769eafb483
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73
)
700 lines
26 KiB
Plaintext
700 lines
26 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * membership
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Wolfgang Taferner <wolfgang.transifex@service.wt-io-it.at>, 2017
|
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
|
|
# Tina Rittmüller <tr@ife.de>, 2017
|
|
# darenkster <inactive+darenkster@transifex.com>, 2017
|
|
# Renzo Meister <info@jamotion.ch>, 2017
|
|
# Henry Mineehen <info@mineehen.de>, 2017
|
|
# Ermin Trevisan <trevi@twanda.com>, 2017
|
|
# Thorsten Vocks <thorsten.vocks@openbig.org>, 2017
|
|
# Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>, 2017
|
|
# Walter Müller <inactive+WILL.I.AM@transifex.com>, 2017
|
|
# Niki Waibel <niki.waibel@gmail.com>, 2017
|
|
# Philipp Hug <philipp@hug.cx>, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-09-20 09:53+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:53+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Philipp Hug <philipp@hug.cx>, 2017\n"
|
|
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_num_invoiced
|
|
msgid "# Invoiced"
|
|
msgstr "# Abgerechnet"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_num_paid
|
|
msgid "# Paid"
|
|
msgstr "# bezahlt"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_num_waiting
|
|
msgid "# Waiting"
|
|
msgstr "Wartend"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-hidden=\"true\"/><strong> From: </strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
|
|
msgid "<strong> To:</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_associate_member
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users_associate_member
|
|
msgid ""
|
|
"A member with whom you want to associate your membership. It will consider "
|
|
"the membership state of the associated member."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Mitglied, dem Sie eine Mitgliedschaft zuordnen wollen. Dies wird im "
|
|
"Mitgliedsstatus berücksichtigt."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_account_invoice_line
|
|
msgid "Account Invoice line"
|
|
msgstr "Buchung Rechnungsposition"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|
msgid "Add a description..."
|
|
msgstr "Beschreibung hinzufügen …"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "All Members"
|
|
msgstr "Alle Mitglieder"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "All non Members"
|
|
msgstr "Alle Nichtmitglieder"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line_member_price
|
|
msgid "Amount for the membership"
|
|
msgstr "Mitgliedsbeitrag"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_associate_member_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_associate_member
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users_associate_member
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Associate Member"
|
|
msgstr "Verbundenes Mitglied"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Associated Partner"
|
|
msgstr "Zugehöriger Partner"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
|
|
msgid "Buy Membership"
|
|
msgstr "Mitgliedschaft erwerben"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_cancel
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users_membership_cancel
|
|
msgid "Cancel Membership Date"
|
|
msgstr "Ende Mitgliedschaft"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date_cancel
|
|
msgid "Cancel date"
|
|
msgstr "Enddatum"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
msgid "Cancelled Member"
|
|
msgstr "Ehemalige Mitglieder"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorie"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product_membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template_membership
|
|
msgid "Check if the product is eligible for membership."
|
|
msgstr ""
|
|
"Überprüfen Sie, ob das Produkt als Mitgliedschaftsprodukt angelegt wurde."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
|
|
msgid "Click to add a new Member"
|
|
msgstr "Klicken Sie, um ein neues Mitglied anzulegen"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_company_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_marketing_config_association
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_tree
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kontakte"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Erstellt von"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Erstellt am"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_membership_state
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Current Membership State"
|
|
msgstr "Aktueller Mitgliedschaftsstatus"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users_membership_state
|
|
msgid "Current Membership Status"
|
|
msgstr "Aktueller Mitgliedsschaftsstatus"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "Kunden"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product_membership_date_from
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template_membership_date_from
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_start
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users_membership_start
|
|
msgid "Date from which membership becomes active."
|
|
msgstr "Datum ab wann die Mitgliedschaft gilt."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line_date
|
|
msgid "Date on which member has joined the membership"
|
|
msgstr "Eintrittsdatum des Mitglied"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_cancel
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users_membership_cancel
|
|
msgid "Date on which membership has been cancelled"
|
|
msgstr "Datum an dem die Mitgliedschaft gekündigt wurde."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product_membership_date_to
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template_membership_date_to
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_stop
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users_membership_stop
|
|
msgid "Date until which membership remains active."
|
|
msgstr "Datum bis die Mitgliedschaft abläuft."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Anzeigename"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_tot_earned
|
|
msgid "Earned Amount"
|
|
msgstr "Bisherige Beiträge"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_date_to
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Enddatum"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "End Membership Date"
|
|
msgstr "Ende Mitgliedschaft am"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "End Month"
|
|
msgstr "Monatsende"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_report_membership_date_to
|
|
msgid "End membership date"
|
|
msgstr "Ende Mitgliedschaft"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Ending Month Of Membership"
|
|
msgstr "Monat, in dem die Mitgliedschaft endet"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: sql_constraint:product.template:0
|
|
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
|
|
msgstr "Fehler! Das Enddatum kann nicht vor dem Datum des Beginns liegen."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: code:addons/membership/models/partner.py:159
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
msgstr "Fehler! Sie können keine rekursive assoziierte Mitglieder anlegen."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Forecast"
|
|
msgstr "Prognose"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_free_member
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users_free_member
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
msgid "Free Member"
|
|
msgstr "Freie Mitglieder"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date_from
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Von"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|
msgid "From Month"
|
|
msgstr "Von Monat"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Gruppieren nach"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|
msgid "Group by..."
|
|
msgstr "Gruppierung ..."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Inaktiv"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_account_invoice_id
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Rechnung"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
|
|
msgid "Invoice Line"
|
|
msgstr "Rechungsposition"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
|
msgid "Invoice Membership"
|
|
msgstr "Mitgliedsbeitragsrechung"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
msgid "Invoiced Member"
|
|
msgstr "Abrechnung Mitglieder"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Invoiced/Paid/Free"
|
|
msgstr "Fakturiert/Bezahlt/Frei"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_state
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users_membership_state
|
|
msgid ""
|
|
"It indicates the membership state.\n"
|
|
"-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
|
|
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
|
|
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
|
|
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
|
|
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
|
|
"-Paying member: A member who has paid the membership fee."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeigt den Mitgliedschaftsstatuts:\n"
|
|
"- Kein Mitglied: Partner, der keine Mitgliedschaft beantragt hat.\n"
|
|
"- Gekündigtes Mitglied: Mitglied, das seine Mitgliedschaft gekündigt hat.\n"
|
|
"- Ehemaliges Mitglied: Mitglied, dessen Mitgliedschaft abgelaufen ist.\n"
|
|
"- Wartendes Mitglied: Mitglied, der eine Mitgliedschaft beantragt hat und dessen Rechnung erzeugt wird.\n"
|
|
"- Abgerechnetes Mitglied: Mitglied, dessen Rechnung angelegt wurde.\n"
|
|
"- Zahlendes Mitglied: Mitglied, der seinen Mitgliedsbeitrag bezahlt hat."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line_state
|
|
msgid ""
|
|
"It indicates the membership status.\n"
|
|
"-Non Member: A member who has not applied for any membership.\n"
|
|
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
|
|
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
|
|
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
|
|
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
|
|
"-Paid Member: A member who has paid the membership amount."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeigt den Mitgliedschaftsstatuts:\n"
|
|
"- Kein Mitglied: Partner, der keine Mitgliedschaft beantragt hat.\n"
|
|
"- Gekündigetes Mitglied: Mitglied, das seine Mitgliedschaft gekündigt hat.\n"
|
|
"- Ehemaliges Mitglied: Mitglied, dessen Mitgliedschaft abgelaufen ist.\n"
|
|
"- Wartendes Mitglied: Mitglied, der eine Mitgliedschaft beantragt hat und dessen Rechnung erzeugt wird.\n"
|
|
"- Abgerechnetes Mitglied: Mitglied, dessen Rechnung angelegt wurde.\n"
|
|
"- Zahlendes Mitglied: Mitglied, das seinen Mitgliedsbeitrag bezahlt hat."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date
|
|
msgid "Join Date"
|
|
msgstr "Datum Beitritt"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Zuletzt geändert am"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_partner_id
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Mitglied"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_member_price
|
|
msgid "Member Price"
|
|
msgstr "Preis der Mitgliedschaft (Beitrag)"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_association
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_members_tree
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Mitglieder"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
|
|
msgid "Members Analysis"
|
|
msgstr "Mitgliederanalyse"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_membership_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product_membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template_membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_member_lines
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users_member_lines
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_graph1
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_pivot
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Membership"
|
|
msgstr "Mitgliedschaft"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users_membership_amount
|
|
msgid "Membership Amount"
|
|
msgstr "Mitgliedsbeitrag"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
|
|
msgid "Membership Analysis"
|
|
msgstr "Mitgliederanalyse"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|
msgid "Membership Duration"
|
|
msgstr "Mitgliedschaftsdauer"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product_membership_date_to
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template_membership_date_to
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_stop
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users_membership_stop
|
|
msgid "Membership End Date"
|
|
msgstr "Mitgliedschaftsende"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_member_price
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
|
|
msgid "Membership Fee"
|
|
msgstr "Mitgliedsbetrag"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
|
msgid "Membership Invoice"
|
|
msgstr "Mitgliedsbeitrag Rechnung"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Membership Partners"
|
|
msgstr "Mitgliedschaft von Partnern"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_membership_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Membership Product"
|
|
msgstr "Mitgliedschafts-Produkt"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|
msgid "Membership Products"
|
|
msgstr "Mitgliedschafts-Produkte"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product_membership_date_from
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template_membership_date_from
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_start
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users_membership_start
|
|
msgid "Membership Start Date"
|
|
msgstr "Mitgliedschaftsbeginn"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Membership State"
|
|
msgstr "Mitgliedschaft Status"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_state
|
|
msgid "Membership Status"
|
|
msgstr "Mitgliedsschaftsstatus"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
|
|
msgid "Membership products"
|
|
msgstr "Mitgliedschafts-Produkte"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.server,name:membership.ir_cron_update_membership_ir_actions_server
|
|
#: model:ir.cron,cron_name:membership.ir_cron_update_membership
|
|
#: model:ir.cron,name:membership.ir_cron_update_membership
|
|
msgid "Membership: update memberships"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
|
|
msgid "Memberships"
|
|
msgstr "Mitgliedschaft"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Monat"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
msgid "Non Member"
|
|
msgstr "Kein Mitglied"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
|
|
msgstr "Kein/Storniert/Alt/Wartend"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n"
|
|
" Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odoo unterstützt Sie, die Aktivitäten für ein Mitglied nachzuverfolgen:\n"
|
|
"Derzeitiger Mitgliedsstatus, Diskussionen, Rückblick für die Mitgliedschaft, etc. "
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
msgid "Old Member"
|
|
msgstr "Ehemalige Mitglieder"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
msgid "Paid Member"
|
|
msgstr "Zahlende Mitglieder"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: code:addons/membership/models/partner.py:181
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
|
|
msgstr "Partner hat keine vollständige Anschrift für Rechnung"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: code:addons/membership/models/partner.py:179
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Partner is a free Member."
|
|
msgstr "Partner ist freies Mitglied"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_tot_pending
|
|
msgid "Pending Amount"
|
|
msgstr "Offene Beiträge"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Produktvorlage"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_quantity
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Menge"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Berichtswesen"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Revenue Done"
|
|
msgstr "Generierter Umsatz"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_user_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Salesperson"
|
|
msgstr "Verkäufer"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_free_member
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users_free_member
|
|
msgid "Select if you want to give free membership."
|
|
msgstr "Zur Vergabe freier Mitgliedschaft aktivieren"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_start_date
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Startdatum"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Start Month"
|
|
msgstr "Startmonat"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Starting Month Of Membership"
|
|
msgstr "Monat in dem die Mitgliedschaft beginnt"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "Steuern"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users_membership_amount
|
|
msgid "The price negotiated by the partner"
|
|
msgstr "Der vom Partner verhandelte Preis."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|
msgid "This note will be displayed on quotations..."
|
|
msgstr "Dieser Hinweis erscheint auf den Angeboten"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
|
|
msgstr "Es werden die Spalten bezahlt, alt, gesamt angezeigt"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
|
|
msgstr "Die Spalten wartend, fakturiert und gesamt wartend werden angezeigt"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date_to
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Bis"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Vendors"
|
|
msgstr "Lieferanten"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
msgid "Waiting Member"
|
|
msgstr "Wartendes (neues) Mitglied"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
|
|
msgid "membership.membership_line"
|
|
msgstr "membership.membership_line"
|