769eafb483
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73
)
2190 lines
78 KiB
Plaintext
2190 lines
78 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * fleet
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# José Matias Zuazo <jose.zuazo@tpsistemas.com.ar>, 2017
|
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
|
|
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2017
|
|
# José Vicente <txusev@gmail.com>, 2017
|
|
# Olar Alca [Vauxoo] <oszckar@gmail.com>, 2017
|
|
# Luis M. Triana <luis.triana@jarsa.com.mx>, 2017
|
|
# Alejandro Die Sanchis <marketing@domatix.com>, 2017
|
|
# Ivan Nieto <ivan.n.s@tuta.io>, 2017
|
|
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2017
|
|
# Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2017
|
|
# Inigo Zuluaga <inigo_zuluaga@yahoo.es>, 2017
|
|
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2017
|
|
# oihane <oihanecruce@gmail.com>, 2017
|
|
# Daniel Blanco <daniel@blancomartin.com.ar>, 2017
|
|
# Pablo Fuentes <pablo@studio73.es>, 2017
|
|
# Gustavo Valverde <g.valverde02@gmail.com>, 2017
|
|
# Mateo Tibaquirá Palacios <nestormateo@gmail.com>, 2017
|
|
# Antonio Trueba <atgayol@gmail.com>, 2017
|
|
# Jesus Zapata <jesus@vauxoo.com>, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-09-20 09:54+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jesus Zapata <jesus@vauxoo.com>, 2017\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: code:addons/fleet/models/fleet_vehicle.py:198
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s %s has been added to the fleet!"
|
|
msgstr "¡%s %s ha sido añadido a la flota!"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: code:addons/fleet/models/fleet_vehicle_cost.py:274
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s contract(s) will expire soon and should be renewed and/or closed!"
|
|
msgstr "%s contrato(s) caducará(n) pronto y debe(n) renovarse y/o cerrarse."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
|
msgid "<span>g/km</span>"
|
|
msgstr "<span>g/km</span>"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
|
msgid "<span>kW</span>"
|
|
msgstr "<span>kW</span>"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1
|
|
msgid "A/C Compressor Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo de compresor de A/C"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2
|
|
msgid "A/C Condenser Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo de condensador de A/C"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3
|
|
msgid "A/C Diagnosis"
|
|
msgstr "Diagnóstico del A/C"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4
|
|
msgid "A/C Evaporator Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo del evaporador de A/C"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5
|
|
msgid "A/C Recharge"
|
|
msgstr "Recarga de A/C"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_tree
|
|
msgid "Activation Cost"
|
|
msgstr "Coste de activación"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form
|
|
msgid "Additional Details"
|
|
msgstr "Detalles adicionales"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
|
msgid "Additional Properties"
|
|
msgstr "Propiedades adicionales"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6
|
|
msgid "Air Filter Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo del filtro de aire"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search
|
|
msgid "All vehicles"
|
|
msgstr "Todos los vehículos"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7
|
|
msgid "Alternator Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo del alternador"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_cost_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_cost_amount
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Importe"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archivado"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9
|
|
msgid "Assistance"
|
|
msgstr "Asistencia"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: selection:fleet.vehicle,transmission:0
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_auto_generated
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_auto_generated
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_auto_generated
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_auto_generated
|
|
msgid "Automatically Generated"
|
|
msgstr "Generado automáticamente"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8
|
|
msgid "Ball Joint Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo de la rótula"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9
|
|
msgid "Battery Inspection"
|
|
msgstr "Inspección de batería"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10
|
|
msgid "Battery Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo de la batería"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11
|
|
msgid "Brake Caliper Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo de la pinza de freno"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12
|
|
msgid "Brake Inspection"
|
|
msgstr "Inspección de frenos"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13
|
|
msgid "Brake Pad(s) Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo de la(s) pastilla(s) de freno"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand
|
|
msgid "Brand of the vehicle"
|
|
msgstr "Marca del vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break
|
|
msgid "Break"
|
|
msgstr "Freno"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_co2
|
|
msgid "CO2 Emissions"
|
|
msgstr "Emisiones de CO2"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_co2
|
|
msgid "CO2 emissions of the vehicle"
|
|
msgstr "Emisiones CO2 del vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
|
|
msgid "Calculation Benefit In Kind"
|
|
msgstr "Cálculo de las prestaciones en especie"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14
|
|
msgid "Car Wash"
|
|
msgstr "Lavado de vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_car_value
|
|
msgid "Catalog Value (VAT Incl.)"
|
|
msgstr "Valor de catálogo (IVA incluido)"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15
|
|
msgid "Catalytic Converter Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo del convertidor catalítico"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type_category
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoría"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_cost_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_cost_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_cost_type
|
|
msgid "Category of the cost"
|
|
msgstr "Categoría del coste"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16
|
|
msgid "Charging System Diagnosis"
|
|
msgstr "Diagnosis del sistema de carga"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_vin_sn
|
|
msgid "Chassis Number"
|
|
msgstr "Número de bastidor"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_state
|
|
msgid "Choose whether the contract is still valid or not"
|
|
msgstr "Elija si el contrato sigue siendo válido o no"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_service_type_category
|
|
msgid ""
|
|
"Choose whether the service refer to contracts, vehicle services or both"
|
|
msgstr ""
|
|
"Elija si el servicio se refiere a contratos, servicios de vehículos o ambos"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_tag_action
|
|
msgid "Click to add a new tag."
|
|
msgstr "Haga click para añadir una nueva etiqueta."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_action
|
|
msgid "Click to create a new contract."
|
|
msgstr "Haga click para crear un nuevo contrato."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_action
|
|
msgid "Click to create a new cost."
|
|
msgstr "Haga click para crear un nuevo costo."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_action
|
|
msgid "Click to create a new fuel log."
|
|
msgstr "Haga click para crear un nuevo registro de combustible."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_action
|
|
msgid "Click to create a new make."
|
|
msgstr "Haga click para crear una nueva marca."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_action
|
|
msgid "Click to create a new model."
|
|
msgstr "Haga click para crear un nuevo modelo."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_action
|
|
msgid "Click to create a new odometer log."
|
|
msgstr "Haga click para crear un nuevo registro del odómetro."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_action
|
|
msgid "Click to create a new service entry."
|
|
msgstr "Haga click para crear una nueva entrada de servicio."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_contract_types_action
|
|
msgid "Click to create a new type of contract."
|
|
msgstr "Haga click para crear un nuevo tipo de contrato."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_action
|
|
msgid "Click to create a new type of service."
|
|
msgstr "Haga click para crear un nuevo tipo de servicio."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_action
|
|
msgid "Click to create a new vehicle."
|
|
msgstr "Haga click para crear un nuevo vehículo."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_action
|
|
msgid "Click to create a vehicle status."
|
|
msgstr "Haga click para crear nuevo estado de vehículo."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
|
msgid "Close Contract"
|
|
msgstr "Cerrar contrato"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Cerrado"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_color
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Color"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag_color
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "Índice de Colores"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_color
|
|
msgid "Color of the vehicle"
|
|
msgstr "Color del vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact
|
|
msgid "Compact"
|
|
msgstr "Compactar"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: selection:fleet.service.type,category:0
|
|
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_contract_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_contract_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_contract_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_contract_id
|
|
msgid "Contract"
|
|
msgstr "Contrato"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_graph
|
|
msgid "Contract Costs Per Month"
|
|
msgstr "Costes contractuales por mes"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_expiration_date
|
|
msgid "Contract Expiration Date"
|
|
msgstr "Fecha de expiración del contrato"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_ins_ref
|
|
msgid "Contract Reference"
|
|
msgstr "Referencia de contrato"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_start_date
|
|
msgid "Contract Start Date"
|
|
msgstr "Fecha de inicio del contrato"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_contract_types_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_contract_types_menu
|
|
msgid "Contract Types"
|
|
msgstr "Tipos de contrato"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_cost_contract_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_contract_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_contract_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_contract_id
|
|
msgid "Contract attached to this cost"
|
|
msgstr "Contrato relacionado con este coste"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
|
msgid "Contract details"
|
|
msgstr "Detalles del contrato"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract
|
|
msgid "Contract information on a vehicle"
|
|
msgstr "Información del contrato sobre un vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_tree
|
|
msgid "Contract logs"
|
|
msgstr "Registros de contrato"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_kanban
|
|
msgid "Contract(s)"
|
|
msgstr "Contrato(s)"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_purchaser_id
|
|
msgid "Contractor"
|
|
msgstr "Contratista"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_contract_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contracts
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
|
msgid "Contracts"
|
|
msgstr "Contratos"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible
|
|
msgid "Convertible"
|
|
msgstr "Convertible"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_cost_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_cost_id
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Coste"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_description
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_description
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_description
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_description
|
|
msgid "Cost Description"
|
|
msgstr "Descripción del coste"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_form
|
|
msgid "Cost Details"
|
|
msgstr "Detalles del coste"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search
|
|
msgid "Cost Subtype"
|
|
msgstr "Subtipo de coste"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search
|
|
msgid "Cost Type"
|
|
msgstr "Tipo de coste"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost
|
|
msgid "Cost related to a vehicle"
|
|
msgstr "Coste relacionado al vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
|
msgid "Cost that is paid only once at the creation of the contract"
|
|
msgstr "Coste que se paga sólo una vez en la creación del contrato"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_cost_cost_subtype_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_subtype_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_cost_subtype_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_cost_subtype_id
|
|
msgid "Cost type purchased with this cost"
|
|
msgstr "Tipo de coste comprado con este coste"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_count
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
|
msgid "Costs"
|
|
msgstr "Costes"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_costs_reporting_action
|
|
msgid "Costs Analysis"
|
|
msgstr "Análisis de costes"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_graph
|
|
msgid "Costs Per Month"
|
|
msgstr "Costes por mes"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_generated
|
|
msgid ""
|
|
"Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the "
|
|
"cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date"
|
|
msgstr ""
|
|
"Costes pagados a intervalos regulares, dependiendo de la frecuencia del "
|
|
"coste. Si la frecuencia del coste se establece a única, el coste será "
|
|
"registrado en la fecha de inicio."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Create a new contract automatically with all the same informations except "
|
|
"for the date that will start at the end of current contract"
|
|
msgstr ""
|
|
"Crea automáticamente un nuevo contrato con la misma información excepto por "
|
|
"la fecha de inicio, que será la de finalización del actual contrato"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado el"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_state_id
|
|
msgid "Current state of the vehicle"
|
|
msgstr "Estado actual del vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Diariamente"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_date
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_cost_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_date
|
|
msgid "Date when the cost has been executed"
|
|
msgstr "Fecha en la que se ha ejecutado el coste"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_start_date
|
|
msgid "Date when the coverage of the contract begins"
|
|
msgstr "Fecha en la que la cobertura del contrato comienza"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_expiration_date
|
|
msgid ""
|
|
"Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after"
|
|
" begin date)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fecha en la que la cobertura de los contratos expira (por defecto, un año "
|
|
"después de la fecha de inicio)"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_acquisition_date
|
|
msgid "Date when the vehicle has been immatriculated"
|
|
msgstr "Fecha en la que el vehículo ha sido registrado"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2
|
|
msgid "Depreciation and Interests"
|
|
msgstr "Depreciación e intereses"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
|
|
msgid "Diesel"
|
|
msgstr "Diesel"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nombre a mostrar"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17
|
|
msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo del motor/regulador de la ventana de la puerta"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_doors
|
|
msgid "Doors Number"
|
|
msgstr "Nº de puertas"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_driver_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_driver_id
|
|
msgid "Driver"
|
|
msgstr "Conductor"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_driver_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_driver_id
|
|
msgid "Driver of the vehicle"
|
|
msgstr "Conductor del vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: code:addons/fleet/models/fleet_vehicle.py:216
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Driver: from '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "Conductor: de '%s' a '%s'"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_action
|
|
msgid ""
|
|
"Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n"
|
|
" (reparation, insurances, periodic maintenance)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cada contrato (por ejemplo, leasing) puede incluir varios servicios\n"
|
|
"(reparación, seguros, mantenimiento periódico)."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_action
|
|
msgid "Each service can used in contracts, as a standalone service or both."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cada servicio se puede utilizar en los contratos, como un servicio "
|
|
"independiente o ambos."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search
|
|
msgid "Effective Costs"
|
|
msgstr "Costes efectivos"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
|
|
msgid "Electric"
|
|
msgstr "Eléctrico"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17
|
|
msgid "Emissions"
|
|
msgstr "Emisiones"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing
|
|
msgid "Employee Car"
|
|
msgstr "Vehículo de empleado"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: code:addons/fleet/models/fleet_vehicle_cost.py:44
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed."
|
|
msgstr "Vaciar el valor del odómetro de un vehículo no está permitido."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18
|
|
msgid "Engine Belt Inspection"
|
|
msgstr "Inspección de la correa del motor"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19
|
|
msgid "Engine Coolant Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo del refrigerante del motor"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
|
msgid "Engine Options"
|
|
msgstr "Opciones del motor"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20
|
|
msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo de correa(s) de motor/transmisión"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13
|
|
msgid "Entry into service tax"
|
|
msgstr "Entrada en el impuesto al servicio"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21
|
|
msgid "Exhaust Manifold Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo del colector de escape"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_search
|
|
msgid "Expired"
|
|
msgstr "Expirado"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_search
|
|
msgid "Expiring Soon"
|
|
msgstr "Expirará pronto"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.module.category,name:fleet.module_fleet_category
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root
|
|
msgid "Fleet"
|
|
msgstr "Flota"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.server,name:fleet.ir_cron_contract_costs_generator_ir_actions_server
|
|
#: model:ir.cron,cron_name:fleet.ir_cron_contract_costs_generator
|
|
#: model:ir.cron,name:fleet.ir_cron_contract_costs_generator
|
|
msgid "Fleet: Generate contracts costs based on costs frequency"
|
|
msgstr ""
|
|
"Flota: Generar costes de contratos basados en la frecuencia de los costes"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_cost_cost_type
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_type
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_cost_type
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_cost_type
|
|
msgid "For internal purpose only"
|
|
msgstr "Sólo para uso interno"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_frequency
|
|
msgid "Frequency of the recuring cost"
|
|
msgstr "Frecuencia del coste recurrente"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
|
msgid "Fuel"
|
|
msgstr "Combustible"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_graph
|
|
msgid "Fuel Costs Per Month"
|
|
msgstr "Costes de combustible por mes"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22
|
|
msgid "Fuel Injector Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo del inyector de combustible"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_fuel_logs_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_tree
|
|
msgid "Fuel Logs"
|
|
msgstr "Registros de combustible"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23
|
|
msgid "Fuel Pump Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo de la bomba de combustible"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_fuel_type
|
|
msgid "Fuel Type"
|
|
msgstr "Tipo de combustible"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_fuel_type
|
|
msgid "Fuel Used by the vehicle"
|
|
msgstr "Combustible usado por el vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel
|
|
msgid "Fuel log for vehicles"
|
|
msgstr "Registro de combustible para los vehículos"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
|
|
msgid "Gasoline"
|
|
msgstr "Gasolina"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
|
msgid "General Properties"
|
|
msgstr "Propiedades generales"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_generated_cost_ids
|
|
msgid "Generated Costs"
|
|
msgstr "Costes generados"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
|
msgid "Generated Recurring Costs"
|
|
msgstr "Costes generados periódicamente"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_odometer_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Agrupar Por"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search
|
|
msgid "Has Alert(s)"
|
|
msgstr "Tiene alerta(s)"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_contract_renewal_overdue
|
|
msgid "Has Contracts Overdue"
|
|
msgstr "Tiene contratos vencidos"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_contract_renewal_due_soon
|
|
msgid "Has Contracts to renew"
|
|
msgstr "Tiene contratos que renovar"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24
|
|
msgid "Head Gasket(s) Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo de junta(s) de culata"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25
|
|
msgid "Heater Blower Motor Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo del motor del ventilador del calentador"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26
|
|
msgid "Heater Control Valve Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo de la válvula de control del calentador"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27
|
|
msgid "Heater Core Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo del núcleo del calentador"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28
|
|
msgid "Heater Hose Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo de la manguera del calentador"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_action
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can add refuelling entries for all vehicles. You can\n"
|
|
" also filter logs of a particular vehicle using the search\n"
|
|
" field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puede añadir entradas de reabastecimiento de combustible\n"
|
|
"para todos los vehículos. También puede filtrar los registros de un \n"
|
|
"vehículo en particular usando el campo de búsqueda."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_action
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n"
|
|
" You can also show odometer value for a particular vehicle using\n"
|
|
" the search field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puede agregar varias entradas de odómetro para todos \n"
|
|
"los vehículos. También puede mostrar el valor del odómetro \n"
|
|
"para un vehículo particular usando el campo de búsqueda."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_horsepower
|
|
msgid "Horsepower"
|
|
msgstr "Caballos de fuerza"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_horsepower_tax
|
|
msgid "Horsepower Taxation"
|
|
msgstr "Impuestos por caballos de fuerza"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
|
|
msgid "Hybrid"
|
|
msgstr "Híbrido"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_id_3068
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_id_3057
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state_id_2903
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29
|
|
msgid "Ignition Coil Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo de bobina de encendido"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_acquisition_date
|
|
msgid "Immatriculation Date"
|
|
msgstr "Fecha de registro"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_search
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "En progreso"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_cost_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_cost_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_cost_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form
|
|
msgid "Included Services"
|
|
msgstr "Servicios incluidos"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
|
|
msgid "Incoming"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form
|
|
msgid "Indicative Cost"
|
|
msgstr "Coste indicativo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search
|
|
msgid "Indicative Costs"
|
|
msgstr "Costes indicativos"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_costs_reporting_non_effective_action
|
|
msgid "Indicative Costs Analysis"
|
|
msgstr "Análisis de los costes indicativos"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_sum_cost
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
|
msgid "Indicative Costs Total"
|
|
msgstr "Total de costes indicativos"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle
|
|
msgid "Information on a vehicle"
|
|
msgstr "Información sobre un vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30
|
|
msgid "Intake Manifold Gasket Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo de la junta del colector de admisión"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
|
msgid "Invoice Date"
|
|
msgstr "Fecha de la factura"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_inv_ref
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_inv_ref
|
|
msgid "Invoice Reference"
|
|
msgstr "Referencia factura"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior
|
|
msgid "Junior"
|
|
msgstr "Junior"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
|
|
msgid "Kilometers"
|
|
msgstr "Kilómetros"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_odometer_view_kanban
|
|
msgid "Km"
|
|
msgstr "Km"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Última modificación en"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer
|
|
msgid "Last Odometer"
|
|
msgstr "Último odómetro"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última actualización por"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última actualización el"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing
|
|
msgid "Leasing"
|
|
msgstr "Leasing"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_license_plate
|
|
msgid "License Plate"
|
|
msgstr "Matrícula"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: code:addons/fleet/models/fleet_vehicle.py:223
|
|
#, python-format
|
|
msgid "License Plate: from '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "Matrícula: de '%s' a '%s'"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_license_plate
|
|
msgid "License plate number of the vehicle (i = plate number for a car)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de matrícula del vehículo (es decir, número de placa para un "
|
|
"vehículo)"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_liter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_kanban
|
|
msgid "Liter"
|
|
msgstr "Litro"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_location
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ubicación"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_location
|
|
msgid "Location of the vehicle (garage, ...)"
|
|
msgstr "Ubicación del vehículo (garage, ...)"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_image
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_image
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_image
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_image_medium
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_image_medium
|
|
msgid "Logo (medium)"
|
|
msgstr "Logo (medio)"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_image_small
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_image_small
|
|
msgid "Logo (small)"
|
|
msgstr "Logo (pequeño)"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_search
|
|
msgid "Make"
|
|
msgstr "Marca"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_id
|
|
msgid "Make of the vehicle"
|
|
msgstr "Marca del vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_action
|
|
msgid ""
|
|
"Manage all your contracts (leasing, insurances, etc.) with\n"
|
|
" their related services, costs. Odoo will automatically warn\n"
|
|
" you when some contracts have to be renewed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Administre todos sus contratos (leasing, seguros, etc.) \n"
|
|
"con sus servicios relacionados, costes. Odoo lo advertirá \n"
|
|
"automáticamente cuando se tengan que renovar algunos contratos."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11
|
|
msgid "Management Fee"
|
|
msgstr "Comisión de gestión"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:res.groups,name:fleet.fleet_group_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Responsable"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: selection:fleet.vehicle,transmission:0
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_image_medium
|
|
msgid "Medium-sized image"
|
|
msgstr "Imagen de tamaño mediano"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_image_medium
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_image_medium
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model_image_medium
|
|
msgid ""
|
|
"Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px "
|
|
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
|
|
"kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Logo de tamaño medio de la marca. Se redimensiona automáticamente a "
|
|
"128x128px, con el ratio de aspecto preservado. Use este campo en las vistas "
|
|
"de formulario o en algunas vistas kanban."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
|
|
msgid "Miles"
|
|
msgstr "Millas"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modelo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_brand_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_brand_view_tree
|
|
msgid "Model Make"
|
|
msgstr "Modelo de la marca"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_year
|
|
msgid "Model Year"
|
|
msgstr "Año del modelo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu
|
|
msgid "Model make of Vehicle"
|
|
msgstr "Marca del Vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_name
|
|
msgid "Model name"
|
|
msgstr "Nombre del modelo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model
|
|
msgid "Model of a vehicle"
|
|
msgstr "Modelo de un vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model_id
|
|
msgid "Model of the vehicle"
|
|
msgstr "Modelo del vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: code:addons/fleet/models/fleet_vehicle.py:212
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Model: from '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "Modelo: de '%s' a '%s'"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_tree
|
|
msgid "Models"
|
|
msgstr "Modelos"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mes"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Mensual"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag_name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_contract_renewal_name
|
|
msgid "Name of contract to renew soon"
|
|
msgstr "Nombre del contrato a renovar pronto"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: code:addons/fleet/models/fleet_vehicle.py:211
|
|
#: code:addons/fleet/models/fleet_vehicle.py:215
|
|
#: code:addons/fleet/models/fleet_vehicle.py:219
|
|
#: code:addons/fleet/models/fleet_vehicle.py:222
|
|
#, python-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_notes
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_notes
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_doors
|
|
msgid "Number of doors of the vehicle"
|
|
msgstr "Nº de puertas del vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_seats
|
|
msgid "Number of seats of the vehicle"
|
|
msgstr "Nº de asientos del vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_odometer_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_odometer_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_odometer_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_odometer_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_count
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
|
msgid "Odometer"
|
|
msgstr "Odómetro"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form
|
|
msgid "Odometer Details"
|
|
msgstr "Detalles del odómetro"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_odometer_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_odometer_view_tree
|
|
msgid "Odometer Logs"
|
|
msgstr "Registros de odómetros"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_unit
|
|
msgid "Odometer Unit"
|
|
msgstr "Unidad del odómetro"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_odometer
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_odometer
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_odometer
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_value
|
|
msgid "Odometer Value"
|
|
msgstr "Valor del odómetro"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_odometer_view_graph
|
|
msgid "Odometer Values Per Vehicle"
|
|
msgstr "Valores del odómetro por vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_odometer
|
|
msgid "Odometer at creation"
|
|
msgstr "Odómetro en la creación"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
|
msgid "Odometer details"
|
|
msgstr "Detalles de odómetro"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer
|
|
msgid "Odometer log for a vehicle"
|
|
msgstr "Registro del odómetro para un vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_odometer
|
|
msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of the contract creation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Medida del odómetro del vehículo en el momento de la creación del contrato"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_cost_odometer
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_cost_odometer_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_odometer_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_odometer
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_odometer_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_odometer
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_odometer_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_odometer
|
|
msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log"
|
|
msgstr "Medida del odómetro del vehículo en el momento de este registro"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_action
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo helps you keeping track of all the services done\n"
|
|
" on your vehicle. Services can be of many type: occasional\n"
|
|
" repair, fixed maintenance, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odoo lo ayuda a realizar un seguimiento de todos los \n"
|
|
"servicios realizados en su vehículo. Los servicios pueden \n"
|
|
"ser de muchos tipos: reparación ocasional, mantenimiento fijo, etc."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_action
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo helps you managing the costs for your different\n"
|
|
" vehicles. Costs are created automatically from services,\n"
|
|
" contracts (fixed or recurring) and fuel logs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odoo lo ayuda a administrar los costes de sus diferentes \n"
|
|
"vehículos. Los costes se crean automáticamente a partir de \n"
|
|
"servicios, contratos (fijos o recurrentes) y registros de combustible."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_costs_reporting_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_costs_reporting_non_effective_action
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo helps you managing the costs for your different vehicles\n"
|
|
" Costs are generally created from services and contract and appears here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odoo lo ayuda a administrar los costes de sus \n"
|
|
"diferentes vehículos. Los costes generalmente se \n"
|
|
"crean a partir de servicios y contratos, y aparecen aquí."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_action
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo will warn you when services or contract have to be\n"
|
|
" renewed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odoo le avisará cuando los servicios o el contrato \n"
|
|
"deban renovarse."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31
|
|
msgid "Oil Change"
|
|
msgstr "Cambio de aceite"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32
|
|
msgid "Oil Pump Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo de la bomba de aceite"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium
|
|
msgid "Omnium"
|
|
msgstr "A todo riesgo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: sql_constraint:fleet.vehicle:0
|
|
msgid "Only one car can be assigned to the same employee!"
|
|
msgstr "¡Solo se puede asignar un vehículo al mismo empleado!"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Otro"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33
|
|
msgid "Other Maintenance"
|
|
msgstr "Otro mantenimiento"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34
|
|
msgid "Oxygen Sensor Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo del sensor de oxígeno"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_parent_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_parent_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_parent_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_parent_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Padre"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_cost_parent_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_parent_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_parent_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_parent_id
|
|
msgid "Parent cost to this current cost"
|
|
msgstr "Coste padre del coste actual"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_purchaser_id
|
|
msgid "Person to which the contract is signed for"
|
|
msgstr "Persona a la que se firma el contrato"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_power
|
|
msgid "Power"
|
|
msgstr "Potencia"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35
|
|
msgid "Power Steering Hose Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo de manguera de dirección asistida"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36
|
|
msgid "Power Steering Pump Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo de la bomba de dirección asistida"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_power
|
|
msgid "Power in kW of the vehicle"
|
|
msgstr "Potencia en kW del vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Precio"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_price_per_liter
|
|
msgid "Price Per Liter"
|
|
msgstr "Precio por litro"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased
|
|
msgid "Purchased"
|
|
msgstr "Comprado"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_purchaser_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_purchaser_id
|
|
msgid "Purchaser"
|
|
msgstr "Comprador"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37
|
|
msgid "Radiator Repair"
|
|
msgstr "Reparación del radiador"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_generated
|
|
msgid "Recurring Cost Amount"
|
|
msgstr "Importe del coste recurrente"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_frequency
|
|
msgid "Recurring Cost Frequency"
|
|
msgstr "Frecuencia de costes recurrente"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling
|
|
msgid "Refueling"
|
|
msgstr "Reabastecimiento de combustible"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_form
|
|
msgid "Refueling Details"
|
|
msgstr "Detalles de reabastecimiento de combustible"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: code:addons/fleet/models/fleet_vehicle_cost.py:200
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Renew Contract"
|
|
msgstr "Renovar contrato"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12
|
|
msgid "Rent (Excluding VAT)"
|
|
msgstr "Alquiler (excluyendo IVA)"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8
|
|
msgid "Repair and maintenance"
|
|
msgstr "Reparación y mantenimiento"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing
|
|
msgid "Repairing"
|
|
msgstr "Reparando"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10
|
|
msgid "Replacement Vehicle"
|
|
msgstr "Vehículo de reemplazo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Informes"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_residual_value
|
|
msgid "Residual Value"
|
|
msgstr "Valor residual"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15
|
|
msgid "Residual value (Excluding VAT)"
|
|
msgstr "Valor residual (excluyendo IVA)"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19
|
|
msgid "Residual value in %"
|
|
msgstr "Valor residual en %"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38
|
|
msgid "Resurface Rotors"
|
|
msgstr "Rectificar rotores"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39
|
|
msgid "Rotate Tires"
|
|
msgstr "Rotar neumáticos"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40
|
|
msgid "Rotor Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo del rotor"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_seats
|
|
msgid "Seats Number"
|
|
msgstr "Nº de asientos"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan
|
|
msgid "Sedan"
|
|
msgstr "Sedán"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior
|
|
msgid "Senior"
|
|
msgstr "Senior"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state_sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: selection:fleet.service.type,category:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Servicio"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form
|
|
msgid "Service Type"
|
|
msgstr "Tipo de Servicio"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_service_types_view_tree
|
|
msgid "Service Types"
|
|
msgstr "Tipos de servicio"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_service_count
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Servicios"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_graph
|
|
msgid "Services Costs Per Month"
|
|
msgstr "Costos de los servicios por mes"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form
|
|
msgid "Services Details"
|
|
msgstr "Detalles de servicios"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_tree
|
|
msgid "Services Logs"
|
|
msgstr "Registros de servicios"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services
|
|
msgid "Services for vehicles"
|
|
msgstr "Servicios para vehículos"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
|
msgid "Set Contract In Progress"
|
|
msgstr "Establece el contrato en progreso"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_image_small
|
|
msgid "Small-sized image"
|
|
msgstr "Imagen de tamaño pequeño"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_image_small
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_image_small
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model_image_small
|
|
msgid ""
|
|
"Small-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px "
|
|
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
|
|
" required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tamaño pequeño de la marca. Se cambia de tamaño automáticamente como una "
|
|
"imagen de 64x64px con relación al aspecto conservado. Utilice este campo en "
|
|
"cualquier parte se requiere una imagen pequeña."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6
|
|
msgid "Snow tires"
|
|
msgstr "Neumáticos de nieve"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41
|
|
msgid "Spark Plug Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo de bujías"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42
|
|
msgid "Starter Replacement"
|
|
msgstr "Repuesto del motor de arranque"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_state_view_tree
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0
|
|
msgid "State name already exists"
|
|
msgstr "El nombre del estado ya existe"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: code:addons/fleet/models/fleet_vehicle.py:220
|
|
#, python-format
|
|
msgid "State: from '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "Estado: de '%s' a '%s'"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_state
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7
|
|
msgid "Summer tires"
|
|
msgstr "Neumáticos de verano"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: sql_constraint:fleet.vehicle.tag:0
|
|
msgid "Tag name already exists !"
|
|
msgstr "¡El nombre de etiqueta ya existe!"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag_ids
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etiquetas"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3
|
|
msgid "Tax roll"
|
|
msgstr "Registro tributario"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_notes
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
|
msgid "Terms and Conditions"
|
|
msgstr "Términos y condiciones"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_costs_reporting_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_costs_reporting_non_effective_action
|
|
msgid ""
|
|
"Thanks to the different filters, Odoo can only print the effective\n"
|
|
" costs, sort them by type and by vehicle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gracias a los diferentes filtros, Odoo solo puede imprimir \n"
|
|
"los costos efectivos, ordenarlos por tipo y por vehículo."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43
|
|
msgid "Thermostat Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo del termostato"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_image
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_image
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model_image
|
|
msgid ""
|
|
"This field holds the image used as logo for the brand, limited to "
|
|
"1024x1024px."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este campo contiene la imagen usado como logo para la marca, limitada a "
|
|
"1024x1024px."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44
|
|
msgid "Tie Rod End Replacement"
|
|
msgstr "Repuesto de la rótula"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45
|
|
msgid "Tire Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo de neumático"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46
|
|
msgid "Tire Service"
|
|
msgstr "Servicio de neumáticos"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_tree
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_amount
|
|
msgid "Total Price"
|
|
msgstr "Precio total"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14
|
|
msgid "Total expenses (Excluding VAT)"
|
|
msgstr "Gastos totales (excluyendo IVA)"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_contract_renewal_total
|
|
msgid "Total of contracts due or overdue minus one"
|
|
msgstr "Total de contratos vencidos o casi vencidos"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18
|
|
msgid "Touring Assistance"
|
|
msgstr "Asistencia en viaje"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_transmission
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Transmisión"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47
|
|
msgid "Transmission Filter Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo de filtro de transmisión"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48
|
|
msgid "Transmission Fluid Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo de líquido de transmisión"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49
|
|
msgid "Transmission Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo de transmisión"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_transmission
|
|
msgid "Transmission Used by the vehicle"
|
|
msgstr "Transmisión usada por el vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_cost_subtype_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_subtype_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_cost_subtype_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_cost_subtype_id
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type
|
|
msgid "Type of services available on a vehicle"
|
|
msgstr "Tipos de servicios disponible en el vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_vin_sn
|
|
msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nº único escrito en el motor del vehículo (nº de identificación del vehículo"
|
|
" o nº de serie)"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_odometer_unit
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_odometer_unit
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_odometer_unit
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_odometer_unit
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_unit_2892
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unidad"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_cost_odometer_unit
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_odometer_unit
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_odometer_unit
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_odometer_unit
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_unit
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_unit_2892
|
|
msgid "Unit of the odometer "
|
|
msgstr "Unidad del odómetro "
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_state_sequence
|
|
msgid "Used to order the note stages"
|
|
msgstr "Úselo para ordenar las fases de nota"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:res.groups,name:fleet.fleet_group_user
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_car_value
|
|
msgid "Value of the bought vehicle"
|
|
msgstr "Valor del vehículo comprado"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_vehicle_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_vehicle_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_vehicle_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_vehicle_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_vehicle_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_odometer_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_tree
|
|
msgid "Vehicle"
|
|
msgstr "Vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_cost_view_tree
|
|
msgid "Vehicle Costs"
|
|
msgstr "Costes del vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search
|
|
msgid "Vehicle Costs by Month"
|
|
msgstr "Costes del vehículo por mes"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_form
|
|
msgid "Vehicle Details"
|
|
msgstr "Detalles del vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu
|
|
msgid "Vehicle Model"
|
|
msgstr "Modelo del vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu
|
|
msgid "Vehicle Status"
|
|
msgstr "Estados de vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_tag_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_tag_menu
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_tag_view_view_form
|
|
msgid "Vehicle Tags"
|
|
msgstr "Etiquetas del vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_cost_vehicle_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_vehicle_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_vehicle_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_vehicle_id
|
|
msgid "Vehicle concerned by this log"
|
|
msgstr "Vehículo afectado por este registro"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_form
|
|
msgid "Vehicle costs"
|
|
msgstr "Costes del vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles
|
|
msgid "Vehicles"
|
|
msgstr "Vehículos"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_search
|
|
msgid "Vehicles Contracts"
|
|
msgstr "Contratos de vehículos"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_search
|
|
msgid "Vehicles Fuel Logs"
|
|
msgstr "Registros de combustible de vehículos"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu
|
|
msgid "Vehicles Odometer"
|
|
msgstr "Odómetro de vehículos"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu
|
|
msgid "Vehicles Services Logs"
|
|
msgstr "Registros de servicios de vehículos"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_cost_indicative_view_graph
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_cost_indicative_view_pivot
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_cost_view_graph
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_cost_view_pivot
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_search
|
|
msgid "Vehicles costs"
|
|
msgstr "Costes de vehículos"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_odometer_view_search
|
|
msgid "Vehicles odometers"
|
|
msgstr "Odómetros de vehículos"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_insurer_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_vendor_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_vendor_id
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Proveedor"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_vendors
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_form
|
|
msgid "Vendors"
|
|
msgstr "Proveedores"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_days_left
|
|
msgid "Warning Date"
|
|
msgstr "Fecha de advertencia"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50
|
|
msgid "Water Pump Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo de bomba de agua"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Semanalmente"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51
|
|
msgid "Wheel Alignment"
|
|
msgstr "Alineación de neumáticos"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52
|
|
msgid "Wheel Bearing Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo de cojinete de rueda"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53
|
|
msgid "Windshield Wiper(s) Replacement"
|
|
msgstr "Reemplazo del (de los) limpiaparabrisas"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
|
msgid "Write here all other information relative to this contract"
|
|
msgstr "Escriba aquí cualquier otra información relativa a este contrato"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_notes
|
|
msgid "Write here all supplementary information relative to this contract"
|
|
msgstr ""
|
|
"Escriba aquí toda la información suplementaria relativa a este contrato"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_form
|
|
msgid "Write here any other information"
|
|
msgstr "Escriba aquí cualquier otra información"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form
|
|
msgid "Write here any other information related to the service completed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escriba aquí cualquier otra información relacionada con el servicio "
|
|
"completado."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Año"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model_year
|
|
msgid "Year of the model"
|
|
msgstr "Año del modelo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
|
|
msgid "Yearly"
|
|
msgstr "Anualmente"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_action
|
|
msgid ""
|
|
"You can customize available status to track the evolution of\n"
|
|
" each vehicle. Example: Active, Being Repaired, Sold."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puede personalizar el estado disponible para rastrear la evolución \n"
|
|
"de cada vehículo. Ejemplo: activo, en reparación, vendido."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_action
|
|
msgid "You can define several models (e.g. A3, A4) for each make (Audi)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se pueden definir varios modelos (por ejemplo, A3 , A4) para cada marca "
|
|
"(Audi)."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_action
|
|
msgid ""
|
|
"You will be able to manage your fleet by keeping track of the\n"
|
|
" contracts, services, fixed and recurring costs, odometers and\n"
|
|
" fuel logs associated to each vehicle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podrá administrar su flota al realizar un seguimiento de los contratos, "
|
|
"servicios, costes fijos y recurrentes, odómetros y registros de combustible "
|
|
"asociados a cada vehículo."
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
|
msgid "amount"
|
|
msgstr "importe"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
|
msgid "e.g. Model S"
|
|
msgstr "ej. Model S"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
|
msgid "e.g. PAE 326"
|
|
msgstr "ej. PAE 326"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_form
|
|
msgid "e.g. Tesla"
|
|
msgstr "ej. Tesla"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_state
|
|
msgid "fleet.vehicle.state"
|
|
msgstr "Estado del vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag
|
|
msgid "fleet.vehicle.tag"
|
|
msgstr "Etiqueta del vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
|
msgid "show all the costs for this vehicle"
|
|
msgstr "mostrar todos los costes para este vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
|
msgid "show the contract for this vehicle"
|
|
msgstr "mostrar el contrato para este vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
|
msgid "show the fuel logs for this vehicle"
|
|
msgstr "mostrar los registros de combustible para este vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
|
msgid "show the odometer logs for this vehicle"
|
|
msgstr "mostrar los registros de odómetro para este vehículo"
|
|
|
|
#. module: fleet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
|
msgid "show the services logs for this vehicle"
|
|
msgstr "mostrar los registros de revisiones para este vehículo"
|