&nbsp;"
|
||
msgstr "&nbsp;"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
|
||
msgid "/shop/cart"
|
||
msgstr "/shop/cart"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "/shop/payment"
|
||
msgstr "/shop/payment"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
|
||
msgid ""
|
||
"30-day money-back guarantee<br/>\n"
|
||
" Free Shipping in U.S.<br/>\n"
|
||
" Buy now, get in 2 days"
|
||
msgstr ""
|
||
"30 Tage Geld zurück Garantie<br/>\n"
|
||
"kostenloser Versand in Deutschland<br/>\n"
|
||
"Lieferung in 2 Tagen bei Verfügbarkeit"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
|
||
msgid "75 percent less reflection."
|
||
msgstr "75 Prozent weniger Spiegelung"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:mail.template,body_html:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery
|
||
msgid ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
|
||
"<div style=\"margin:auto;width:100%;\">\n"
|
||
" <img src=\"/web/image/res.company/${user.company_id.id}/logo\" style=\"height: auto; width: 80px; margin-top:30px;\" alt=\"${user.company_id.name}\"/>\n"
|
||
" <h1 style=\"color:#A9A9A9;\">THERE'S SOMETHING IN YOUR CART.</h1>\n"
|
||
" <p>Would you like to complete your purchase?</p><br/><br/>\n"
|
||
" % if object.order_line:\n"
|
||
" % for line in object.order_line:\n"
|
||
" <hr/>\n"
|
||
" <table width=\"100%\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td style=\"padding: 10px; width:150px;\">\n"
|
||
" <img src=\"/web/image/product.product/${line.product_id.id}/image\" height=\"100px\" width=\"100px\"/>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" <td>\n"
|
||
" <strong>${line.product_id.display_name}</strong><br/>${line.name}\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" <td width=\"100px\" align=\"right\">\n"
|
||
" ${(line.product_uom_qty) | int} ${(line.product_uom.name)}\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" % endfor\n"
|
||
" <hr/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" <center>\n"
|
||
" <a href=\"/shop/cart?access_token=${object.access_token}\" target=\"_blank\" style=\"background-color: #1abc9c; padding: 20px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size: 16px;\" class=\"o_default_snippet_text\">Resume order</a><br/><br/><br/>\n"
|
||
" <p><b>Thank you for shopping with ${user.company_id.name}!</b></p>\n"
|
||
" </center>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
|
||
"<div style=\"margin:auto;width:100%;\">\n"
|
||
" <img src=\"/web/image/res.company/${user.company_id.id}/logo\" style=\"height: auto; width: 80px; margin-top:30px;\" alt=\"${user.company_id.name}\"/>\n"
|
||
" <h1 style=\"color:#A9A9A9;\">IM WARENKORB BEFINDEN SICH PRODUKTE.</h1>\n"
|
||
" <p>Möchten Sie Ihren Einkauf abschließen?</p><br/><br/>\n"
|
||
" % if object.order_line:\n"
|
||
" % for line in object.order_line:\n"
|
||
" <hr/>\n"
|
||
" <table width=\"100%\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td style=\"padding: 10px; width:150px;\">\n"
|
||
" <img src=\"/web/image/product.product/${line.product_id.id}/image\" height=\"100px\" width=\"100px\"/>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" <td>\n"
|
||
" <strong>${line.product_id.display_name}</strong><br/>${line.name}\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" <td width=\"100px\" align=\"right\">\n"
|
||
" ${(line.product_uom_qty) | int} ${(line.product_uom.name)}\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" % endfor\n"
|
||
" <hr/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" <center>\n"
|
||
" <a href=\"/shop/cart?access_token=${object.access_token}\" target=\"_blank\" style=\"background-color: #1abc9c; padding: 20px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size: 16px;\" class=\"o_default_snippet_text\">Auftrag fortführen</a><br/><br/><br/>\n"
|
||
" <p><b>Vielen Dank für Ihren Einkauf bei ${user.company_id.name}!</b></p>\n"
|
||
" </center>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document
|
||
msgid ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <strong>Payment Status:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<strong>Zahlungsstatus:</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" e.g. for computers:"
|
||
msgstr "<br/>z.B. für Computer:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\" aria-hidden=\"true\"/> Add payment acquirers"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-arrow-right\" aria-hidden=\"true\"/>Zahlungsanbieter "
|
||
"hinzufügen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-check\"/> Ship to this address"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-check\"/> Lieferung an diese Adresse"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Ask Our Experts"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Fragen Sie unsere Experten"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-plus-square\" aria-hidden=\"true\"/> Add an address"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-plus-square\" aria-hidden=\"true\"/> Adresse hinzufügen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Drucken"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.header
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-shopping-cart\"/>\n"
|
||
" My Cart"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-shopping-cart\"/>\n"
|
||
" Mein Warenkorb"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/models/crm_team.py:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" You can find all abandoned carts here, i.e. the carts generated by your website's visitors from over an hour ago that haven't been confirmed yet.</p>\n"
|
||
" <p>You should send an email to the customers to encourage them!</p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Alle verworfenen Warenkörbe finden Sie hier. Dies sind Warenkörbe, die von Besuchern Ihrer Website vor mehr als einer Stunde erstellt, aber noch nicht bestätigt wurden.</p>\n"
|
||
"<p>Senden Sie Ihren Kunden eine E-Mail, um Sie zum Abschließen anzuregen!</p> "
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
|
||
msgid ""
|
||
"<small class=\"text-muted pull-right\">Source: https://termsfeed.com/blog"
|
||
"/sample-terms-and-conditions-template</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small class=\"text-muted pull-right\">Quelle: https://termsfeed.com/blog"
|
||
"/sample-terms-andings-template</small>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
|
||
msgid "<small><i class=\"fa fa-trash-o\"/> Remove</small>"
|
||
msgstr "<small><i class=\"fa fa-trash-o\"/> Entfernen</small>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total
|
||
msgid "<span class=\"col-xs-6 text-right h4 mt0\">Total:</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"col-xs-6 text-right h4 mt0\">Gesamt:</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\" title=\"Taxes may be updated "
|
||
"after providing shipping address\"> Taxes:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\" title=\"Steuern werden "
|
||
"aktualisiert, wenn eine Lieferadresse angegeben ist.\"> Steuern:</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total
|
||
msgid "<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\">Subtotal:</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\">Zwischensumme:</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-chevron-left\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
|
||
" <span class=\"sr-only\">Previous</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-chevron-left\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
|
||
" <span class=\"sr-only\">Zurück</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-chevron-right\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
|
||
" <span class=\"sr-only\">Next</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-chevron-right\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
|
||
" <span class=\"sr-only\">Weiter</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
|
||
" Everything is editable in your Odoo website. Feel free to edit any page title, field or button label. Simply hit *Edit* in upper-right corner to start editing the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
|
||
" Alles ist editierbar in Ihrer Odoo-Website. Fühlen Sie sich frei, jeden Seitentitel, jedes Feld oder Button-Label zu bearbeiten. Drücken Sie einfach *Edit* in der oberen rechten Ecke, um die Bearbeitung der Seite zu starten."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
|
||
" Offering free delivery with a minimum amount or minimum number of items should drive up your average order value and help to compensate for the delivery costs."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
|
||
" Die kostenlose Lieferung bei einem Mindestbetrag oder einer Mindestzahl von Artikeln sollte Ihren durchschnittlichen Bestellwert erhöhen und helfen, die Versandkosten zu verringern."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
|
||
" You can create different rates based on order amount ranges (e.g. $10 up to a $50 order, then $5 beyond)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
|
||
" Sie können je nach Bestellbetrag (z. B. 10 bis 50 $, über 5$) verschiedene Gebührensätze erstellen."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.continue_shopping
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/>\n"
|
||
" <span class=\"hidden-xs\">Continue Shopping</span>\n"
|
||
" <span class=\"visible-xs-inline\">Continue</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/>\n"
|
||
" <span class=\"hidden-xs\">Weiter einkaufen</span>\n"
|
||
" <span class=\"visible-xs-inline\">Weiter</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> Back"
|
||
msgstr "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> Zurück"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
|
||
msgid "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> Previous"
|
||
msgstr "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/>Zurück"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> Return to Cart"
|
||
msgstr "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> Zurück zum Warenkorb"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"hidden-xs\">Process Checkout</span>\n"
|
||
" <span class=\"visible-xs-inline\">Checkout</span>\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"hidden-xs\">Zur Kasse</span>\n"
|
||
"<span class=\"visible-xs-inline\">Kasse</span>\n"
|
||
"<span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
||
" <strong>Import a file</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Recommended if >50 items</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
||
" <strong>Datei importieren</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Empfohlen > 50 Elemente</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
||
" <strong> Create manually</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Recommended if <50 items</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
||
" <strong>Manuell anlegen</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Empfohlen > 50 Elemente"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong> Cross-selling</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
"<strong>Cross-Selling</strong>\n"
|
||
"</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong> Rules & Formulas</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong> Regeln & Formeln</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Average baskets are > 5 items?</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\"/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
"<strong>Durchschn. Warenkörbe enthalten mehr als fünf Elemente?</strong><br/> \n"
|
||
" <span class=\"small\"/>\n"
|
||
"</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Several Prices</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
"<strong>Verschiedene Preise</strong>\n"
|
||
"</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Unique Price</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Einmaliger Preis</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Upselling</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Zusatzverkäufe</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>You have a broad catalog?</strong><br/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
"<strong>Sie haben ein umfangreiches Angebot?</strong><br/> \n"
|
||
"</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-check-square-o\"/>\n"
|
||
" <strong>Customize you product catalog</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\"/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-check-square-o\"/>\n"
|
||
" <strong>Passen Sie Ihre Produktpalette an</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\"/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-check-square-o\"/>\n"
|
||
" <strong>Customize the checkout process</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\"/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-check-square-o\"/>\n"
|
||
" <strong>Passen Sie die Kaufabwicklung an</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\"/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-cc-paypal\"/><strong> Paypal</strong>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Recommended for Starters</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-cc-paypal\"/><strong> Paypal</strong>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Für Einsteiger empfohlen</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-credit-card\"/><strong> "
|
||
"Authorize.net, Ingenico, etc.</strong></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-credit-"
|
||
"card\"/><strong>Authorize.net, Ingenico usw.</strong></span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-lock\"/><strong>Wire "
|
||
"transfer</strong> (slow and inefficient)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-"
|
||
"lock\"/><strong>Banküberweisung</strong> (Langsam und ineffizient)</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-shopping-cart\"/><strong> At cost price</strong> (customer pays what you pay)<br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Advised if your packs vary in size/weight and/or if you ship worldwide</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-shopping-cart\"/><strong>Zum Herstellungskostenpreis</strong> (Kunde zahlt das, was Sie zahlen) <br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Empfohlen, wenn Ihre Pakete nach Größe oder Gewicht schwanken bzw. wenn Sie weltweit versenden.</span>\n"
|
||
"</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-smile-o\"/><strong> Free delivery</strong><br/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-smile-o\"/><strong> Kostenlose Lieferung</strong><br/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-table\"/><strong> Flat rates</strong> (everybody pays the same)<br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Advised if you target a local audience</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-table\"/><strong>Flat-Rates</strong> (alle zahlen dasselbe) <br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Empfohlen, wenn Sie eine lokale Zielgruppe anvisieren.</span>\n"
|
||
"</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout
|
||
msgid "<span> & Shipping</span>"
|
||
msgstr "<span>und Versand</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout
|
||
msgid "<span>Billing</span>"
|
||
msgstr "<span>Abrechnung</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "<span>Confirmed</span>"
|
||
msgstr "<span>Bestätigt</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "<span>Next </span><span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
msgstr "<span>Weiter </span><span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "<span>Order</span>"
|
||
msgstr "<span>Auftrag</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout
|
||
msgid "<span>Review Order</span>"
|
||
msgstr "<span>Auftrag überprüfen</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort
|
||
msgid ""
|
||
"<span>Sort by</span>\n"
|
||
" <span class=\"caret\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span>Sortieren nach</span>\n"
|
||
"<span class=\"caret\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list
|
||
msgid "<strong>Add to Cart</strong>"
|
||
msgstr "<strong>In den Warenkorb</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Bonuses:</strong> what you get on top of the offer"
|
||
msgstr "<strong>Boni:</strong> was gibt es noch extra dazu"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Call-to-action</strong> short and clear: Add to Cart, Ask for quote,"
|
||
" etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Knappe Handlungsaufforderung:</strong> Zu Warenkorb hinzufügen, "
|
||
"Angebot anfragen usw."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Cons:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Nachteile:</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Cons:</strong> customers have to check out to find out the delivery "
|
||
"price."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Nachteil:</strong> Kunden erfahren den Lieferpreis erst an der "
|
||
"Kasse."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Cons:</strong> may be discouraging for your cheapest items"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Nachteil:</strong> Kann von kostengünstigen Artikeln abschrecken."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Cons:</strong> will require you to either absorb the cost or "
|
||
"slightly increase your prices to cover it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Nachteil:</strong> Sie müssen die Kosten selber tragen oder die "
|
||
"Preise anpassen."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Features and benefits:</strong> what the product does and why that "
|
||
"is good"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Merkmale und Nutzen:</strong> was kann das Produkt und warum ist das"
|
||
" gut"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>For complex imports</strong> (>5000 items, product variants, "
|
||
"pictures, etc.):"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Für komplexe importe</strong>(>5000 Elemente, Produktvarianten, "
|
||
"Bilder, etc.):"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>High-quality pictures</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Bilder in hoher Qualität</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Key features, emotional and commercial content</strong><br/>\n"
|
||
" Recommended for at least your top products, because it may have a big impact on your sales and conversion rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Zentrale Funktionen, emotionale und kommerzielle Inhalte</strong> <br/>\n"
|
||
"Empfohlen zumindest für Top-Produkte, da sich dies ggf. erheblich auf Verkaufs- und Konversionszahlen auswirkt."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Mandatory content</strong><br/>"
|
||
msgstr "<strong>Pflichtfelder</strong><br/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Next actions:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Nächste Aktion:</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "<strong>Order Details:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Bestelldetails:</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document
|
||
msgid "<strong>Payment Acquirer:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Zahlungsanbieter:</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "<strong>Payment Information:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Zahlungsinformationen:</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Price</strong> with currency"
|
||
msgstr "<strong>Preis</strong> mit Währung"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Product/Service name</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Produkt/Service Name</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Pros:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Vorteile:</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Pros:</strong> being transparent about your charges can help you "
|
||
"gain the trust of your customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Vorteil:</strong> Mit transparenten Gebühren-kosten kann Ihnen "
|
||
"helfen das Vertrauen der Kunden zu gewinnen."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Pros:</strong> gives you a significant advantage over any "
|
||
"competitors that don't offer the same perk."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Vorteil:</strong> Wettbewerbsvorteil gegenüber Konkurrenten, die das"
|
||
" nicht anbieten."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Pros:</strong> simple to understand"
|
||
msgstr "<strong>Vorteil:</strong> einfach zu verstehen."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Reassurance arguments</strong><br/>\n"
|
||
" Anticipate your customers questions & worries on practical details like shipping rates & policies, return & replacement policies, payment acquirers & security and your"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Argumente zur Kaufanregung</strong> <br/>\n"
|
||
"Denken Sie im Voraus an Fragen und Bedenken der Kunden zu praktischen Details wie Versandkosten und Lieferbedingungen, Rücknahme- und Ersatzbestimmungen, Zahlungsanbieter und -sicherheit und"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>See it in action in Odoo</strong><br/>"
|
||
msgstr "<strong>Bei Odoo in Aktion erleben</strong><br/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Short description</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Kurze Beschreibung</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Technical information:</strong> what do you get and how does it "
|
||
"work?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Technische Information:</strong> was erhält man und wie funktioniert"
|
||
" es?"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Tip for B2B users:</strong> you can create new manually-processed "
|
||
"payment acquirers (check, purchase order, etc.) by renaming 'Wire Transfer' "
|
||
"or duplicating it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Tipp für B2B-Benutzer:</strong> Neue, manuell verarbeitete "
|
||
"Zahlungsanbieter (Scheck, Beschaffungsauftrag usw.) können Sie durch "
|
||
"Umbenennen oder Duplizieren von „Überweisung“ erstellen."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "<strong>Total:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Gesamt:</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Value proposition:</strong> what’s the end-benefit of this product "
|
||
"and who is it for?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Nutzenversprechen:</strong> was ist der eigentliche Nutzen des "
|
||
"Produkts und für wen ist es?"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Variants</strong> like size or color"
|
||
msgstr "<strong>Varianten</strong> Ihres Produkts wie Größe oder Farbe"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
|
||
msgid ""
|
||
"A <b>Governing Law</b> will inform users which laws govern the agreement. "
|
||
"This should the country in which your company is headquartered or the "
|
||
"country from which you operate your web site and mobile app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein <b>Geltendes Recht</b> informiert Benutzer über die für die Vereinbarung"
|
||
" geltenden Vorschriften. Dies sollte das Land sein, in dem sich der "
|
||
"Hauptsitz Ihres Unternehmens befindet oder das Land, von dem aus Sie Ihre "
|
||
"Website und die mobile App betreiben."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
|
||
msgid ""
|
||
"A <b>Limit What Users Can Do</b> clause can inform users that by agreeing to"
|
||
" use your service, they’re also agreeing to not do certain things. This can "
|
||
"be part of a very long and thorough list in your Terms and Conditions "
|
||
"agreements so as to encompass the most amount of negative uses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine <b>Beschränkungsklausel für Benutzeraktivitäten</b> kann Benutzer "
|
||
"darüber informieren, dass Sie bei Einverständnis mit der Nutzung Ihres "
|
||
"Dienstes ebenfalls zustimmen, bestimmte Dinge zu unterlassen. Dies kann Teil"
|
||
" einer sehr langen und umfangreichen Liste in Ihren allgemeinen "
|
||
"Geschäftsbedingungen sein, um häufige negative Nutzungen abzudecken."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
|
||
msgid ""
|
||
"A <b>Links To Other Web Sites</b> clause will inform users that you are not "
|
||
"responsible for any third party web sites that you link to. This kind of "
|
||
"clause will generally inform users that they are responsible for reading and"
|
||
" agreeing (or disagreeing) with the Terms and Conditions or Privacy Policies"
|
||
" of these third parties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine <b>Klausel zu Links zu anderen Websites</b> informiert Benutzer "
|
||
"darüber, dass Sie nicht für verlinkte Websites von Dritten verantwortlich "
|
||
"sind. Diese Art von Klausel informiert Benutzer allgemein darüber, dass sie "
|
||
"dafür verantwortlich sind, die allgemeinen Geschäftsbedingungen oder "
|
||
"Datenschutzrichtlinien dieser Dritten zu lesen und diesen zuzustimmen bzw. "
|
||
"sie abzulehnen."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
|
||
msgid ""
|
||
"A <b>Termination</b> clause will inform that users’ accounts on your website"
|
||
" and mobile app or users’ access to your website and mobile (if users can’t "
|
||
"have an account with you) can be terminated in case of abuses or at your "
|
||
"sole discretion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine <b>Kündigungsklausel</b> informiert darüber, dass Benutzerkonten auf "
|
||
"Ihrer Website und in Ihrer mobilen App oder der Benutzerzugang auf Ihrer "
|
||
"Website und in Ihrer mobilen App (falls Benutzer kein Konto bei Ihnen haben)"
|
||
" bei Missbrauch bzw. nach eigenem Ermessen gekündigt werden können."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
|
||
msgid "A document to provide"
|
||
msgstr "Ein bereitzustellendes Dokument"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"A few % discount can bring you twice more customers! Here are a few kinds of"
|
||
" discounts to boost your sales:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenige Prozent Rabatt können doppelt so viele Kunden bringen! Hier sind "
|
||
"einige Rabattarten, um Ihre Verkäufe zu steigern:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_12
|
||
msgid "A great Keyboard. Cordless."
|
||
msgstr "Eine tolle Tastatur. Kabellos."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"A rounding per line is advised if your prices are tax-included. That way, "
|
||
"the sum of line subtotals equals the total with taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Rundung pro Zeile wird empfohlen, wenn Sie Bruttopreise angeben. Auf "
|
||
"diese Weise entspricht die Zeilen-Zwischensumme der Gesamtsumme inklusive "
|
||
"Steuern."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
|
||
msgid "A screen worthy of iPad."
|
||
msgstr "Bildschirm angepasst an iPad."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AT A GLANCE"
|
||
msgstr "AUF EINEN BLICK"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_is_abandoned_cart
|
||
msgid "Abandoned Cart"
|
||
msgstr "Verworfener Warenkorb"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/models/crm_team.py:45
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_abandoned_orders_ecommerce
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_abandoned_orders
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Abandoned Carts"
|
||
msgstr "Verworfene Warenkörbe"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:21
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.crm_team_salesteams_view_kanban_inherit_website_sale
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Abandoned Carts to Recover"
|
||
msgstr "Verworfene Warenkörbe zum Wiederherstellen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_cart_abandoned_delay
|
||
msgid "Abandoned Delay"
|
||
msgstr "Verwerfen-Verzögerung"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
|
||
msgid ""
|
||
"About the size of a credit card — and just 5.4 mm thin — iPod nano is the thinnest iPod ever made.\n"
|
||
" The 2.5-inch Multi-Touch display is nearly twice as big as the display on the previous iPod nano,\n"
|
||
" so you can see more of the music, photos, and videos you love."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etwa in der Größe einer Kreditkarte - und nur 5,4 mm dünn - ist iPod nano der dünnste jemals hergestellte iPod.\n"
|
||
"Das 2,5 Zoll große Multi-Touch-Display ist nahezu doppelt so groß, wie das des vorigen iPod nano,\n"
|
||
"so dass Sie mehr von der Musik, den Fotos und den Videos sehen,\n"
|
||
"die Sie lieben."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_accessory_product_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_accessory_product_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Accessories show up when the customer reviews the cart before paying (cross-"
|
||
"sell strategy, e.g. for computers: mouse, keyboard, etc.). An algorithm "
|
||
"figures out a list of accessories based on all the products added to cart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zubehör wird angezeigt, wenn der Kunde vor der Zahlung den Warenkorb prüft "
|
||
"(Strategie zum Cross-Selling, z. B. für Computer: Maus, Tastatur usw.). Ein "
|
||
"Algorithmus enthält eine Liste an Zubehör basierend auf allen Produkten im "
|
||
"Warenkorb."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Accessories: screen, mouse"
|
||
msgstr "Zubehör: Bildschirm, Maus"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_accessory_product_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_accessory_product_ids
|
||
msgid "Accessory Products"
|
||
msgstr "Zubehör"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Add a step to request some extra customer data (picking preferences, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fügen Sie einen Schritt zur Anfrage weiterer Kundendaten hinzu "
|
||
"(Auswahlpräferenzen usw.)."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
|
||
msgid "Add to Cart"
|
||
msgstr "In den Warenkorb"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Add to Cart button"
|
||
msgstr "In den Warenkorb Button"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.option_collapse_products_categories
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_categories
|
||
msgid "All Products"
|
||
msgstr "Alle Produkte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ermöglichen Sie es Kunden, Produkte anhand von Attributen zu vergleichen."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_pricelist_selectable
|
||
msgid "Allow the end user to choose this price list"
|
||
msgstr "Dem Endanwender erlauben diese Preisliste auszuwählen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_pricelist_form_view
|
||
msgid "Allow to use on"
|
||
msgstr "Nutzung zulassen bei"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_alternative_product_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_alternative_product_ids
|
||
msgid "Alternative Products"
|
||
msgstr "Alternative Produkte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.recommended_products
|
||
msgid "Alternative Products:"
|
||
msgstr "Alternative Produkte:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team_abandoned_carts_amount
|
||
msgid "Amount of Abandoned Carts"
|
||
msgstr "Menge verworfener Warenkörbe"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
|
||
msgid ""
|
||
"And at the Apple Online Store, you can configure your iMac with an even more"
|
||
" powerful Intel Core i7 processor, up to 3.5GHz."
|
||
msgstr ""
|
||
"Im Apple Online Store können Sie Ihren iMac mit einem noch "
|
||
"leistungsstärkeren Intel Core i7-Prozessor mit bis zu 3,5 GHz konfigurieren."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_2
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_3
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_5
|
||
msgid "And because it’s so easy to use, it’s easy to love."
|
||
msgstr "Weil die Handhabung so einfach ist, ist es beliebt."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Anwenden"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Apply multi-currencies"
|
||
msgstr "Multiwährungsfunktion akzeptieren"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Apply right VAT rates for digital products sold in EU"
|
||
msgstr ""
|
||
"Richtige Mehrwertsteuersätze für in der EU verkaufte digitale Produkte "
|
||
"anwenden"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Apply specific prices per country, discounts, etc."
|
||
msgstr "Wenden Sie spezifische Preise für Länder, Rabatte usw. an."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Assignation"
|
||
msgstr "Zuweisung"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Assignation of online orders"
|
||
msgstr "Zuweisung von Online-Bestellungen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_variants_action
|
||
msgid "Attribute Values"
|
||
msgstr "Attributwerte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_attribute_action
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Attribute"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_automatic_invoice
|
||
msgid "Automatic Invoice"
|
||
msgstr "Automatische Rechnung"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:92
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:93
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Average Order"
|
||
msgstr "Durchschnittlicher Auftrag"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:res.country.group,name:website_sale.benelux
|
||
msgid "BeNeLux"
|
||
msgstr "BeNeLux"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
|
||
msgid "Beautiful 7.9‑inch display."
|
||
msgstr "Wunderschönes 7,9-Zoll-Display."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
|
||
msgid "Beautiful widescreen display."
|
||
msgstr "Wunderschönes Breitbild-Display."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.pricelist,name:website_sale.list_benelux
|
||
msgid "Benelux"
|
||
msgstr "Benelux"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:104
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Best Sellers"
|
||
msgstr "Bestseller"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.bill_to
|
||
msgid "Bill To:"
|
||
msgstr "Rechnungsadresse:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "Billing Address"
|
||
msgstr "Rechnungsadresse"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Boost your sales with two kinds of discount programs: promotions and coupon "
|
||
"codes. Specific conditions can be set (products, customers, minimum purchase"
|
||
" amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Steigern Sie Verkaufszahlen mit zwei Rabattprogrammen: Aktionen und "
|
||
"Gutscheincodes. Spezifische Bedingungen können festgelegt werden (Produkte, "
|
||
"Kunden, Mindestbestellmenge, Zeitraum). Prämien können Rabatte sein (Prozent"
|
||
" oder Betrag) oder kostenlose Produkte."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
|
||
msgid "Brilliance onscreen. And behind it."
|
||
msgstr "Brillanz auf dem Bildschirm. Und dahinter."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
|
||
msgid ""
|
||
"Buttons let you quickly play, pause, change songs, or adjust the volume.\n"
|
||
" The smooth anodized aluminum design makes iPod nano feel as good as it sounds.\n"
|
||
" And iPod nano wouldn’t be iPod nano without gorgeous, hard-to-choose-from color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mit Knöpfen können Sie schnell Lieder abspielen, anhalten, ändern oder deren Lautstärke anpassen.\n"
|
||
"Das glatte Gehäuse aus eloxiertem Aluminium macht den iPod nano optisch ebenso ansprechend wie akustisch.\n"
|
||
"Dazu wäre der iPod nano nicht komplett ohne die Auswahl an fantastischen Farben."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_can_directly_mark_as_paid
|
||
msgid "Can be directly marked as paid"
|
||
msgstr "Kann direkt als bezahlt markiert werden"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Can take up to several days to receive the money"
|
||
msgstr "Es kann bis zu mehreren Tagen dauern, bis das Geld eintrifft."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Capture order payments when the delivery is completed."
|
||
msgstr "Erfassen Sie Zahlungen von Aufträgen bei Abschluss der Lieferung."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_cart_quantity
|
||
msgid "Cart Quantity"
|
||
msgstr "Anzahl der Artikel im Warenkorb"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_cart_recovery_mail_template
|
||
msgid "Cart Recovery Email"
|
||
msgstr "E-Mail zur Warenkorbwiederherstellung"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Cart are considered abandoned after"
|
||
msgstr "Warenkörbe gelten als verworfen nach"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_cart_recovery_email_sent
|
||
msgid "Cart recovery email already sent"
|
||
msgstr "E-Mail zur Warenkorbwiederherstellung bereits gesendet."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:83
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Carts"
|
||
msgstr "Warenkörbe"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Cash amount or percentage discounts"
|
||
msgstr "Geld- oder Prozentrabatte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Catalog"
|
||
msgstr "Katalog"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort
|
||
msgid "Catalog price: High to Low"
|
||
msgstr "Katalogpreis: hoch zu niedrig"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort
|
||
msgid "Catalog price: Low to High"
|
||
msgstr "Katalogpreis: niedrig zu hoch"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action
|
||
msgid ""
|
||
"Categories are used to browse your products through the\n"
|
||
" touchscreen interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kategorien werden verwendet, um Ihre Produkte mittels\n"
|
||
"Touchscreen-Benutzerschnittstelle zu durchsuchen."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_public_categ_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_public_categ_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Categories can be published on the Shop page (online catalog grid) to help "
|
||
"customers find all the items within a category. To publish them, go to the "
|
||
"Shop page, hit Customize and turn *Product Categories* on. A product can "
|
||
"belong to several categories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kategorien können auf der Shop-Seite veröffentlicht werden (Raster für "
|
||
"Online-Katalog), damit Kunden alle Artikel einer Kategorie finden. Gehen Sie"
|
||
" zum Veröffentlichen auf die Shop-Seite, klicken Sie auf „Anpassen“ und "
|
||
"aktivieren Sie „Produktkategorien“. Ein Produkt kann zu mehreren Kategorien "
|
||
"gehören."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Wechselgeld"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_order_can_directly_mark_as_paid
|
||
msgid ""
|
||
"Checked if the sales order can directly be marked as paid, i.e. if the quotation\n"
|
||
" is sent or confirmed and if the payment acquire is of the type transfer or manual"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviert, wenn der Auftrag direkt als bezahlt markiert werden kann, d. h. "
|
||
"wenn das Angebot gesendet oder bestätigt wurde und die Zahlung per "
|
||
"Überweisung oder manuell erfolgt."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_child_id
|
||
msgid "Children Categories"
|
||
msgstr "Unterkategorien"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.pricelist,name:website_sale.list_christmas
|
||
msgid "Christmas"
|
||
msgstr "Weihnachten"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Stadt"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
|
||
msgid ""
|
||
"Click <i>'New'</i> in the top-right corner to create your first product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicken Sie auf <i>Neu</i> im Oberen rechten Menü zur Erstellung der ersten "
|
||
"Produkte."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid "Click here"
|
||
msgstr "Hier klicken"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click here to set an image describing your product."
|
||
msgstr "Hier klicken, um ein Bild hinzuzufügen."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Click here to unfold a Good Product Page"
|
||
msgstr "Klicken Sie hier, um eine gute Produktseite anzuzeigen."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click on <em>Continue</em> to create the product."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf <em> Weiter</em>, um das Produkt zu erstellen."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click on this button so your customers can see it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, damit es für Ihre Kunden sichtbar ist."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action
|
||
msgid "Click to define a new category."
|
||
msgstr "Klicken Sie, um eine neue Kategorie zu definieren."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:product.attribute,type:0
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Farbe"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Community & Enterprise users:"
|
||
msgstr "Community- und Enterprise-Benutzer:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Company Details"
|
||
msgstr "Unternehmensangaben"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Company Name"
|
||
msgstr "Unternehmensname"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.Components
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "Komponenten"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with DHL"
|
||
msgstr "Versandkosten für DHL berechnen und versenden"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx"
|
||
msgstr "Versandkosten für FedEx berechnen und versenden"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with UPS"
|
||
msgstr "Versandkosten für UPS berechnen und versenden"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with USPS"
|
||
msgstr "Versandkosten für USPS berechnen und versenden"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs and ship with bpost"
|
||
msgstr "Versandkosten für bpost berechnen und versenden"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute shipping costs on orders"
|
||
msgstr "Versandkosten für Aufträge berechnen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.Computer_all_in_one
|
||
msgid "Computer all-in-one"
|
||
msgstr "Computer all-in-one"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.sub_computers
|
||
msgid "Computers"
|
||
msgstr "Computers"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Configure your delivery methods (pricing, destinations)"
|
||
msgstr "Liefermethoden konfigurieren (Preise, Ziele)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Configure your pricelists"
|
||
msgstr "Deine Preisliste Konfigurieren"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "Confirm <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
msgstr "Bestätigen <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "Confirm Order"
|
||
msgstr "Auftrag bestätigen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "Confirm Order <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
msgstr "Auftrag bestätigen<span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Confirm orders when you get paid."
|
||
msgstr "Bestätigen Sie Aufträge bei Zahlung."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Confirmation Email"
|
||
msgstr "Bestätigungs-E-Mail"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout
|
||
msgid "Confirmation<span class=\"chevron\"/>"
|
||
msgstr "Bestätigung<span class=\"chevron\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce
|
||
msgid "Confirmed Orders"
|
||
msgstr "Bestätigte Aufträge"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_res_partner
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Kontakt"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:96
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Conversion"
|
||
msgstr "Konversion"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_res_country
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Land"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Country..."
|
||
msgstr "Bitte Land auswählen..."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Create your product items"
|
||
msgstr "Erstellen Sie Ihre Produkte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Erstellt von"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Erstellt am"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
|
||
msgid ""
|
||
"Creating such a stunningly thin design took some equally stunning feats of "
|
||
"technological innovation. We refined,re-imagined,or re-engineered everything"
|
||
" about iMac from the inside out. The result is an advanced, elegant all-in-"
|
||
"one computer that’s as much a work of art as it is state of the art."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein so atemberaubend schmales Design zu erschaffen erforderte gleichermaßen "
|
||
"atemberaubende technische Innovationen. Wir haben alles beim iMac von Grund "
|
||
"auf verfeinert, neu gestaltet und konzipiert. Das Ergebnis ist ein "
|
||
"fortschrittliches, elegantes All-in-One-Design, das ebenso kunstvoll wie "
|
||
"kunstfertig ist."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Currencies"
|
||
msgstr "Währungen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Customer Experience"
|
||
msgstr "Kundenerfahrung"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Customer Segments"
|
||
msgstr "Kundensegmente"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_customers
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "Kunden"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Customers review:"
|
||
msgstr "Kundenbewertung:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "DHL"
|
||
msgstr "DHL"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_currency_id
|
||
msgid "Default Currency"
|
||
msgstr "Standardwährung"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_id
|
||
msgid "Default Pricelist"
|
||
msgstr "Standardpreisliste"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Default Sales Tax"
|
||
msgstr "Standard Umsatzsteuer"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Default mode"
|
||
msgstr "Standard Modus"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Default recovery email to send when a cart is abandoned"
|
||
msgstr ""
|
||
"Standard-E-Mail für die Wiederherstellung, die bei Verwerfen des Warenkorbs "
|
||
"gesendet wird."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Default sales tax applied to local transactions"
|
||
msgstr "Standard-Umsatzsteuer für lokale Transaktionen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Delivery Strategy"
|
||
msgstr "Lieferstrategie"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:res.config.settings,sale_delivery_settings:0
|
||
msgid ""
|
||
"Delivery methods are only used internally: the customer doesn't pay for "
|
||
"shipping costs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefermethoden werden nur intern verwendet: Kunden zahlen keine "
|
||
"Versandkosten."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:res.config.settings,sale_delivery_settings:0
|
||
msgid ""
|
||
"Delivery methods are selectable on the website: the customer pays for "
|
||
"shipping costs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefermethoden können auf der Website gewählt werden: Kunden zahlen für "
|
||
"Versandkosten."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
|
||
msgid "Design. The thinnest iPod ever."
|
||
msgstr "Design. Der schmalste iPod aller Zeiten."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_website_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_website_sequence
|
||
msgid "Determine the display order in the Website E-commerce"
|
||
msgstr "Legt die Anzeigereihenfolge auf der E-Commerce-Website fest"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.devices
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Geräte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Discount % or amounts, margins, roundings, periods, etc."
|
||
msgstr "Rabatt in Prozent oder als Betrag, Margen, Rundungen, Zeiträume usw."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Anzeigename"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Display an images carousel on product pages"
|
||
msgstr "Auf Produktseiten Bilder-Karussell anzeigen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Display crossed-out public prices"
|
||
msgstr "Durchgestrichene öffentliche Preise anzeigen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Drag this website block and drop it in your page."
|
||
msgstr "Ziehen Sie diesen Website-Baustein auf Ihre Seite."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist_code
|
||
msgid "E-commerce Promotional Code"
|
||
msgstr "E-Commerce Gutscheincode"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.pricelist,name:website_sale.list_europe
|
||
msgid "EUR"
|
||
msgstr "EUR"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Ease the product browsing with:"
|
||
msgstr "Browsen durch Produkte optimieren mit:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit the price of this product by clicking on the amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bearbeiten Sie den Preis des Produktes indem Sie auf den Betrag klicken"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban
|
||
msgid "Edit this address"
|
||
msgstr "Bearbeiten dieser Adresse"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Edit your payment policies and security to reassure your visitors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bearbeiten Sie Zahlungsbedingungen und Sicherheitsrichtlinien, um Ihre "
|
||
"Besucher zu beruhigen."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-Mail"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Email Template"
|
||
msgstr "E-Mail Vorlage"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_mail_compose_message
|
||
msgid "Email composition wizard"
|
||
msgstr "E-Mail Assistent"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Email for Abandoned carts"
|
||
msgstr "E-Mail für verworfene Warenkörbe"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_res_config_settings_order_mail_template
|
||
msgid "Email sent to customer at the end of the checkout process"
|
||
msgstr "Bei Abschluss des Zahlungsvorgangs an Kunden gesendete E-Mail"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Email sent to the customer after the checkout"
|
||
msgstr "Nach Zahlung an Kunden gesendete E-Mail"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:24
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter a name for your new product"
|
||
msgstr "Geben Sie einen Namen für Ihr neues Produkt ein"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/models/product.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
|
||
msgstr "Fehler! Rekursive Kategorien sind nicht zulässig"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
|
||
msgid ""
|
||
"Everything you love about iPad — the beautiful\n"
|
||
" screen, fast Colors are vivid and text is sharp on the iPad mini display.\n"
|
||
" But what really makes it stand out is its size. At 7.9 inches,\n"
|
||
" it’s perfectly sized to deliver an experience every bit as big as iPad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alles, was Sie am iPad lieben – der atemberaubende Bildschirm, lebendige Farben und klarer Text auf dem Display des iPad mini.\n"
|
||
"Wodurch es sich jedoch besonders auszeichnet, ist die Größe. Mit nur 7,9 Zoll liefert es eine ebenso beeindruckende Erfahrung wie das iPad."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_2
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_3
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_5
|
||
msgid ""
|
||
"Everything you love about iPad — the beautiful\n"
|
||
" screen, fast and fluid performance, FaceTime and\n"
|
||
" iSight cameras, thousands of amazing apps, 10-hour\n"
|
||
" battery life* — is everything you’ll love about\n"
|
||
" iPad mini, too. And you can hold it in one hand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alles, was Sie am iPad lieben, – der beeindruckende Bildschirm, schnelle und"
|
||
" flüssige Leistung, FaceTime und iSight-Kameras, Tausende fantastischer "
|
||
"Apps, 10 Stunden Akkulaufzeit* – ist genau das, was Sie auch am iPad mini "
|
||
"lieben werden. Und Sie können es in einer Hand halten."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
|
||
msgid ""
|
||
"Everything you love about iPad — the beautiful screen,\n"
|
||
" fast and fluid performance, FaceTime and iSight cameras, \n"
|
||
" thousands of amazing apps, 10-hour battery life* — is everything\n"
|
||
" you’ll love about iPad mini, too. And you can hold it in one hand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alles, was Sie am iPad lieben – der beeindruckende Bildschirm, schnelle und "
|
||
"flüssige Leistung, FaceTime und iSight-Kameras, Tausende fantastischer Apps,"
|
||
" 10 Stunden Akkulaufzeit* – ist genau das, was Sie auch am iPad mini lieben "
|
||
"werden. Und Sie können es in einer Hand halten."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.External_Hard_Drive
|
||
msgid "External Hard Drive"
|
||
msgstr "Externe Festplatte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info_option
|
||
msgid "Extra Info<span class=\"chevron\"/>"
|
||
msgstr "Weitere Informationen<span class=\"chevron\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
|
||
msgid "Extra Step"
|
||
msgstr "Zusatzschritt"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
|
||
msgid "Fast connections.The world over."
|
||
msgstr "Schnelle Verbindungen. Auf der ganzen Welt."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "FedEx"
|
||
msgstr "FedEx"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_ir_model_fields
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Felder"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_abandoned_orders_ecommerce
|
||
msgid ""
|
||
"Find here all the abandoned carts, i.e. the carts generated by your "
|
||
"website's visitors more than one hour ago and not confirmed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Finden Sie hier alle verworfenen Warenkörbe, d. h. die Warenkörbe, welche "
|
||
"von Besuchern Ihrer Website vor mehr als einer Stunde erstellt und nicht "
|
||
"bestätigt wurden."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Free and no setup"
|
||
msgstr "Kostenfrei und ohne Einrichtung"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Free delivery (see Delivery Strategy section)"
|
||
msgstr "Kostenfreie Lieferung (siehe Abschnitt „Lieferstrategie“)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
|
||
msgid "Friendly to the environment."
|
||
msgstr "Umweltfreundlich."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce
|
||
msgid "From Website"
|
||
msgstr "Von Website"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Generate the invoice automatically when the order is confirmed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Generieren Sie die Rechnung automatisch, wenn die Bestellung bestätigt wird."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
|
||
msgid "Genius. Your own personal DJ."
|
||
msgstr "Genius. Ihr persönlicher DJ."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
|
||
msgid "Give us your feedback..."
|
||
msgstr "Gib uns dein Feedback..."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_sequence
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
|
||
msgstr "Reihenfolge in Liste der Produktkategorien"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Go through the checkout process and make sure every single step is tailored "
|
||
"to your activity:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Durchlaufen Sie den Zahlungsprozess und stellen Sie sicher, dass jeder "
|
||
"Schritt auf Ihre Aktivität zugeschnitten ist:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_html_class
|
||
msgid "HTML Classes"
|
||
msgstr "HTML Klassen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute_value_html_color
|
||
msgid "HTML Color Index"
|
||
msgstr "HTML Farb-Index"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_ir_http
|
||
msgid "HTTP routing"
|
||
msgstr "HTTP-Routing"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
|
||
msgid "Have Genius call the tunes."
|
||
msgstr "Lassen Sie Genius die Titel aufrufen."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code
|
||
msgid "Have a promo code? Fill in this field and apply."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie haben einen Gutscheincode? Füllen Sie dieses Feld aus und drücken Sie "
|
||
"auf „Anwenden”."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.Headset
|
||
msgid "Headset"
|
||
msgstr "Kopfhörer"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Here are <strong>some pros and cons</strong> to help you decide:<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Um Ihnen bei der Entscheidung zu helfen, hier einige <strong>Vor- und "
|
||
"Nachteile:</strong><br/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_attribute_value_html_color
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can set a specific HTML color index (e.g. #ff0000) to display the "
|
||
"color on the website if the attibute type is 'Color'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier können Sie einen HTML-Farb-Index (z.B. #ff0000) angeben, um die Farbe "
|
||
"im Online-Shop darzustellen, wenn der Attribut-Typ 'Farbe' ist."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
|
||
msgid "Highly rated designs."
|
||
msgstr "Hochwertige Modelle."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
|
||
msgid ""
|
||
"How did we make an already gorgeous widescreen display even better? By "
|
||
"making it 75 percent less reflective. And by re-architecting the LCD and "
|
||
"moving it right up against the cover glass. So you see your photos, games, "
|
||
"movies, and everything else in vivid, lifelike detail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wie konnten wir ein bereits atemberaubendes Breitbild-Display noch besser "
|
||
"machen? Indem wir dessen Reflexion um 75 Prozent reduziert haben. Und durch "
|
||
"eine Neukonstruktion des LCD, welches wir direkt hinter das Abdeckglas "
|
||
"verschoben haben. So erleben Sie Ihre Fotos, Spiele, Filme und alles andere "
|
||
"in lebendigem Detailreichtum."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
|
||
msgid "How to get your groove on."
|
||
msgstr "So kommen Sie in den Groove."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "How total tax amount is computed in orders and invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wie der gesamte Steuerbetrag in Bestellungen und Rechnungen berechnet wird"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_sale_note
|
||
msgid "I agree to the"
|
||
msgstr "Ich akzeptiere die "
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
|
||
msgid "If it's made for iPad, it's made for iPad mini."
|
||
msgstr "Wenn es beim iPad funktioniert, dann auch beim iPad mini."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"If you deal with a major shipper (UPS, FedEx, DHL, etc.), activate the "
|
||
"related connector in Odoo to compute accurate costs and print labels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie mit einem großen Versandanbieter zusammenarbeiten (UPS, FedEx, DHL "
|
||
"usw.), aktivieren Sie bei Odoo den entsprechenden Konnektor, um exakte "
|
||
"Kosten und zu berechnen und Etiketten zu drucken."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"If you're selling digital goods to customers in the EU, you must charge VAT "
|
||
"based on your customers' locations. This rule applies regardless of you are "
|
||
"located. Digital goods are defined in the legislation as broadcasting, "
|
||
"telecommunications, and services that are electronically supplied instead of"
|
||
" shipped. Gift cards sent online are not included in the definition."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie digitale Waren an Kunden in der EU verkaufen, müssen Sie die MwSt. "
|
||
"auf der Grundlage Ihrer Kunden-Standorte berechnen. Diese Regel gilt "
|
||
"unabhängig davon, wo Ihr Standort ist. Digitale Waren werden in den "
|
||
"Rechtsvorschriften definiert als Rundfunk, Telekommunikation und "
|
||
"Dienstleistungen, die elektronisch erbracht werden, anstatt ausgeliefert zu "
|
||
"werden. Geschenkkarten, die online versendet werden, entsprechen nicht "
|
||
"dieser Definition."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
|
||
msgid ""
|
||
"If your website or mobile apps allows users to create content and make that "
|
||
"content public to other users, a <b>Content</b> section will inform users "
|
||
"that they own the rights to the content they have created.<br/>The “Content”"
|
||
" clause usually mentions that users must give you (the website or mobile app"
|
||
" developer) a license so that you can share this content on your "
|
||
"website/mobile app and to make it available to other users.<br/>Because the "
|
||
"content created by users is public to other users, a DMCA notice clause (or "
|
||
"Copyright Infringement ) section is helpful to inform users and copyright "
|
||
"authors that, if any content is found to be a copyright infringement, you "
|
||
"will respond to any DMCA take down notices received and you will take down "
|
||
"the content."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Ihre Website oder die mobilen Apps es Benutzern ermöglicht, Inhalte zu "
|
||
"erstellen und mit anderen Benutzern öffentlich zu teilen, informiert ein "
|
||
"Abschnitt <b>Inhalte</b> die Benutzer darüber, dass Sie die Rechte an den "
|
||
"von ihnen erstellten Inhalten besitzen.<br/> Die Klausel „Inhalte“ erwähnt "
|
||
"gewöhnlich, dass Benutzer Ihnen (als Entwickler der Website oder mobilen "
|
||
"App) eine Lizenz geben müssen, damit Sie diese Inhalte auf Ihrer Website "
|
||
"bzw. mobilen App teilen und Benutzern zur Verfügung stellen können.<br/> Da "
|
||
"die von Benutzern erstellten Inhalte öffentlich sind, informiert ein "
|
||
"Abschnitt mit DMCA-Hinweisklausel (oder zur Urheberrechtsverletzung) die "
|
||
"Benutzer und Urheber darüber, dass Sie im Falle von die Urheberrechte "
|
||
"verletzenden Inhalten auf jegliche DMCA-Hinweise zum Entfernen der Inhalte "
|
||
"reagieren werden."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_image
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_image
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Bild"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
|
||
msgid "Image Name"
|
||
msgstr "Bildname"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_product_image_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_product_image_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Bilder"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Imagine a new customer adds a product to cart and leaves your website "
|
||
"because of shipping costs... Defining a good delivery strategy is difficult."
|
||
" You don't want to cut into your margins, but you want to remain price-"
|
||
"competitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stellen Sie sich vor, ein neuer Kunde fügt ein Produkt zum Warenkorb hinzu "
|
||
"und verlässt aufgrund der Versandkosten Ihre Website … Das Definieren einer "
|
||
"guten Lieferstrategie ist schwierig. Sie wollen keine Gewinnmargen "
|
||
"reduzieren, aber dennoch konkurrenzfähig bleiben."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
|
||
msgid "Individually calibrated for true-to-life color."
|
||
msgstr "Einzeln kalibriert für lebensechte Farben."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Install Optional Products (cross-selling)"
|
||
msgstr "Installiere optionale Produkte (Cross-Selling)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Install shipping connectors"
|
||
msgstr "Versand-Konnektoren installieren"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_res_config_settings_module_website_sale_stock
|
||
msgid "Installs *e-Commerce Inventory*"
|
||
msgstr "Installiert *E-Commerce-Bestand*"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:502
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"E-mail Addresse ungültig. Bitte geben Sie eine gültige E-mail Adresse ein."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_module_website_sale_stock
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "Lager"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_invoices_ecommerce
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Rechnungen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_module_account_invoicing
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Abrechnung"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Issue invoices to customers"
|
||
msgstr "Rechnungen an Kunden senden"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It is forbidden to modify a sales order which is not in draft status"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist nicht zulässig, einen Verkaufsauftrag zu ändern, der nicht im "
|
||
"Entwurfsstatus ist."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"It's difficult to recommend one over the others. So, simply pick the one "
|
||
"that is more popular in your country!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Empfehlung ist schwierig, am einfachsten nehmen Sie den Dienst, der in "
|
||
"Ihrem Land am populärsten ist!"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
|
||
msgid "Key Features"
|
||
msgstr "Zentrale Funktionen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.Keyboard_Mouse
|
||
msgid "Keyboard / Mouse"
|
||
msgstr "Keyboard / Maus"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.laptops
|
||
msgid "Laptops"
|
||
msgstr "Laptops"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Zuletzt geändert am"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
|
||
msgid "Last Month"
|
||
msgstr "Letzter Monat"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_partner_last_website_so_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_users_last_website_so_id
|
||
msgid "Last Online Sales Order"
|
||
msgstr "Letzter Online-Verkaufsauftrag"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
|
||
msgid "Last Week"
|
||
msgstr "Letzte Woche"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
|
||
msgid "Last Year"
|
||
msgstr "Letztes Jahr"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Legal Name"
|
||
msgstr "Offizieller Unternehmensname"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Let returning shoppers save products in a whishlist"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lassen Sie wiederkehrende Kunden Produkte in einer Wunschliste speichern."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Let the customer enter a shipping address"
|
||
msgstr "Lassen Sie Kunden eine Versandadresse eingeben."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Let them buy straight from catalog with:"
|
||
msgstr "Lassen Sie sie direkt aus dem Katalog kaufen per:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let's create your first product."
|
||
msgstr "Los geht’s: Erstellen Sie Ihr erstes Produkt."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:64
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Let's now take a look at your administration dashboard to get your eCommerce"
|
||
" website ready in no time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schauen wir uns jetzt Ihr Admin-Dashboard an, damit Ihre E-Commerce-Website "
|
||
"im Handumdrehen bereitsteht."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "List displaying"
|
||
msgstr "Listenansicht"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "Anmelden"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Logo"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Main Currency"
|
||
msgstr "Hauptwährung"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your customers can go through the shopping process in a very short"
|
||
" time, otherwise they will leave your website. Here are some actions to "
|
||
"tailor the process to your business."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stellen Sie sicher, dass Ihre Kunden in kürzester Zeit den Einkauf "
|
||
"abschließen können, andernfalls verlassen sie Ihre Website. Hier sind einige"
|
||
" Aktionen, mit denen Sie den Prozess an Ihr Unternehmen anpassen können."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Manage availability of products"
|
||
msgstr "Verfügbarkeit von Produkten verwalten"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Manage promotion & coupon programs"
|
||
msgstr "Werbe- und Gutscheinkampagnen verwalten"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_order_view_form
|
||
msgid "Mark as Paid"
|
||
msgstr "Als bezahlt markieren"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_image_medium
|
||
msgid "Medium-sized image"
|
||
msgstr "Mittelgroßes Bild"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_image_medium
|
||
msgid ""
|
||
"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
|
||
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
||
"or some kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bild mittlerer Größe für diese Kategorie. Es wird automatisch auf 128x128px "
|
||
"skaliert, bei Beibehaltung des Formats. Sie können das Feld in einigen "
|
||
"Formular- oder Kanban Ansichten verwenden."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Min. qty or period"
|
||
msgstr "Mindestmenge oder Zeitraum"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
|
||
msgid "More energy efficient."
|
||
msgstr "Energieeffizienter."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_group_website_multiimage
|
||
msgid "Multi-Images"
|
||
msgstr "Mehrere Bilder"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Multi-buy offers (2 products sold together for less than their individual "
|
||
"price)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mehrprodukt-Angebote (zwei zu einem geringeren Gesamtpreis als ihre "
|
||
"Einzelpreise verkaufte Produkte)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
|
||
msgid "Music. It's what beats inside."
|
||
msgstr "Musik. Auf die inneren Beats kommt es an."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.js:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "My Cart"
|
||
msgstr "Mein Warenkorb"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_name
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort
|
||
msgid "Name - A to Z"
|
||
msgstr "Name – A bis Z"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort
|
||
msgid "Name - Z to A"
|
||
msgstr "Name – Z bis A"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.network
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Netzwerk"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:968
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.editor.js:32
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.content_new_product
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Product"
|
||
msgstr "Neues Produkt"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
|
||
msgid "Next <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
msgstr "Weiter<span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "No monthly fees for standard offer"
|
||
msgstr "Ohne monatliche Gebühren im Standardangebot"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
|
||
msgid "No product defined."
|
||
msgstr "Es ist kein Produkt vorhanden."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:res.config.settings,sale_delivery_settings:0
|
||
msgid "No shipping management on website"
|
||
msgstr "Kein Versandmanagement auf der Website."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_pricelist_form_view
|
||
msgid "None website"
|
||
msgstr "Keine Website"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "Now to Follow Your Order"
|
||
msgstr "und Auftrag folgen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team_abandoned_carts_count
|
||
msgid "Number of Abandoned Carts"
|
||
msgstr "Anzahl verworfener Warenkörbe"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale.xml:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Once activated, discounted prices can be applied from Pricelists setup form "
|
||
"(Discount policy field)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sobald dies aktiviert ist, können ermäßigte Preise vom Einrichtungsformular "
|
||
"für Preislisten angewendet werden (Feld für Rabattbestimmungen)."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Once you click on <b>Save</b>, your product is updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sobald Sie auf <b>Speichern</b> klicken, wird Ihr Produkt aktualisiert."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/models/crm_team.py:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Online Sales"
|
||
msgstr "Online-Verkäufe"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Online users: we do it for you!"
|
||
msgstr "Online-Benutzer: Wir tun es für Sie!"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_only_services
|
||
msgid "Only Services"
|
||
msgstr "Nur Dienstleistungen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open your website app here."
|
||
msgstr "Öffnen Sie Ihre Website-App hier."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_module_website_sale_options
|
||
msgid "Optional Products"
|
||
msgstr "Optionale Produkte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Options: warranty, software"
|
||
msgstr "Optionen: Garantie, Software"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_order_mail_template
|
||
msgid "Order Confirmation Email"
|
||
msgstr "Auftragsbestätigung Email"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_website_order_line
|
||
msgid "Order Lines displayed on Website"
|
||
msgstr "In der Website angezeigte Auftragszeilen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_order_website_order_line
|
||
msgid ""
|
||
"Order Lines to be displayed on the website. They should not be used for "
|
||
"computation purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Auftragszeilen zur Anzeige in der Website. Sie sollten nicht zum Zweck der "
|
||
"Berechnung eingesetzt werden."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:67
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:68
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_orders_ecommerce
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_orders
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Orders"
|
||
msgstr "Aufträge"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_order_action_to_invoice
|
||
msgid "Orders To Invoice"
|
||
msgstr "Aufträge zur Rechnung"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:88
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Orders/Day"
|
||
msgstr "Aufträge pro Tag"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
|
||
msgid "Over 375,000 apps."
|
||
msgstr "Mehr als 375.000 Apps."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_parent_id
|
||
msgid "Parent Category"
|
||
msgstr "Oberkategorie"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:756
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pay Now"
|
||
msgstr "Jetzt kaufen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "Pay Now <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
msgstr "Jetzt Bezahlen<span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "Pay with"
|
||
msgstr "Bezahlen mit"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_acquirers
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Payment Acquirers"
|
||
msgstr "Zahlungsanbieter"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document
|
||
msgid "Payment Information"
|
||
msgstr "Zahlungsinformation"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_payment_transaction
|
||
msgid "Payment Transaction"
|
||
msgstr "Zahlungstransaktion"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Payment must be reconciled manually"
|
||
msgstr "Die Bezahlung muss manuell abgeglichen werden"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info_option
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout
|
||
msgid "Payment<span class=\"chevron\"/>"
|
||
msgstr "Zahlung<span class=\"chevron\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.payment_transaction_action_payments_to_capture
|
||
msgid "Payments To Capture"
|
||
msgstr "Zu erfassende Zahlungen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payments to Capture"
|
||
msgstr "Zu erfassende Zahlungen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.Pen_Drive
|
||
msgid "Pen Drive"
|
||
msgstr "Pen Drive"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Pictures gallery:"
|
||
msgstr "Bildergalerie"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
|
||
msgid "Playlists. The perfect mix for every mood."
|
||
msgstr "Wiedergabelisten. Der perfekte Mix für jede Stimmung."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid "Please proceed your current cart."
|
||
msgstr "Bitte mit dem aktuellen Warenkorb fortfahren."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
|
||
msgid ""
|
||
"Powered by fourth-generation Intel Core processors, this iMac is the fastest"
|
||
" yet. Every model in the lineup comes standard with a quad-core Intel Core "
|
||
"i5 processor, starting at 2.7GHz and topping out at 3.4GHz."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mit einem Intel Core-Prozessor der vierten Generation ist dieser iMac der "
|
||
"bisher schnellste. Jedes Modell der Produktreihe besitzt standardmäßig einen"
|
||
" Intel Core i5 Vierkern-Prozessor zwischen 2,7 GHz und 3,4 GHz."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Prefered by some customers"
|
||
msgstr "Von einigen Kunden bevorzugt"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/controllers/backend.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Previous Month"
|
||
msgstr "Vorheriger Monat"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/controllers/backend.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Previous Week"
|
||
msgstr "Vorherige Woche"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/controllers/backend.py:111
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Previous Year"
|
||
msgstr "Vorheriges Jahr"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Preis"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_ids
|
||
msgid "Price list available for this Ecommerce/Website"
|
||
msgstr "Preisliste für diese E-Commerce-Website verfügbar"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_pricelist
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Preisliste"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.website_product_pricelist3
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_pricelists
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Pricelists"
|
||
msgstr "Preislisten"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Pricing"
|
||
msgstr "Preiskalkulation"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Pricing & Discounts"
|
||
msgstr "Preise & Rabatte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.printer
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Drucker"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:107
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_product
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Produkt"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_attribute
|
||
msgid "Product Attribute"
|
||
msgstr "Produktattribut"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Product Catalog"
|
||
msgstr "Produktkatalog"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_module_website_sale_comparison
|
||
msgid "Product Comparison Tool"
|
||
msgstr "Produktvergleichswerkzeug"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
|
||
msgid "Product Images"
|
||
msgstr "Produkt Bilder"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
|
||
msgid "Product Name"
|
||
msgstr "Produktname"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Product Pages"
|
||
msgstr "Produktseiten"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Product Prices"
|
||
msgstr "Produktpreise"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_tree_view
|
||
msgid "Product Public Categories"
|
||
msgstr "Öffentliche Produkt Kategorien"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Produktvorlage"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.product_catalog_variants
|
||
msgid "Product Variants"
|
||
msgstr "Produktvarianten"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Product attributes filter"
|
||
msgstr "Filter für Produktattribute"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Product categories list"
|
||
msgstr "Produkt kategorie Liste"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Product descriptions"
|
||
msgstr "Produktbeschreibung"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_price
|
||
msgid "Product not available"
|
||
msgstr "Das Produkt ist nicht verfügbar."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.404
|
||
msgid "Product not found!"
|
||
msgstr "Das Produkt wurde nicht gefunden!"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Product prices displaying in web catalog"
|
||
msgstr "Anzeigte Produktpreise im Webkatalog"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_template_action_website
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_products
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_settings
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Produkte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
|
||
msgid "Promote"
|
||
msgstr "Werbung"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Provide customers with product-specific links or downloadable content in the"
|
||
" confirmation page of the checkout process if the payment gets through. To "
|
||
"do so, attach some files to a product using the new Files button and publish"
|
||
" them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stellen Sie Kunden auf der Bestätigungsseite des Zahlungsvorgangs "
|
||
"produktspezifische Links oder Downloads bereit, wenn die Zahlung erfolgt "
|
||
"ist. Dazu fügen Sie die Dateien mit der neuen Schaltfläche „Dateien“ zu "
|
||
"einem Produkt hinzu und veröffentlichen sie."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_search_view_website
|
||
msgid "Published"
|
||
msgstr "Veröffentlicht"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
|
||
msgid "Push down"
|
||
msgstr "Nach unten schieben"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
|
||
msgid "Push to bottom"
|
||
msgstr "Ganz nach unten schieben"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
|
||
msgid "Push to top"
|
||
msgstr "Ganz nach oben schieben"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
|
||
msgid "Push up"
|
||
msgstr "Nach oben schieben"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Put the practical details (shipping, payment acquirers, etc.) as links in the footer; That way, they will be accessible \n"
|
||
" all your product pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Platzieren Sie praktische Details (Versand, Zahlungsanbieter usw.) als Links"
|
||
" in die Fußzeile. So sind sie auf allen Produktseiten verfügbar."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
|
||
msgid "Qty:"
|
||
msgstr "Menge:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:108
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Menge"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Quantity-based discounts (B2B)"
|
||
msgstr "Mengenbezogene Rabatte (B2B)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Quick and easy to set up"
|
||
msgstr "Schnelle und einfache Einrichtung"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Angebot"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:product.attribute,type:0
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Radio"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_ids
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Bewertung"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_last_feedback
|
||
msgid "Rating Last Feedback"
|
||
msgstr "Bewertung letztes Feedback"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_last_image
|
||
msgid "Rating Last Image"
|
||
msgstr "Bewertung letztes Bild"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_last_value
|
||
msgid "Rating Last Value"
|
||
msgstr "Bewertung letzten Werte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_count
|
||
msgid "Rating count"
|
||
msgstr "Bewertung Anzahl"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_rating_last_feedback
|
||
msgid "Reason of the rating"
|
||
msgstr "Begründung der Bewertung"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce
|
||
msgid "Recovery Email to Send"
|
||
msgstr "Zu sendende Wiederherstellungs-E-Mail"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_product_tmpl_id
|
||
msgid "Related Product"
|
||
msgstr "Ähnliches Produkt"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_reporting
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Berichtswesen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.404
|
||
msgid "Return to the product list."
|
||
msgstr "Zurück zur Produktliste"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Review your catalog"
|
||
msgstr "Ihren Katalog prüfen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
|
||
msgid ""
|
||
"Right from the start, apps made for iPad also work with iPad mini.\n"
|
||
" They’re immersive, full-screen apps that let you do almost anything\n"
|
||
" you can imagine. And with automatic updates,\n"
|
||
" you're always getting the best experience possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Von Anfang an können Apps für iPad auch mit iPad mini verwendet werden.\n"
|
||
"Dies sind immersive Vollbild-Apps, mit denen Sie nahezu alles tun können, was Sie sich vorstellen können. Mit automatischen Updates erhalten Sie zudem stets die bestmögliche Erfahrung."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_2
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_3
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_5
|
||
msgid ""
|
||
"Right from the start, there’s a lot to love about\n"
|
||
" iPad. It’s simple yet powerful. Thin and light yet\n"
|
||
" full-featured. It can do just about everything and\n"
|
||
" be just about anything."
|
||
msgstr ""
|
||
"Von Anfang an gibt es so viel, was Sie am iPad lieben werden. So einfach und"
|
||
" zugleich leistungsstark. Schmal und leicht bei vollständigem "
|
||
"Funktionsumfang. Erledigt nahezu alles und ist so wandlungsfähig."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
|
||
msgid ""
|
||
"Right from the start, there’s a lot to love about iPad.\n"
|
||
" It’s simple yet powerful. Thin and light yet full-\n"
|
||
" featured. It can do just about everything and be just\n"
|
||
" about anything.And because it’s so easy to use, it’s\n"
|
||
" easy to love."
|
||
msgstr ""
|
||
"Von Anfang an gibt es so viel, was Sie am\n"
|
||
" iPad lieben werden.\n"
|
||
"So einfach und zugleich leistungsstark. Schmal und leicht bei vollem Funktionsumfang. Erledigt nahezu alles und ist so wandlungsfähig. Und weil es so einfach ist, ist es einfach zu lieben."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Rounding Method"
|
||
msgstr "Rundungsverfahren"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item
|
||
msgid "Sale"
|
||
msgstr "Verkauf"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_graph_website
|
||
msgid "Sale Report"
|
||
msgstr "Verkaufsbericht"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:37
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:49
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_report_action_carts
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_report_action_dashboard
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_report_sales
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Verkauf"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_crm_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_salesteam_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_salesteam_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Sales Channel"
|
||
msgstr "Vertriebskanal"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_pivot_website
|
||
msgid "Sales Report"
|
||
msgstr "Verkaufsbericht"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:35
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sales Since Last"
|
||
msgstr "Verkäufe seit letztem/r"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_salesperson_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_salesperson_id
|
||
msgid "Salesperson"
|
||
msgstr "Verkäufer"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
|
||
msgid ""
|
||
"Say you’re listening to a song you love and you want to stay in the mood.\n"
|
||
" Just tap Genius. It finds other songs on iPod nano that go great together\n"
|
||
" and makes a Genius playlist for you. For more song combinations\n"
|
||
" you wouldn’t have thought of yourself, create Genius Mixes in iTunes\n"
|
||
" and sync the ones you like to iPod nano. Then tap Genius Mixes and\n"
|
||
" rediscover songs you haven’t heard in a while — or find music you forgot you even had."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stellen Sie sich vor, Sie hören eines Ihrer Lieblingslieder und möchten gern in dieser Stimmung bleiben.\n"
|
||
"Einfach auf Genius tippen. Es findet andere Lieder auf iPod nano, die großartig zusammenpassen, und erstellt eine geniale Wiedergabeliste für Sie. Für weitere Kombinationen, auf die Sie selbst nicht gekommen wären, können Sie bei iTunes Genius-Mixe erstellen und ihre Favoriten mit iPod nano synchronisieren. Tippen Sie anschließend auf Genius-Mixe und entdecken Sie weitere Lieder, die Sie schon länger nicht mehr gehört haben, oder finden Sie Musik, die Sie ganz vergessen hatten."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.Screen
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Bildschirm"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "See how to configure delivery methods and shipping connectors"
|
||
msgstr "So konfigurieren Sie Liefermethoden und Versand-Konnektoren"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "See how to configure payment acquirers"
|
||
msgstr "So konfigurieren Sie Zahlungsanbieter"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "See how to configure pricing & discounts"
|
||
msgstr "So konfigurieren Sie Preise und Rabatte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "See how to customize your catalog page"
|
||
msgstr "So passen Sie Ihre Katalog-Seite an"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:product.attribute,type:0
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Auswählen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:20
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select <b>New Product</b> to create it and manage its properties to boost "
|
||
"your sales."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zur Umsatzsteigerung wählen Sie <b>Neues Produkt</b>, um es zu erstellen und"
|
||
" seine Eigenschaften zu verwalten."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Select optional products from the configuration form of your main products "
|
||
"(in Sales tab)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wählen Sie optionale Produkte aus dem Konfigurationsformular Ihrer "
|
||
"wichtigsten Produkte (im Verkaufstab)."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban
|
||
msgid "Select this address"
|
||
msgstr "Wähle diese Adresse"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Select your pricing preference and allow discounts"
|
||
msgstr "Wählen Sie Ihre Preispräferenz und lassen Sie Rabatte zu."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Select your shipping management policy"
|
||
msgstr "Wählen Sie die Richtlinie für den Versandhandel aus"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist_selectable
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "Auswählbar"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Sell"
|
||
msgstr "Verkaufen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Sell More"
|
||
msgstr "Verkaufen Sie mehr"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Sell content to download or URL links"
|
||
msgstr "Inhalte zum Download oder URL-Links verkaufen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Sell in several currencies"
|
||
msgstr "In mehreren Währungen verkaufen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.server,name:website_sale.ir_actions_server_sale_cart_recovery_email
|
||
msgid "Send a Cart Recovery Email"
|
||
msgstr "E-Mail zur Warenkorbwiederherstellung senden"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_order_view_form_cart_recovery
|
||
msgid "Send a Recovery Email"
|
||
msgstr "Wiederherstellungs-E-Mail senden"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Send a recovery email to authenticated shoppers"
|
||
msgstr "Wiederherstellungs-E-Mail an authentifizierte Käufer senden"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send a recovery email to visitors who haven't completed their order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Senden Sie eine Wiederherstellungs-E-Mail an Besucher, die ihre Bestellung "
|
||
"noch nicht abgeschlossen haben."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Nummernfolge"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.server
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Server"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.services
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Dienstleistungen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Set alternatives, accessories and options in product detail form (in Sales "
|
||
"tab)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Legen Sie Alternativen, Zubehör und Optionen im Produktangabenformular fest "
|
||
"(im Verkaufstab)."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Set product attributes (e.g. color, size) to sell variants"
|
||
msgstr ""
|
||
"Legen Sie Produktattribute fest (z. B. Farbe, Größe), um Varianten zu "
|
||
"verkaufen."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.bill_to
|
||
msgid "Ship To:"
|
||
msgstr "Lieferanschrift:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Shipping"
|
||
msgstr "Versand"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_group_delivery_invoice_address
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "Shipping Address"
|
||
msgstr "Lieferadresse"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_module_website_sale_delivery
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Shipping Costs"
|
||
msgstr "Versandkosten"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_sale_delivery_settings
|
||
msgid "Shipping Management"
|
||
msgstr "Versand-Management"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
|
||
#: model:website.menu,name:website_sale.menu_shop
|
||
msgid "Shop"
|
||
msgstr "Shop"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "Shop - Checkout"
|
||
msgstr "Shop-Abmelden"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "Shop - Confirmed"
|
||
msgstr "Shop-Bestätigung"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "Shop - Select Payment Acquirer"
|
||
msgstr "Shop – Zahlungsanbieter auswählen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid "Shopping Cart"
|
||
msgstr "Warenkorb"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Shopping Experience"
|
||
msgstr "Einkaufserfahrung"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:res.groups,name:website_sale.group_website_multi_image
|
||
msgid "Show multi image on eCommerce"
|
||
msgstr "Mehrere Bilder bei E-Commerce anzeigen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "Sign Up"
|
||
msgstr "Registrieren"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Größe"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_size_x
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_size_x
|
||
msgid "Size X"
|
||
msgstr "X-Größe"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_size_y
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_size_y
|
||
msgid "Size Y"
|
||
msgstr "Y-Größe"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_image_small
|
||
msgid "Small-sized image"
|
||
msgstr "Miniaturbild"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_image_small
|
||
msgid ""
|
||
"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
|
||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
|
||
" required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kleines Bild dieser Kategorie. Es wird automatisch auf 64x64px skaliert "
|
||
"unter Beibehaltung der Optik. Benutzen Sie dieses Feld immer dann, wenn Sie "
|
||
"ein keines Bild benötigen."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.Software
|
||
msgid "Software"
|
||
msgstr "Software"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:76
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sold"
|
||
msgstr "Verkauft"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Some acquirers like Authorize.net and Ingenico can be used as payment "
|
||
"gateways with your own payment processor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Manche Zahlungsanbieter wie Authorize.net und Ingenico können als Zahlungs-"
|
||
"Gateways bei Ihrer eigenen Zahlungsverarbeitung verwendet werden."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:520
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Some required fields are empty."
|
||
msgstr "Einige benötigte Felder sind leer."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.404
|
||
msgid "Sorry, this product is not available anymore."
|
||
msgstr "Entschuldigung, dieses Produkt ist nicht mehr verfügbar"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Sort by price"
|
||
msgstr "Sortieren nach Preis"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort
|
||
msgid "Sorting by :"
|
||
msgstr "Sortieren nach:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.Speakers
|
||
msgid "Speakers"
|
||
msgstr "Referenten"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Start your online shop by creating 3 products pages.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Starten Sie Ihren Online-Shop, indem Sie drei Produktseiten erstellen.<br/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "State / Province"
|
||
msgstr "Bundesland / Region"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "State / Province..."
|
||
msgstr "Bundesland / Routen ..."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Street 2"
|
||
msgstr "Straße 2"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Street <span class=\"hidden-xs\"> and Number</span>"
|
||
msgstr "Straße<span class=\"hidden-xs\"> und Nummer</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_name
|
||
msgid "Style Name"
|
||
msgstr "Style Name"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_style_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_style_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Style"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Zwischensumme"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "Subtotal:"
|
||
msgstr "Zwischensumme:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_alternative_product_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_alternative_product_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Suggest more expensive alternatives to your customers (upsell strategy). "
|
||
"Those products show up on the product page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schlagen Sie Kunden teurere Alternativen vor (Upselling-Strategie). Diese "
|
||
"Produkte werden auf der Produktseite angezeigt."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Suggest optional products when adding to cart"
|
||
msgstr "Schlagen Sie beim Hinzufügen zum Warenkorb optionale Produkte vor."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Suggest options and accessories"
|
||
msgstr "Schlagen Sie Optionen und Zubehör vor."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Suggest pricier alternatives"
|
||
msgstr "Schlagen Sie teurere Alternativen vor."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list
|
||
msgid "Suggested Accessories:"
|
||
msgstr "Vorgeschlagenes Zubehör:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
|
||
msgid "Sync to your heart’s content."
|
||
msgstr "Synchronisieren Sie sich mit Ihrem Herzen."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "TIN / VAT"
|
||
msgstr "TIN bzw. MwSt."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
|
||
msgid ""
|
||
"Tap to play your favorite songs. Or entire albums.\n"
|
||
" Or everything by one artist. You can even browse by genres or composers.\n"
|
||
" Flip through your music: Album art looks great on the bigger screen.\n"
|
||
" Or to keep things fresh, give iPod nano a shake and it shuffles to a different song in your music library."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tippen Sie zum Spielen Ihrer Lieblingslieder. Oder ganzer Alben.\n"
|
||
"Oder aller Lieder eines Künstlers. Sie können sogar nach Genre oder Künstler browsen.\n"
|
||
"Stöbern Sie durch Ihre Musik: Album-Cover sehen auf dem größeren Bildschirm toll aus.\n"
|
||
"Oder schütteln Sie einfach das iPod nano und es spielt eine Zufallsauswahl aus Ihrer Musikbibliothek."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Tax ID"
|
||
msgstr "USt-IdNr."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Steuern"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "Taxes:"
|
||
msgstr "Steuern:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Terms & Conditions"
|
||
msgstr "Geschäftsbedingungen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
|
||
msgid "Terms &amp; Conditions"
|
||
msgstr "Geschäftsbedingungen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "Thank you for your order."
|
||
msgstr "Vielen Dank für Ihre Bestellung"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
|
||
msgid ""
|
||
"The <b>Intellectual Property</b> disclosure will inform users that the "
|
||
"contents, logo and other visual media you created is your property and is "
|
||
"protected by copyright laws."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Offenlegung zum <b>geistigen Eigentum</b> informiert Benutzer darüber, "
|
||
"dass Inhalte, Logo und andere von Ihnen erstellte visuelle Medien Ihr "
|
||
"Eigentum darstellen und urheberrechtlich geschützt sind."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
|
||
msgid "The desktop. In its most advanced form ever"
|
||
msgstr "Der Arbeitsplatz. In seiner bislang fortschrittlichsten Form"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"The first step is to set up your company's information. This is used in "
|
||
"several places: Contact us page, website header & footer, printed "
|
||
"business documents like orders and invoices, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der erste Schritt ist das Einrichten Ihrer Unternehmensangaben. Dies wird an"
|
||
" mehreren Stellen verwendet: Kontaktformular, Kopf- und Fußzeile der "
|
||
"Website, gedruckte Unternehmensdokumente wie Aufträge und Rechnungen usw."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_website_url
|
||
msgid "The full URL to access the document through the website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die vollständige URL mit der das Dokument überall aufgerufen werden kann."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_2
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_3
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_5
|
||
msgid "The full iPad experience."
|
||
msgstr "Die volle iPad-Erfahrung."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_12
|
||
msgid ""
|
||
"The incredibly thin Apple Wireless Keyboard uses Bluetooth technology,\n"
|
||
" which makes it compatible with iPad. And you’re free to type wherever\n"
|
||
" you like — with the keyboard in front of your iPad or on your lap."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die beeindruckend schmale Apple Wireless-Tastatur ist dank Bluetooth-"
|
||
"Technologie mit iPad kompatibel. So können Sie jederzeit überall tippen – "
|
||
"mit der Tastatur vor Ihrem iPad oder auf Ihrem Schoß."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"The mode selected here applies as invoicing policy of any new product "
|
||
"created but not of products already existing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der hier ausgewählte Modus gilt als Bestimmung zur Rechnungsstellung für "
|
||
"alle neu erstellten Produkte, jedoch nicht für bestehende Produkte."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:247
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The quote should be sent and the payment acquirer type should be manual or "
|
||
"wire transfer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Angebot sollte gesendet werden und der Zahlungsanbieter-Typ manuell oder"
|
||
" Überweisung sein."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "There are two strategies to sell more to a customer:"
|
||
msgstr "Es gibt zwei Strategien, mehr an Kunden zu verkaufen:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_2
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_3
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_5
|
||
msgid "There is less of it, but no less to it."
|
||
msgstr "Geringere Menge heißt nicht geringere Qualität."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no recent confirmed order."
|
||
msgstr "Kein zuletzt bestätigter Auftrag vorhanden."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
|
||
msgid "There's less of it, but no less to it."
|
||
msgstr "Geringere Menge heißt nicht geringere Qualität."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
|
||
msgid ""
|
||
"There’s another way to get a good mix of music on iPod: Let Genius do the work.\n"
|
||
" Activate Genius in iTunes on your computer, and it automatically finds songs that sound\n"
|
||
" great together. Then it creates Genius Mixes, which you can easily sync to your iPod.\n"
|
||
" It’s the perfect way to rediscover songs you haven’t listened to in forever."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es gibt noch einen weiteren Weg zu guter Musik auf dem iPod: Überlassen Sie Genius die Arbeit.\n"
|
||
"Aktivieren Sie bei iTunes auf Ihrem Computer Genius, der automatisch Lieder zusammenstellt, die toll zusammenpassen. Dann erzeugt es Genius-Mixe, die Sie problemlos mit Ihrem iPod synchronisieren können.\n"
|
||
"Es ist der perfekte Weg, Lieder wiederzufinden, die Sie seit Ewigkeiten nicht mehr gehört haben."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "This adds the choice of a currency on pricelists."
|
||
msgstr "Dies fügt die Wahl einer Währung zu Preislisten hinzu."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
|
||
msgid "This combination does not exist."
|
||
msgstr "Diese Kombination existiert nicht."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_image
|
||
msgid ""
|
||
"This field holds the image used as image for the category, limited to "
|
||
"1024x1024px."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Feld enthält ein Bild für die Kategorie. Maximalgröße 1024x1024 px"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid "This is your current cart."
|
||
msgstr "Dies ist Ihr aktueller Warenkorb."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form
|
||
msgid "This promo code is not available"
|
||
msgstr "Dieser Gutscheincode ist unbekannt."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "This tax is applied to any new product created in the catalog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Steuer wird auf alle neu im Katalog erstellten Produkte angewendet."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"To collect payments, you can either request your customers to process it manually (wire transfer, etc.) or redirect them to payment acquirers.<br/>\n"
|
||
" Using payment acquirers costs you money, so take some time to compare them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um Zahlungen zu sammeln, können Sie Ihre Kunden entweder dazu auffordern, sie manuell zu bearbeiten (Überweisung usw.) oder sie an Zahlungsanbieter weiterleiten. <br/>\n"
|
||
"Die Verwendung von Zahlungsanbietern kostet Sie etwas. Nehmen Sie sich also etwas Zeit, um sie zu vergleichen."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, take the most out of Odoo's <strong>pricing options</strong>:<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nutzen Sie dazu die <strong>Preisoptionen</strong> von Odoo optimal:<br/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Wahr"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute_type
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "UPS"
|
||
msgstr "UPS"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "USPS"
|
||
msgstr "USPS"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
|
||
msgid "Ultrafast wireless."
|
||
msgstr "Superschnell kabellos."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_14
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_4
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_6
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_7
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_8
|
||
msgid "Ultrathin design"
|
||
msgstr "Superschmales Design"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Preis pro ME"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:7
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_unpaid_orders
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unpaid Orders"
|
||
msgstr "Offene Bestellungen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:75
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Untaxed Total Sold"
|
||
msgstr "Gesamtverkauf nicht besteuert"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upload an image from your local library."
|
||
msgstr "Laden Sie ein Bild aus Ihrer lokalen Bibliothek hoch."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Use our import templates to get your catalog ready in no time!"
|
||
msgstr "Mit unseren Importvorlagen steht Ihr Katalog im Handumdrehen bereit!"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
|
||
msgid "View Cart ("
|
||
msgstr "Warenkorb anzeigen ("
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_published
|
||
msgid "Visible in Website"
|
||
msgstr "Sichtbar in Website"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Website"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_public_category
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_public_categ_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_public_categ_ids
|
||
msgid "Website Product Category"
|
||
msgstr "Website-Produktkategorie"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_form_view
|
||
msgid "Website Public Categories"
|
||
msgstr "Website Öffentliche Kategorien"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_sequence
|
||
msgid "Website Sequence"
|
||
msgstr "Website-Sequenz"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_url,name:website_sale.action_open_website
|
||
msgid "Website Shop"
|
||
msgstr "Website-Shop"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_url
|
||
msgid "Website URL"
|
||
msgstr "Website-URL"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_meta_description
|
||
msgid "Website meta description"
|
||
msgstr "Website Meta-Beschreibung"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_meta_keywords
|
||
msgid "Website meta keywords"
|
||
msgstr "Website Meta-Schlüsselwörter"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_meta_title
|
||
msgid "Website meta title"
|
||
msgstr "Website Meta-Titel"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_price
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_price
|
||
msgid "Website price"
|
||
msgstr "Webseiten Preis"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_price_difference
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_price_difference
|
||
msgid "Website price difference"
|
||
msgstr "Website-Preisdifferenz"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_public_price
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_public_price
|
||
msgid "Website public price"
|
||
msgstr "Webseite Öffentliche Preis"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team_website_ids
|
||
msgid "Websites"
|
||
msgstr "Websites"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_crm_team_website_ids
|
||
msgid "Websites using this sales channel"
|
||
msgstr "Websites mit diesem Vertriebskanal."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
|
||
msgid "When one playlist isn’t enough."
|
||
msgstr "Wenn eine Wiedergabeliste nicht ausreicht."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_2
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_3
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_5
|
||
msgid "Why you'll love an iPad."
|
||
msgstr "Warum Sie ein iPad lieben werden."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings_module_website_sale_wishlist
|
||
msgid "Wishlists"
|
||
msgstr "Wunschlisten"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_1
|
||
msgid ""
|
||
"With advanced Wi‑Fi that’s up to twice as fast as\n"
|
||
" any previous-generation iPad and access to fast\n"
|
||
" cellular data networks around the world, iPad mini\n"
|
||
" lets you download content, stream video,\n"
|
||
" and browse the web at amazing speeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mit fortschrittlichem WLAN, das doppelt so schnell ist wie ein iPad "
|
||
"vorheriger Generationen und Zugriff auf schnelle Mobilfunknetzwerke auf der "
|
||
"ganzen Welt hat, können Sie mit dem iPad mini Inhalte herunterladen, Videos "
|
||
"streamen und im Internet mit erstaunlichen Geschwindigkeiten surfen."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"With the first mode you can set several prices in the product config form "
|
||
"(from Sales tab). With the second one, you set prices and computation rules "
|
||
"from Pricelists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mit dem ersten Modus können Sie im Produktkonkonfigurationsformular (im "
|
||
"Verkaufstab) verschiedene Preise festlegen. Mit dem zweiten legen Sie Preise"
|
||
" und Berechnungsregeln von Preislisten fest."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "You can setup 3 types of <strong>payment acquirers in Odoo:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können 3 verschiedene <strong>Arten von Zahlungsanbietern in "
|
||
"Odoo</strong> einrichten:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_orders_ecommerce
|
||
msgid "You don't have any confirmed order from the website."
|
||
msgstr "Sie haben keine freigebene Bestellung aus dem Webshop."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_order_action_to_invoice
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_report_action_carts
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_report_action_dashboard
|
||
msgid "You don't have any order from the website."
|
||
msgstr "Sie haben keine Bestellung von der Website."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.payment_transaction_action_payments_to_capture
|
||
msgid "You don't have any payments to capture from the website."
|
||
msgstr "Sie haben keine Zahlungen, die von der Website erfasst werden können."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce
|
||
msgid "You don't have any unpaid order from the website."
|
||
msgstr "Sie haben keine unbezahlte Bestellung aus dem Webshop."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:mail.template,subject:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery
|
||
msgid "You left items in your cart."
|
||
msgstr "Sie haben Artikel in Ihrem Warenkorb gelassen."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
|
||
msgid ""
|
||
"You probably have multiple playlists in iTunes on your computer.\n"
|
||
" One for your commute. One for the gym. Sync those playlists\n"
|
||
" to iPod, and you can play the perfect mix for whatever\n"
|
||
" mood strikes you. VoiceOver tells you the name of each playlist,\n"
|
||
" so it’s easy to switch between them and find the one you want without looking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie haben wahrscheinlich mehrere Wiedergabelisten bei iTunes auf Ihrem Computer.\n"
|
||
"Eine für den Arbeitsweg. Eine für das Fitnessstudio. Synchronisieren Sie diese Wiedergabelisten mit dem iPod. So können Sie den perfekten Mix für jede Stimmung spielen. VoiceOver teilt Ihnen den Namen jeder Wiedergabeliste mit, sodass Sie einfach zwischen ihnen wechseln können und sie ohne Hinsehen auswählen können."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_abandoned_orders_ecommerce
|
||
msgid "You should send an email to revive them!"
|
||
msgstr "Senden Sie eine E-Mail, um sie an sie zu erinnern!"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Your Address"
|
||
msgstr "Deine Adresse"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid ""
|
||
"Your Address\n"
|
||
" <small> or </small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deine Adresse\n"
|
||
" <small> oder </small>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
|
||
msgid "Your Reference"
|
||
msgstr "Ihre Referenz"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
|
||
msgid "Your cart is empty!"
|
||
msgstr "Ihr Warenkorb ist noch leer!"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status
|
||
msgid "Your payment has been authorized."
|
||
msgstr "Ihre Zahlung wurde genehmigt."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid "Your previous cart has already been completed."
|
||
msgstr "Ihr vorheriger Warenkorb wurde bereits abgeschlossen."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Zip Code"
|
||
msgstr "PLZ Code"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "all angles, detailed view, package, etc."
|
||
msgstr "alle Winkel, detaillierte Ansicht, Paket usw."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "bpost"
|
||
msgstr "bpost"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form
|
||
msgid "code..."
|
||
msgstr "Code..."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_settings
|
||
msgid "eCommerce"
|
||
msgstr "eCommerce"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_public_category_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_categories
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
|
||
msgid "eCommerce Categories"
|
||
msgstr "eCommerce Kategorien"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.search count
|
||
msgid "found)"
|
||
msgstr "Gefunden)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "Stunden"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:sale.order.line,website_description:website_sale.website_sale_order_line_11
|
||
msgid ""
|
||
"iTunes on your Mac or PC makes it easy to load up\n"
|
||
" your iPod. Just choose the playlists, audiobooks,\n"
|
||
" podcasts, and other audio files you want, then sync."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mit iTunes auf Ihrem Mac oder PC ist es einfach, Ihren iPod zu füllen. "
|
||
"Wählen Sie einfach die Wiedergabelisten, Audiobücher, Podcasts und andere "
|
||
"gewünschte Audiodateien, anschließend synchronisieren Sie sie."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid "if you want to merge your previous cart into current cart."
|
||
msgstr ""
|
||
"wenn Sie Ihren vorherigen Warenkorb mit der aktuellen zusammenführen "
|
||
"möchten."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid ""
|
||
"if you want to restore your previous cart. Your current cart will be "
|
||
"replaced with your previous cart."
|
||
msgstr ""
|
||
"wenn Sie Ihren vorherigen Warenkorb wiederherstellen möchten. Ihr aktueller "
|
||
"Warenkorb wird durch Ihren vorherigen Warenkorb ersetzt."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
|
||
msgid "items)"
|
||
msgstr "Artikel)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_res_config_settings_cart_abandoned_delay
|
||
msgid "number of hours after which the cart is considered abandoned"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anzahl der Stunden, nach denen der Warenkorb als verworfen betrachtet wird"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "product's availability (In Stock, Not Available, etc.)"
|
||
msgstr "Verfügbarkeit von Produkten (auf Lager, nicht verfügbar usw.)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_attribute_value
|
||
msgid "product.attribute.value"
|
||
msgstr "product.attribute.value"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_image
|
||
msgid "product.image"
|
||
msgstr "product.image"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_style
|
||
msgid "product.style"
|
||
msgstr "product.style"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_res_config_settings
|
||
msgid "res.config.settings"
|
||
msgstr "res.config.settings"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "set company logo"
|
||
msgstr "Laden Sie Ihr Logo hoch"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_sale_note
|
||
msgid "terms & conditions"
|
||
msgstr "Geschäftsbedingungen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "use Odoo API to import through scripts"
|
||
msgstr "Verwenden Sie Odoo API, um mithilfe von Skripten zu importieren"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist_website_id
|
||
msgid "website"
|
||
msgstr "Website"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "what do the customers think of the product"
|
||
msgstr "was denken Kunden über das Produkt"
|