769eafb483
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73
)
2152 lines
68 KiB
Plaintext
2152 lines
68 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * survey
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
|
|
# darenkster <inactive+darenkster@transifex.com>, 2017
|
|
# Fabian Liesch <fabian.liesch@gmail.com>, 2017
|
|
# Anja Funk <anja.funk@afimage.de>, 2017
|
|
# Renzo Meister <info@jamotion.ch>, 2017
|
|
# Tina Rittmüller <tr@ife.de>, 2017
|
|
# Wolfgang Taferner <wolfgang.transifex@service.wt-io-it.at>, 2017
|
|
# Ermin Trevisan <trevi@twanda.com>, 2017
|
|
# Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>, 2017
|
|
# Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>, 2017
|
|
# Thorsten Vocks <thorsten.vocks@openbig.org>, 2017
|
|
# Henry Mineehen <info@mineehen.de>, 2017
|
|
# Bülent Tiknas <btiknas@googlemail.com>, 2017
|
|
# JackTheHunter <Maximilian.N98@gmail.com>, 2017
|
|
# Marvin Elia Hoppe <marvin_elia@web.de>, 2017
|
|
# Gab_Odoo <gab@odoo.com>, 2017
|
|
# Krakataua Katarajtu <shlok@hotmail.de>, 2017
|
|
# Thomas Neu <t.neu@runbox.com>, 2017
|
|
# Niki Waibel <niki.waibel@gmail.com>, 2017
|
|
# AppleMentalist <felix.schnatbaum@gmail.com>, 2017
|
|
# Andi <flimflam@salasar.de>, 2017
|
|
# Katharina Moritz <kmo@e2f.com>, 2017
|
|
# DE T1 <e2f8846@yahoo.com>, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n"
|
|
"Last-Translator: DE T1 <e2f8846@yahoo.com>, 2017\n"
|
|
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:mail.template,body_html:survey.email_template_survey
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" \n"
|
|
"<p>Hello,</p>\n"
|
|
"<p>We are conducting a survey, and your response would be appreciated.</p>\n"
|
|
"<p><a style=\"margin-left: 85px; padding:5px 10px; border-radius: 3px; background-color:#875A7B; text-align:center; text-decoration:none; color:#F7FBFD;\" href=\"__URL__\">Please, click here to start survey</a></p>\n"
|
|
"<p>Thanks for your participation!</p>\n"
|
|
" \n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_tree
|
|
msgid "#Questions"
|
|
msgstr "# Fragen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/models/survey.py:122
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr "%s (Kopie)"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
|
|
msgid "&times;"
|
|
msgstr "&times;"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
|
|
msgid "<b>Question </b>"
|
|
msgstr "<b>Frage </b>"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-2x\">123..</i>"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-2x\">123..</i>"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_matrix
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-bar-chart\"/>\n"
|
|
" Graph"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-bar-chart\"/>\n"
|
|
" Grafik"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart-o\"/> Graph"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart-o\"/> Grafik"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart-o\"/> Pie Chart"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart-o\"/> Kuchendiagramm"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-check-square-o fa-lg\"/> answer"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-check-square-o fa-lg\"/> Antwort"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-circle-o fa-lg\"/> answer"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-circle-o fa-lg\"/> Antwort"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-dot-circle-o fa-lg\"/> answer"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-dot-circle-o fa-lg\"/> Antwort"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-list-alt\"/>\n"
|
|
" All Data"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-list-alt\"/>\n"
|
|
"Alle Daten"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_matrix
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-list-alt\"/>\n"
|
|
" Data"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-list-alt\"/>\n"
|
|
"Daten"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-list-alt\"/> Data"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-list-alt\"/> Daten"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-list-ol\"/>\n"
|
|
" Most Common"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-square-o fa-lg\"/> answer"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-square-o fa-lg\"/> Antwort"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-times\"/> Clear All Filters"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/> Alle Filter löschen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
|
|
msgid "<span class=\"fa fa-filter\"/> Filters"
|
|
msgstr "<span class=\"fa fa-filter\"/> Filter"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default only_left_radius filter-all\">All "
|
|
"surveys</span><span class=\"label label-primary only_right_radius filter-"
|
|
"finished\">Finished surveys</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
|
|
msgid "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Average </span>"
|
|
msgstr "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Durchschnitt</span>"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
|
|
msgid "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Maximum </span>"
|
|
msgstr "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Maximum </span>"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
|
|
msgid "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Minimum </span>"
|
|
msgstr "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Minimum </span>"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
|
|
msgid "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Sum </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-primary only_left_radius filter-all\">All "
|
|
"surveys</span><span class=\"label label-default only_right_radius filter-"
|
|
"finished\">Finished surveys</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.no_result
|
|
msgid ""
|
|
"<span>\n"
|
|
" <i style=\"font-size:1.8em\" class=\"fa fa-users pull-right\"/>\n"
|
|
" </span>\n"
|
|
" Sorry, No one answered this survey yet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: sql_constraint:survey.question:0
|
|
msgid "A length must be positive!"
|
|
msgstr "Eine Länge muss ein positiver Wert sein!"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey_description
|
|
msgid "A long description of the purpose of the survey"
|
|
msgstr "Eine umfangreiche Beschreibung des Zwecks der Umfrage"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_label_quizz_mark
|
|
msgid ""
|
|
"A positive score indicates a correct choice; a negative or null score "
|
|
"indicates a wrong answer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein positiver Punktestand steht für eine korrekte Antwort; ein negativer "
|
|
"oder ein Punktestand von null stehen für eine falsche Antwort"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
|
|
msgid "A problem has occured"
|
|
msgstr "Es ist ein Problem aufgetreten"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_4
|
|
msgid "A process is defined for all enterprise flows"
|
|
msgstr "Es ist ein Prozess für alle Unternehmensabläufe definiert"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/models/survey.py:806
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A question cannot be unanswered and skipped"
|
|
msgstr "Eine Frage muss beantwortet werden und kann nicht übersprungen werden"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: sql_constraint:survey.user_input:0
|
|
msgid "A token must be unique!"
|
|
msgstr "Ein Token muss eindeutig sein!"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.page,title:survey.feedback_1
|
|
msgid "About your Odoo usage"
|
|
msgstr "Zu Ihrem Gebrauch von Odoo"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
|
msgid ""
|
|
"Add a list of email of recipients (will not be converted into contacts). "
|
|
"Separated by commas, semicolons or newline..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
|
msgid "Add existing contacts..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_3
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_3
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_3
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_3
|
|
msgid "Agree"
|
|
msgstr "Zustimmen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
|
msgid "Allow Comments"
|
|
msgstr "Kommentare erlauben"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_page_description
|
|
msgid "An introductory text to your page"
|
|
msgstr "Ein einleitender Text für diese Seite"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban
|
|
msgid "Analyze Answers"
|
|
msgstr "Statistik der Antworten"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice
|
|
msgid "Answer Choices"
|
|
msgstr "Antwortmöglichkeiten"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_answer_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_type
|
|
msgid "Answer Type"
|
|
msgstr "Antworttyp"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
|
|
msgid "Answered"
|
|
msgstr "Beantwortet"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_user_input_line_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_user_input_line_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
|
msgid "Answers"
|
|
msgstr "Antworten"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archiviert"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_1_1
|
|
msgid "Are you using Odoo on a daily basis?"
|
|
msgstr "Nutzen Sie Odoo täglich?"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_attachment_ids
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Dateianhänge"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_mail_compose_message_attachment_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Attachments are linked to a document through model / res_id and to the "
|
|
"message through this field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anhänge sind mit einem Dokument über model/res_id und mit der Mitteilung "
|
|
"über dieses Feld verknüpft."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.back
|
|
msgid "Back to Survey"
|
|
msgstr "Zurück zur Umfrage"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_4
|
|
msgid "CRM"
|
|
msgstr "Kundenverwaltung"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
|
msgid "Choices"
|
|
msgstr "Antworten"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.simple_choice
|
|
msgid "Choose..."
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie ..."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/models/survey.py:110
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Click here to start survey"
|
|
msgstr "Klicken Sie hier, um die Umfrage zu starten"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
|
|
msgid "Click to add a survey."
|
|
msgstr "Klicken Sie, um eine neue Umfrage hinzuzufügen."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_closed
|
|
#: model:survey.stage,name:survey.stage_closed
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Abgeschlossen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farbe"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_color
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "Farbkennzeichnung"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_comments
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_comment_count_as_answer
|
|
msgid "Comment Field is an Answer Choice"
|
|
msgstr "Das Kommentarfeld ist eine Antwortmöglichkeit"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_comments_message
|
|
msgid "Comment Message"
|
|
msgstr "Anmerkung Kommentarfeld"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.page,title:survey.feedback_3
|
|
msgid "Community and contributors"
|
|
msgstr "Community und Mitwirkende"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
|
|
#: selection:survey.user_input,state:0
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Vollständig"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
|
msgid "Compose Email"
|
|
msgstr "E-Mail schreiben"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys_configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_2
|
|
msgid "Configuration wizard exists for each important setting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfigurationsassistenten sind für jede wichtige Einstellung vorhanden"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
|
msgid "Constraints"
|
|
msgstr "Bedingungen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
|
msgid ""
|
|
"Copy and paste the HTML code below to add this web link to any webpage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kopieren Sie den folgenden HTML-Code, um den Link in eine beliebige Website "
|
|
"einzufügen."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
|
msgid "Copy, paste and share the web link below to your audience."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kopieren Sie den nachfolgenden Link und teilen Sie ihn mit Ihrem Publikum."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_date_create
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Erstellt am"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Erstellt von"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Erstellt am"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_date_create
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Erzeugt am"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.question,type:0
|
|
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_date
|
|
msgid "Date answer"
|
|
msgstr "Antwort Datum"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input_deadline
|
|
msgid "Date by which the person can open the survey and submit answers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Datum, zu dem die Person die Umfrage öffnen und Antworten einreichen kann"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_deadline
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "Frist"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_mail_compose_message_date_deadline
|
|
msgid ""
|
|
"Deadline to which the invitation to respond for this survey is valid. If the"
|
|
" field is empty, the invitation is still valid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_date_deadline
|
|
msgid "Deadline to which the invitation to respond is valid"
|
|
msgstr "Frist für eine Reaktion auf die Einladung."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_description
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_description
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_description
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_1
|
|
msgid "Descriptions and help tooltips are clear enough"
|
|
msgstr "Beschreibungen und Tooltips sind ausreichend verständlich"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban
|
|
msgid "Design"
|
|
msgstr "Design"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
|
msgid "Design Survey"
|
|
msgstr "Umfrage gestalten"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
|
|
msgid ""
|
|
"Design easily your survey, send invitations to answer by email and analyse "
|
|
"answers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_2
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_2
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_2
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_2
|
|
msgid "Disagree"
|
|
msgstr "Stimme nicht zu"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_display_mode
|
|
msgid "Display Mode"
|
|
msgstr "Anzeigemodus"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Anzeigename"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
|
msgid "Display mode"
|
|
msgstr "Anzeigemodus"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_3
|
|
msgid "Do you have a proposition to attract new contributors?"
|
|
msgstr "Haben Sie Vorschläge für die Gewinnung neuer Mitarbeiter ?"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_2
|
|
msgid "Do you have a proposition to help people to contribute?"
|
|
msgstr "Haben Sie einen Vorschläge zur Gewinnung weiterer Mitarbeiter ?"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_3
|
|
msgid "Do you have suggestions on how to improve the process view ?"
|
|
msgstr "Haben Sie Vorschläge zur Verbesserung der Prozessansicht ?"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.stage,name:survey.stage_draft
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Entwurf"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_email
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
|
msgid "Edit Pages and Questions"
|
|
msgstr "Bearbeiten von Seiten und Fragen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban
|
|
msgid "Edit Survey"
|
|
msgstr "Bearbeite Umfrage"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_email_template_id
|
|
msgid "Email Template"
|
|
msgstr "E-Mail Vorlage"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_mail_compose_message
|
|
msgid "Email composition wizard for Survey"
|
|
msgstr "E-Mail-Assistent für die Umfrage"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.page,title:survey.feedback_2
|
|
msgid "Ergonomy and ease of use"
|
|
msgstr "Ergonomie und Benutzerfreundlichkeit"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_constr_error_msg
|
|
msgid "Error message"
|
|
msgstr "Fehlermeldung"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_partner_ids
|
|
msgid "Existing contacts"
|
|
msgstr "Bestehende Kontakte"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_3
|
|
msgid "Extra modules proposed are relevant"
|
|
msgstr "Vorgeschlagene Extramodule sind relevant"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_3
|
|
msgid "Financial Management"
|
|
msgstr "Finanzbuchhaltung"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_fold
|
|
msgid "Folded in kanban view"
|
|
msgstr "In Kanban-Ansicht eingeklappt"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
|
|
msgid "Free Text"
|
|
msgstr "Freier Text"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_free_text
|
|
msgid "Free Text answer"
|
|
msgstr "Freitext Antwort"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Gruppieren nach"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_1
|
|
msgid "How do you contribute or plan to contribute to Odoo?"
|
|
msgstr "Wie tragen Sie aktuell und zukünftig zu Odoo bei ?"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_6
|
|
msgid "Human Resources"
|
|
msgstr "Personalwesen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_3
|
|
msgid "I develop new features"
|
|
msgstr "Ich entwickle neue Features"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_4
|
|
msgid "I do not publish my developments"
|
|
msgstr "Ich veröffentliche meine Entwicklungsarbeiten nicht"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_4
|
|
msgid "I help to translate"
|
|
msgstr "Ich helfe bei der Übersetzung"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_3
|
|
msgid "I host them on my own website"
|
|
msgstr "Ich hoste sie auf meiner eigenen Website"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_1
|
|
msgid "I participate to discussion and forums"
|
|
msgstr "Ich beteilige mich in Diskussionen und Foren"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_1
|
|
msgid "I use Github, like all official Odoo projects"
|
|
msgstr "Ich benutze Github, wie alle offiziellen Odoo-Projekte"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_2
|
|
msgid "I use another repository system (SourceForge...)"
|
|
msgstr "Ich benutze ein anderes Repository-System (SourceFroge...)"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_3
|
|
msgid "I use the contextual help in Odoo"
|
|
msgstr "Ich benutze die kontextbezogene Hilfe in Odoo"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_5
|
|
msgid "I write documentations"
|
|
msgstr "Ich schreibe Dokumentationen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_2
|
|
msgid "I'd like to contribute but I don't know how?"
|
|
msgstr "Ich möchte dazu beitragen, weiß aber nicht wie"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_token
|
|
msgid "Identification token"
|
|
msgstr "Identifikations-Token"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey_users_can_go_back
|
|
msgid "If checked, users can go back to previous pages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Durch Aktivierung dieser Einstellung, können Nutzer zur vorherigen Seite "
|
|
"zurück gehen."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_stage_closed
|
|
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey_is_closed
|
|
msgid "If closed, people won't be able to answer to surveys in this column."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Umfragen in dieser Spalte können nicht mehr beantwortet werden, wenn sie"
|
|
" geschlossen ist."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/models/survey.py:471
|
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_1
|
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_2
|
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_1
|
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_2
|
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_3
|
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_4
|
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_5
|
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_6
|
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_7
|
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_1
|
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_2
|
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_3
|
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_4_1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "If other, please specify:"
|
|
msgstr "Wenn anders, bitte spezifizieren:"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.page,description:survey.feedback_4
|
|
msgid "If you do not contribute or develop in Odoo, skip this page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie kein Odoo-Entwickler sind, überspringen Sie bitte diese Seite."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.sfinished
|
|
msgid "If you wish, you can"
|
|
msgstr "Wenn Sie möchten, können Sie"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.stage,name:survey.stage_in_progress
|
|
msgid "In progress"
|
|
msgstr "In Bearbeitung"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Incorrect Email Address: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_email
|
|
msgid "Input must be an email"
|
|
msgstr "Hier muss eine E-Mail-Adresse eingetragen sein"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_tree
|
|
msgid "Invitations sent"
|
|
msgstr "Einladungen verschickt"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_is_closed
|
|
msgid "Is closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_designed
|
|
msgid "Is designed?"
|
|
msgstr "Design ist fertig ?"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_2
|
|
msgid "It can be improved"
|
|
msgstr "Könnte verbessert werden"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_2
|
|
msgid "It helps in the beginning"
|
|
msgstr "Es hilft am Anfang"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_5
|
|
msgid "It is clear"
|
|
msgstr "Sie ist klar verständlich"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_4
|
|
msgid "It is complete"
|
|
msgstr "Sie ist vollständig"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_1
|
|
msgid "It is up-to-date"
|
|
msgstr "Sie ist auf dem neusten Stand"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_5
|
|
msgid "It's easy to find the process you need"
|
|
msgstr "Es ist einfach, den Prozess zu finden, den man benötigt"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_sequence
|
|
msgid "Label Sequence order"
|
|
msgstr "Überschrift Reihenfolge"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_label_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_label_form1
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Überschriften"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Zuletzt geändert am"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_last_displayed_page_id
|
|
msgid "Last displayed page"
|
|
msgstr "Zuletzt angezeigte Seite"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
|
|
msgid "Late Activities"
|
|
msgstr "Verspätete Aktivitäten"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.user_input,type:0
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Link"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_multi_email
|
|
msgid "List of emails"
|
|
msgstr "E-Mail-Adressliste"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_auth_required
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.auth_required
|
|
msgid "Login required"
|
|
msgstr "Anmeldung erforderlich"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:res.groups,name:survey.group_survey_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Manager"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_constr_mandatory
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
|
msgid "Mandatory Answer"
|
|
msgstr "Pflichtfeld"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.user_input,type:0
|
|
msgid "Manually"
|
|
msgstr "Manuell"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.question,type:0
|
|
msgid "Matrix"
|
|
msgstr "Matrixfrage"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_matrix_subtype
|
|
msgid "Matrix Type"
|
|
msgstr "Matrixfragentyp"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
|
|
msgid "Matrix:"
|
|
msgstr "Matrixfrage:"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: sql_constraint:survey.question:0
|
|
msgid "Max date cannot be smaller than min date!"
|
|
msgstr "Das max. Datum kann nicht kleiner als das min. Datum sein!"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: sql_constraint:survey.question:0
|
|
msgid "Max length cannot be smaller than min length!"
|
|
msgstr "Die maximale Länge darf nicht kleiner als die minimale Länge sein!"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: sql_constraint:survey.question:0
|
|
msgid "Max value cannot be smaller than min value!"
|
|
msgstr "Der Maximalwert darf nicht kleiner als der Minimalwert sein!"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_max_date
|
|
msgid "Maximum Date"
|
|
msgstr "Maximale Laufzeit bis"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_length_max
|
|
msgid "Maximum Text Length"
|
|
msgstr "Maximale Textlänge"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_max_float_value
|
|
msgid "Maximum value"
|
|
msgstr "Maximalwert"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_min_date
|
|
msgid "Minimum Date"
|
|
msgstr "Minimale Laufzeit bis"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_length_min
|
|
msgid "Minimum Text Length"
|
|
msgstr "Minimale Textlänge"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_min_float_value
|
|
msgid "Minimum value"
|
|
msgstr "Minimalwert"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.question,type:0
|
|
msgid "Multiple Lines Text Box"
|
|
msgstr "Mehrzeilige Textbox"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.question,type:0
|
|
msgid "Multiple choice: multiple answers allowed"
|
|
msgstr "Multiple Choice: Mehrere Antworten erlaubt"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.question,type:0
|
|
msgid "Multiple choice: only one answer"
|
|
msgstr "Multiple Choice: Nur eine Antwort erlaubt"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.question,matrix_subtype:0
|
|
msgid "Multiple choices per row"
|
|
msgstr "Mehrfachauswahl in einer Reihe"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
|
|
msgid "My Activities"
|
|
msgstr "Meine Aktivitäten"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr "Nächste Seite"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_4
|
|
msgid "No, I just tested it"
|
|
msgstr "Nein, ich habe es nur getestet"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_selected_survey_user_input
|
|
msgid "Nobody has replied to your survey yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niemand hat bis jetzt auf Ihre Umfrage geantwortet.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input
|
|
msgid "Nobody has replied to your surveys yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niemand hat bis jetzt auf Ihre Umfragen geantwortet.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.notopen
|
|
msgid "Not open"
|
|
msgstr "Nicht öffentlich"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.nopages
|
|
msgid "Not ready"
|
|
msgstr "Nicht bereit"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.user_input,state:0
|
|
msgid "Not started yet"
|
|
msgstr "Noch nicht begonnen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nummer"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_column_nb
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr "Spaltenanzahl"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_tot_comp_survey
|
|
msgid "Number of completed surveys"
|
|
msgstr "Anzahl der ausgefüllten Umfragen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_tot_sent_survey
|
|
msgid "Number of sent surveys"
|
|
msgstr "Anzahl der versendeten Umfragen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_tot_start_survey
|
|
msgid "Number of started surveys"
|
|
msgstr "Anzahl der gestarteten Umfragen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.question,type:0
|
|
msgid "Numerical Value"
|
|
msgstr "Zahlenwert"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_number
|
|
msgid "Numerical answer"
|
|
msgstr "Numerische Antwort"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
|
|
msgid "Occurence"
|
|
msgstr "Häufigkeit"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.question,matrix_subtype:0
|
|
msgid "One choice per row"
|
|
msgstr "Eine Auswahl je Reihe"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Optionen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_page_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Seite"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_title
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_form
|
|
msgid "Page Title"
|
|
msgstr "Seitentitel"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_sequence
|
|
msgid "Page number"
|
|
msgstr "Seitenzahl"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_page_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Seiten"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
|
|
#: selection:survey.user_input,state:0
|
|
msgid "Partially completed"
|
|
msgstr "Teilweise ausgefüllt"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_partner_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail
|
|
msgid "Partner Survey Mailing"
|
|
msgstr "Umfrage an Partner versenden"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.stage,name:survey.stage_permanent
|
|
msgid "Permanent"
|
|
msgstr "Unbefristet"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:164
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please enter at least one valid recipient."
|
|
msgstr "Bitte mindestens einen gültigen Empfänger eingeben"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
|
|
msgid "Previous page"
|
|
msgstr "Vorherige Seite"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
|
msgid "Print Survey"
|
|
msgstr "Druck Umfrage"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_form
|
|
msgid "Print These Answers"
|
|
msgstr "Diese Antworten drucken"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_print_url
|
|
msgid "Print link"
|
|
msgstr "Druck-URL"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_5
|
|
msgid "Project Management"
|
|
msgstr "Projektmanagement"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_public_url_html
|
|
msgid "Public HTML web link"
|
|
msgstr "Öffentlicher HTML-Web-Link"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_public_url
|
|
msgid "Public link"
|
|
msgstr "Öffentlicher Link"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_public_url_html
|
|
msgid "Public link (html version)"
|
|
msgstr "Öffentlicher Link (HTML-Version)"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_print_url
|
|
msgid "Public link to the empty survey"
|
|
msgstr "Öffentlicher Link zur leeren Umfrage"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_result_url
|
|
msgid "Public link to the survey results"
|
|
msgstr "Öffentlicher Link zu den Umfrageergebnissen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_public_url
|
|
msgid "Public url"
|
|
msgstr "Öffentliche URL"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_2
|
|
msgid "Purchases Management"
|
|
msgstr "Beschaffung"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_question_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_question_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_label_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Frage"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_question_id_2
|
|
msgid "Question 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_question
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
|
msgid "Question Name"
|
|
msgstr "Name der Frage"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
|
msgid "Question name"
|
|
msgstr "Name der Frage"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_question_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_question_form1
|
|
msgid "Questions"
|
|
msgstr "Fragestellungen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.page,title:survey.feedback_4
|
|
msgid "Questions for developers"
|
|
msgstr "Fragen für Entwickler"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_quizz_mode
|
|
msgid "Quizz Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.question,display_mode:0
|
|
msgid "Radio Buttons"
|
|
msgstr "Radiobuttons"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_result_url
|
|
msgid "Results link"
|
|
msgstr "Ergebnislink"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_suggested_row
|
|
msgid "Row answer"
|
|
msgstr "Behauptung"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
|
msgid "Row1"
|
|
msgstr "Zeile1"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
|
msgid "Row2"
|
|
msgstr "Zeile2"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
|
msgid "Row3"
|
|
msgstr "Zeile3"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Zeilen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_labels_ids_2
|
|
msgid "Rows of the Matrix"
|
|
msgstr "Behauptungen der Matrix"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_4
|
|
msgid "Running the configuration wizards is a good way to spare time"
|
|
msgstr "Das Ausführen des Konfigurations-Assistenten spart Zeit"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_1
|
|
msgid "Sales Management"
|
|
msgstr "Verkaufsmanagement"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
|
msgid "Save as a new template"
|
|
msgstr "Als neue Vorlage speichern"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
|
msgid "Save as new template"
|
|
msgstr "Als neue Vorlage speichern"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_quizz_score
|
|
msgid "Score for the quiz"
|
|
msgstr "Quizergebnisse"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_quizz_mark
|
|
msgid "Score for this choice"
|
|
msgstr "Punkte für diese Antwort"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_quizz_mark
|
|
msgid "Score given for this choice"
|
|
msgstr "Punktzahl für diese Frage"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_label_search
|
|
msgid "Search Label"
|
|
msgstr "Suchbegriff"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_search
|
|
msgid "Search Page"
|
|
msgstr "Suche Seite"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
|
|
msgid "Search Question"
|
|
msgstr "Suche Frage"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
|
|
msgid "Search Survey"
|
|
msgstr "Suche Umfrage"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_search
|
|
msgid "Search User input lines"
|
|
msgstr "Suche nach Benutzereingaben"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.question,display_mode:0
|
|
msgid "Selection Box"
|
|
msgstr "Auswahlbox"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Senden"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_form
|
|
msgid "Send Invitation Again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
|
|
msgid "Send by email the public web link to your audience."
|
|
msgstr "Senden Sie den öffentlichen Link per Mail an Ihr Publikum"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
|
|
msgid ""
|
|
"Send private invitation to your audience (only one response per recipient "
|
|
"and per invitation)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Senden Sie eine private Einladung zu Ihrem Publikum (Nur eine Antwort pro "
|
|
"Empfänger und Einladung)."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Nummernfolge"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: sql_constraint:survey.stage:0
|
|
msgid "Sequence number MUST be a natural"
|
|
msgstr "Sequenznummern müssen natürliche Zahlen sein"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban
|
|
msgid "Share &amp; Invite"
|
|
msgstr "Teilen &amp; Einladen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
|
msgid "Share and invite by email"
|
|
msgstr "Per E-Mail teilen und einladen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_public
|
|
msgid "Share options"
|
|
msgstr "Optionen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
|
|
msgid "Share the public web link to your audience."
|
|
msgstr "Teilen Sie den öffentlichen Link mit Ihrem Publikum."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_comments_allowed
|
|
msgid "Show Comments Field"
|
|
msgstr "Kommentarfeld anzeigen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
|
|
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
|
msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.question,type:0
|
|
msgid "Single Line Text Box"
|
|
msgstr "Einzeilige Textbox"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_skipped
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
|
|
msgid "Skipped"
|
|
msgstr "Übersprungen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
|
|
msgid ""
|
|
"Something went wrong while contacting survey server. <strong class=\"text-"
|
|
"danger\">Your answers have probably not been recorded.</strong> Try "
|
|
"refreshing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Etwas ist beim Verbinden mit dem Umfrageservers schiefgegangen. <strong "
|
|
"class=\"text-danger\">Ihre Antworten wurden wahrscheinlich nicht "
|
|
"gespeichert.</strong> Bitte die Seite neu laden."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
|
|
msgid "Sorry, No one answered this question."
|
|
msgstr "Leider hat niemand diese Frage beantwortet."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_stage_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_stage_form
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr "Stufe"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_init
|
|
msgid "Start Survey"
|
|
msgstr "Umfrage starten"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_tree
|
|
msgid "Started"
|
|
msgstr "Gestartet"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_state
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
|
msgid "Subject..."
|
|
msgstr "Betreff..."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
|
|
msgid "Submit survey"
|
|
msgstr "Befragung abschließen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_suggested
|
|
msgid "Suggested answer"
|
|
msgstr "Vorgeschlagene Antwort"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_value
|
|
msgid "Suggested value"
|
|
msgstr "Vorschlag"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
|
|
msgid "Suggestion"
|
|
msgstr "Vorschlag"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_survey_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_survey_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_survey_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_survey_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_survey_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
|
|
msgid "Survey"
|
|
msgstr "Umfrage"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_tree
|
|
msgid "Survey Answer Line"
|
|
msgstr "Umfrage Antwortzeile"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_label
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_label_tree
|
|
msgid "Survey Label"
|
|
msgstr "Umfrageüberschrift"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_tree
|
|
msgid "Survey Page"
|
|
msgstr "Umfrage Seite"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_tree
|
|
msgid "Survey Question"
|
|
msgstr "Umfrage Frage"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_stage
|
|
msgid "Survey Stage"
|
|
msgstr "Umfragestufe"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
|
msgid "Survey Title"
|
|
msgstr "Umfragebezeichnung"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input
|
|
msgid "Survey User Input"
|
|
msgstr "Benutzereingaben"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line
|
|
msgid "Survey User Input Line"
|
|
msgstr "Benuzereingabe"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input_line
|
|
msgid "Survey User Input lines"
|
|
msgstr "Benutzereingaben"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_selected_survey_user_input
|
|
msgid "Survey User input"
|
|
msgstr "Benutzereingabe"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_tree
|
|
msgid "Survey User inputs"
|
|
msgstr "Benutzeriengaben"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_page_id
|
|
msgid "Survey page"
|
|
msgstr "Umfrageseite"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.actions.server,name:survey.survey_action_server_clean_test_answers
|
|
msgid "Survey: Clean test answers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys
|
|
msgid "Surveys"
|
|
msgstr "Umfragen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Testbetrieb"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_test_entry
|
|
msgid "Test Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
|
msgid "Test Survey"
|
|
msgstr "Test Umfrage"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_text
|
|
msgid "Text answer"
|
|
msgstr "Testantwort"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.sfinished
|
|
msgid "Thank you!"
|
|
msgstr "Vielen Dank!"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_thank_you_message
|
|
msgid "Thanks Message"
|
|
msgstr "Dank-Mitteilung"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_3
|
|
msgid "The 'Usability/Extended View' group helps in daily work"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Berechtigung 'Usability/Extended View' ist hilfreich für die tägliche "
|
|
"Bearbeitung"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_4
|
|
msgid "The 'Usability/Extended View' group hides only optional fields"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Berechtigung 'Usability/Extended View' versteckt nur optionale Felder."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/models/survey.py:819
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The answer must be in the right type"
|
|
msgstr "Der Typ der Antwort muss korrekt sein"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/models/survey.py:485
|
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_1
|
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_2
|
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_1
|
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_2
|
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_3
|
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_4
|
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_5
|
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_6
|
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_7
|
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_1
|
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_2
|
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_3
|
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_4_1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The answer you entered has an invalid format."
|
|
msgstr "Ihre Antwort hat ein ungültiges Format."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The content of the text don't contain '__URL__'. __URL__"
|
|
" is automaticaly converted into the special url of the survey."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Textinhalt benötigt keine '__URL__' Angabe. __URL__ wird automatisch "
|
|
"in die richtige URL für die Umfrage umgewandelt."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_1
|
|
msgid "The current menu structure is good"
|
|
msgstr "Die aktuelle Menüstruktur ist gut"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: sql_constraint:survey.user_input:0
|
|
msgid "The deadline cannot be in the past"
|
|
msgstr "Die Frist kann nicht in der Vergangenheit liegen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_5
|
|
msgid "The groups set on menu items are relevant"
|
|
msgstr "Die Berechtigungsgruppen für die Menüs sind relevant"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_3
|
|
msgid "The number of groups is good"
|
|
msgstr "Die Anzahl der Gruppen ist gut"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_1
|
|
msgid "The security rules defined on groups are useful"
|
|
msgstr "Die zu den Gruppen definierten Sicherheitsgruppen sind nützlich"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_2
|
|
msgid "There are too few groups defined, security isn't accurate enough"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es sind zu wenige Gruppen definiert. Zugriffe können nicht genau genug "
|
|
"beschränkt werden."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_1
|
|
msgid "There are too many groups defined, security is too complex to set"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es sind zu viele Gruppen definiert. Die Sicherheitseinstellungen sind zu "
|
|
"komplex."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_3
|
|
msgid "There are too much menus, it's complex to understand"
|
|
msgstr "Es gibt zu viel Menüs. Die Struktur ist zu komplex."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.page,description:survey.feedback_2
|
|
msgid ""
|
|
"These questions relate to the ergonomy and ease of use of Odoo. Try to remind your firsts days on Odoo and\n"
|
|
"what have been your difficulties."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Fragen betreffen die Ergonomie und die Benutzerfreundlichkeit von Odoo. "
|
|
"Versuchen Sie sich an Ihre ersten Tage mit Odoo zu erinnern und was für "
|
|
"Schwierigkeiten Sie hatten."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_2
|
|
msgid "They are clean and correct"
|
|
msgstr "Sie sind sauber und korrekt"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_3
|
|
msgid "They are useful on a daily usage"
|
|
msgstr "Sie sind hilfreich im täglichen Einsatz"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_1
|
|
msgid "They help new users to understand Odoo"
|
|
msgstr "Sie sind hilfreich für neue Odoo Benutzer"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/models/survey.py:544
|
|
#: code:addons/survey/tests/test_survey.py:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This answer must be an email address"
|
|
msgstr "Diese Antwort muss eine E-Mail-Adresse sein"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/models/survey.py:588
|
|
#: code:addons/survey/tests/test_survey.py:107
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This is not a date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/models/survey.py:565
|
|
#: code:addons/survey/tests/test_survey.py:97
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This is not a number"
|
|
msgstr "Dies ist keine Zahl"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_mail_compose_message_multi_email
|
|
msgid ""
|
|
"This list of emails of recipients will not be converted in contacts. "
|
|
"Emails must be separated by commas, semicolons or newline."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey_thank_you_message
|
|
msgid "This message will be displayed when survey is completed"
|
|
msgstr "Diese Nachricht erscheint, wenn die Umfrage beendet wurde."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/models/survey.py:489
|
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_1
|
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_2
|
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_1
|
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_2
|
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_3
|
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_4
|
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_5
|
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_6
|
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_7
|
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_1
|
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_2
|
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_3
|
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_4_1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This question requires an answer."
|
|
msgstr "Diese Frage muss beantwortet werden"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.nopages
|
|
msgid "This survey has no pages by now!"
|
|
msgstr "Diese Umfrage hat noch keine Seiten!"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.notopen
|
|
msgid "This survey is not open. Thank you for your interest!"
|
|
msgstr "Diese Umfrage ist nicht öffentlich. Danke für Ihr Interesse!"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.auth_required
|
|
msgid "This survey is open only to registered people. Please"
|
|
msgstr "Die Umfrage ist nur für angemeldete Benutzer offen."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.survey,description:survey.feedback_form
|
|
msgid "This survey should take less than five minutes."
|
|
msgstr "Die Umfrage sollte weniger als 5 Minuten dauern."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_2
|
|
msgid ""
|
|
"Those security rules are standard and can be used out-of-the-box in most "
|
|
"cases"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Sicherheitsregeln entsprechen dem Standard und können in den meisten "
|
|
"Fällen out-of-the-box benutzt werden"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_title
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
|
|
msgid "Today Activities"
|
|
msgstr "Heutige Aktivitäten"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_4
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_4
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_4
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_4
|
|
msgid "Totally agree"
|
|
msgstr "Stimme voll zu"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_1
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_1
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_1
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_1
|
|
msgid "Totally disagree"
|
|
msgstr "Stimme gar nicht zu"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_type
|
|
msgid "Type of Question"
|
|
msgstr "Fragentyp"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
|
msgid "Type of answers"
|
|
msgstr "Antworttyp"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_labels_ids
|
|
msgid "Types of answers"
|
|
msgstr "Antworttypen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
|
|
msgid "Upcoming Activities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
|
msgid "Use template"
|
|
msgstr "Benutze Vorlage"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question_description
|
|
msgid ""
|
|
"Use this field to add additional explanations about your question"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:res.groups,name:survey.group_survey_user
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.survey,title:survey.feedback_form
|
|
msgid "User Feedback Form"
|
|
msgstr "Benutzer-Feedback Formular"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_user_input_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_search
|
|
msgid "User Input"
|
|
msgstr "Benutzereingabe"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_response_line_form
|
|
msgid "User Input Lines"
|
|
msgstr "Benutzereingaben"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_text
|
|
msgid "User Responses"
|
|
msgstr "Antworten der Nutzer"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
|
msgid "User can come back in the previous page"
|
|
msgstr "Der Benutzer kann auf die vorherige Seite zurückkommen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_form
|
|
msgid "User input line details"
|
|
msgstr "Details zu Benutzereingaben"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_user_input_ids
|
|
msgid "User responses"
|
|
msgstr "Benutzerantworten"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_users_can_go_back
|
|
msgid "Users can go back"
|
|
msgstr "Benutzer können zurück gehen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey_auth_required
|
|
msgid ""
|
|
"Users with a public link will be requested to login before taking part to "
|
|
"the survey"
|
|
msgstr ""
|
|
"Benutzer mit einem öffentlichen Link zur Umfrage müssen sich vor einer "
|
|
"Beantwortung anmelden."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_required
|
|
msgid "Validate entry"
|
|
msgstr "Eingabeprüfung"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_error_msg
|
|
msgid "Validation Error message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_form
|
|
msgid "View Results"
|
|
msgstr "Ergebnisse ansehen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
|
msgid "View results"
|
|
msgstr "Ergebnisse ansehen"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice
|
|
msgid "Vote"
|
|
msgstr "Bewertung"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_7
|
|
msgid "What do you think about configuration wizards?"
|
|
msgstr "Was denken Sie über Konfigurationsassistenten ?"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_1
|
|
msgid "What do you think about the documentation available on doc.odoo.com?"
|
|
msgstr "Was halten sie von der Dokumentation auf doc.odoo.com?"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_5
|
|
msgid "What do you think about the groups of users?"
|
|
msgstr "Was denken Sie über die Anwendergruppen ?"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_2
|
|
msgid ""
|
|
"What do you think about the process views of Odoo, available in the web "
|
|
"client ?"
|
|
msgstr "Was denken Sie über die Prozessansichten im Odoo Web-Client ?"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_4
|
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_6
|
|
msgid "What do you think about the structure of the menus?"
|
|
msgstr "Was denken Sie über die Menüstruktur ?"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_4_1
|
|
msgid "Where do you develop your new features?"
|
|
msgstr "Wo entwickeln Sie Ihre neuen Erweiterungen ?"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_1_2
|
|
msgid "Which modules are you using/testing?"
|
|
msgstr "Welche Anwendungen testen Sie gerade ?"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
|
msgid ""
|
|
"YYYY-MM-DD\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-calendar fa-2x\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_1
|
|
msgid "Yes, I use a version < 7.0"
|
|
msgstr "Ja, ich benutze eine Version < 7.0"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_2
|
|
msgid "Yes, I use the 7.0 version, installed locally"
|
|
msgstr "Ja, ich benutze 7.0 auf einer lokalen Instanz"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_3
|
|
msgid "Yes, I use the online version of Odoo"
|
|
msgstr "Ja, ich benutze Odoo Online"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
|
|
msgid ""
|
|
"You can create surveys for different purposes: customer opinion, services "
|
|
"feedback, recruitment interviews, employee's periodical evaluations, "
|
|
"marketing campaigns, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
|
msgid ""
|
|
"You can share your survey web public link and/or send private invitations to"
|
|
" your audience. People can answer once per invitation, and whenever they "
|
|
"want with the public web link (in this case, the \"Login Required\" setting "
|
|
"must be disabled)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/models/survey.py:316
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot send an invitation for a survey that has no questions."
|
|
msgstr "Sie können keine Einladung zu einer Umfrage ohne Fragen versenden."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/models/survey.py:319
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot send invitations for closed surveys."
|
|
msgstr "Sie können keine Einladungen für bereits beendete Umfragen versenden."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.sfinished
|
|
msgid "You scored"
|
|
msgstr "Sie haben folgende Punktzahl erreicht"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
|
msgid "ans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model,name:survey.model_ir_autovacuum
|
|
msgid "ir.autovacuum"
|
|
msgstr "ir.autovacuum"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.auth_required
|
|
msgid "log in"
|
|
msgstr "melden Sie sich an"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "von"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.sfinished
|
|
msgid "points."
|
|
msgstr "Punkte."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.sfinished
|
|
msgid "review your answers"
|
|
msgstr "Ihre Antworten überprüfen"
|