flectra/addons/sale_stock/i18n/el.po
flectra-admin 769eafb483 [INIT] Inception of Flectra from Odoo
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73)
2018-01-16 11:45:59 +05:30

413 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_stock
#
# Translators:
# George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2017
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n"
"Last-Translator: Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:170
#, python-format
msgid ""
"\n"
"There are %s %s available accross all warehouses."
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
msgid "After-Sale"
msgstr "Μετά την πώληση"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
msgid "Apply special routes from orders (e.g. dropshipping, MTO)"
msgstr "Εφαρμογή ειδικών διαδρομών από παραγγελίες (π.χ. dropshipping, MTO)"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
msgid ""
"By default Odoo computes the expected delivery date this way: order date + "
"highest customer lead time of products. With this option, you can set a "
"specific delivery date on orders rather than setting lead times on products."
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Εταιρίες"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Deliver all products at once"
msgstr "Παράδοση όλων των ειδών ταυτόχρονα"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Deliver each product when available"
msgstr "Παράδοση κάθε είδους μόλις είναι διαθέσιμο"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
msgid "Delivery"
msgstr "Παράδοση"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings_module_sale_order_dates
msgid "Delivery Date"
msgstr "Ημερομηνία Παράδοσης"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_delivery_count
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Εντολές Παράδοσης"
#. module: sale_stock
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
msgstr "Εμφάνιση Διεθνών Οικονομικών Όρων σε Παραγγελίες και Τιμολόγια"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
msgstr "Εμφάνιση incoterms στις παραγγελίες & τιμολόγια "
#. module: sale_stock
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
msgid "Enable Route on Sales Order Line"
msgstr "Ενεργοποίηση Διαδρομής στις Γραμμές Παραγγελίας Πώλησης"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings_group_display_incoterm
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_incoterm
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
msgid "Incoterms"
msgstr "Συντομεύσεις"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
msgid ""
"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
"the-art transportation practices."
msgstr ""
"Οι Διεθνείς Οικονομικοί Όροι είναι σειρές απο όρους πωλήσεων. "
"Χρησιμοποιούνται για να διαχωρίσει τα κόστη συναλλαγών και τις αρμοδιότητες "
"μεταξύ αγοραστή και πωλητή και αντανακλά πρακτικές μεταφοράς σε τεχνολογία "
"αιχμής."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_incoterm
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Οι Διεθνείς Εμπορικοί Όροι είναι μία σειρά προκαθορισμένων εμπορικών όρων "
"που χρησιμοποιούνται στις διεθνείς συναλλαγές."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
msgid "Inventory Routes"
msgstr "Διαδρομές Απογραφής"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Τιμολόγιο"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Γραμμή Τιμολογίου"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
msgid "Invoicing"
msgstr "Τιμολόγηση"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings_use_security_lead
msgid ""
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
"with unexpected delays in the supply chain."
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company_security_lead
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings_security_lead
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid ""
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
msgstr ""
"Περιθώριο σφάλματος για ημερομηνίες που συμφωνήθηκαν με πελάτες. Τα είδη θα "
"προγραμματιστούν για προμήθεια και αποστολή πολλές μέρες πριν την πραγματική"
" ημερομηνία που έχει δηλωθεί, ώστε να αντιμετωπιστούν τυχόν μη αναμενόμενες "
"καθυστερήσεις στην εφοδιαστική αλυσίδα."
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Move forward expected delivery dates by"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:174
#, python-format
msgid "Not enough inventory!"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings_group_route_so_lines
msgid "Order-Specific Routes"
msgstr "Συγκεκριμένες Διαδρομές Παραγγελιών"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:188
#, python-format
msgid "Ordered quantity decreased!"
msgstr "Μειώθηκε η ποσότητα παραγγελίας!"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_packaging
msgid "Package"
msgstr "Συσκευασία"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_ids
msgid "Pickings"
msgstr "Συλλογές"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_procurement_group_id
msgid "Procurement Group"
msgstr "Ομάδα Προμηθειών"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
msgid "Procurement Requisition"
msgstr "Απαιτούμενα Προμήθειας"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_rule
msgid "Procurement Rule"
msgstr "Κανόνας Προμήθειας"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
msgid "Quotation"
msgstr "Προσφορά"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid ""
"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
"every 24 hours."
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_route_id
msgid "Route"
msgstr "Διαδρομή"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
msgid "Routes for Sales Order Lines"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move_sale_line_id
msgid "Sale Line"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group_sale_id
msgid "Sale Order"
msgstr "Παραγγελία"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
msgid "Sales"
msgstr "Πωλήσεις"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking_sale_id
msgid "Sales Order"
msgstr "Παραγγελία"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Γραμμή Παραγγελίας"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
msgid "Sales Order Lines"
msgstr "Γραμμές Παραγγελίας"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
msgid "Sales Orders Statistics"
msgstr "Στατιστικά Παραγγελιών"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company_security_lead
msgid "Sales Safety Days"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
msgstr "Προγραμματίστε τις παραδόσεις νωρίτερα για να αποφύγετε καθυστερήσεις"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings_security_lead
msgid "Security Lead Time"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings_use_security_lead
msgid "Security Lead Time for Sales"
msgstr "Χρόνος ασφάλειας παράδοσης για πωλήσεις"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route_sale_selectable
msgid "Selectable on Sales Order Line"
msgstr "Επιλέξιμο στις Γραμμές Παραγγελίας"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
msgid "Set a delivery date on orders"
msgstr "Ορίστε ημερομηνία παράδοσης στις παραγγελίες"
#. module: sale_stock
#: selection:res.config.settings,default_picking_policy:0
msgid "Ship all products at once"
msgstr "Αποστολή όλων των ειδών με μία αποστολή"
#. module: sale_stock
#: selection:res.config.settings,default_picking_policy:0
msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
msgstr "Αποστολή όταν υπάρχει διαθεσιμότητα με backorders"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
msgid "Shipping Information"
msgstr "Πληροφορίες αποστολής"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings_default_picking_policy
msgid "Shipping Management"
msgstr "Διαχείριση Αποστολών"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_policy
msgid "Shipping Policy"
msgstr "Πολιτική Μεταφορών"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Κίνηση Αποθέματος"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_move_ids
msgid "Stock Moves"
msgstr "Κινήσεις Αποθέματος"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
msgid ""
"This allows to apply a special route on sales order lines (e.g. "
"dropshipping, make-to-order) in case of unusual order scenario. To be "
"available in sales orders, routes must have 'Sales Order Line' option "
"checked in their setup form."
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:273
#, python-format
msgid "This product is packaged by %.2f %s. You should sell %.2f %s."
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Μεταφορά"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report_warehouse_id
msgid "Warehouse"
msgstr "Αποθήκη"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:272
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Προσοχή"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "When to reserve sold products"
msgstr "Πότε πρέπει να κάνετε κράτηση για πωληθέντα είδη"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "When to start shipping"
msgstr "Πότε να αρχίσει η αποστολή"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:189
#, python-format
msgid ""
"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
"the delivery order if needed."
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:166
#, python-format
msgid ""
"You plan to sell %s %s but you only have %s %s available in %s warehouse."
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "days"
msgstr "ημέρες"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
msgid "res.config.settings"
msgstr "res.config.settings"