769eafb483
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73
)
549 lines
16 KiB
Plaintext
549 lines
16 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * sales_team
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-07-17 15:04+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/"
|
||
"bg/)\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"#-#-#-#-# bg.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"#-#-#-#-# bg.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid "3 exp. closing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid "35,029.39€"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:124
|
||
#, python-format
|
||
msgid "78,140.03€"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid "80.000€"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
|
||
msgid "<span>New</span>"
|
||
msgstr "<span>Нов</span>"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
|
||
msgid "<span>Reports</span>"
|
||
msgstr "<span>Отчети</span>"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
|
||
msgid "<span>View</span>"
|
||
msgstr "<span>Прегледай</span>"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активен"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Activities Done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_act
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_salesteams_act
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_config_action
|
||
msgid "Click here to define a new sales team."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:148
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:152
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:161
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:165
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:174
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:178
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:182
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click to set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_code
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_color
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Индекс на Цветовете."
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_company_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Фирма"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create a few opportunities to activate your dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Създадено от"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Създадено на"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/js/sales_team_dashboard.js:16
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_salesteams_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sales_team_act
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Табло"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:crm.team,name:sales_team.team_sales_department
|
||
msgid "Direct Sales"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Име за показване"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
|
||
"of this team."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Great sales journeys start with a clean pipeline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Групиране по..."
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hi there!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_active
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the sales "
|
||
"team without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:crm.team,name:sales_team.crm_team_1
|
||
msgid "Indirect Sales"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Фактурирани"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Последно променено на"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:188
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last Month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Последно обновено от"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Последно обновено на"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Meetings"
|
||
msgstr "Срещи"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
|
||
msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
||
msgstr "Повече <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
msgid "More Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:42
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:44
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "My Pipeline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
|
||
msgid "My Salesteams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Next 7 days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Next Actions"
|
||
msgstr "Следващи действия"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/js/sales_team_dashboard.js:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only Integer Value should be valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Партньор"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_reply_to
|
||
msgid "Reply-To"
|
||
msgstr "Отговор до"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users_property_product_pricelist
|
||
msgid "Sale Pricelist"
|
||
msgstr "Продажна цена"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_partner_team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users_sale_team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users_team_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_tree
|
||
msgid "Sales Team"
|
||
msgstr "Търговски отдел"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users_sale_team_id
|
||
msgid ""
|
||
"Sales Team the user is member of. Used to compute the members of a sales "
|
||
"team through the inverse one2many"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_act
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.sales_team_config_action
|
||
msgid "Sales Teams"
|
||
msgstr "Търговски екипи"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
msgid "Sales team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
msgid "Salesteam name..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
|
||
msgid "Salesteams Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_user_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
|
||
msgid "Team Leader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
msgid "Team Members"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: sql_constraint:crm.team:0
|
||
msgid "The code of the sales team must be unique !"
|
||
msgstr "Кодът на екипа по продажби трябва да са уникален!"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_color
|
||
msgid "The color of the team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_reply_to
|
||
msgid ""
|
||
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Odoo about "
|
||
"cases in this sales team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This Month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users_property_product_pricelist
|
||
msgid ""
|
||
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
|
||
"current partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тази ценова листа ще бъде използвана, а не тази по подразбиране, за продажби "
|
||
"за настоящ партньор"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:29
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:61
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To Activities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:105
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:189
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To Activity Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:16
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To Calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:131
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To Invoice Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To Opportunities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:118
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To Opportunity Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Днес"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_act
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_salesteams_act
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_config_action
|
||
msgid ""
|
||
"Use sales team to organize your different salespersons or\n"
|
||
" departments into separate teams. Each team will work in\n"
|
||
" its own list of opportunities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_users
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Потребители"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Won in Opportunities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/js/sales_team_dashboard.js:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong value entered!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "exp. closing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:79
|
||
#, python-format
|
||
msgid "overdue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Action Needed"
|
||
#~ msgstr "Нужно е действие"
|
||
|
||
#~ msgid "Date of the last message posted on the record."
|
||
#~ msgstr "Дата на последното съобщение, публикувано на записа."
|
||
|
||
#~ msgid "Followers"
|
||
#~ msgstr "Последователи"
|
||
|
||
#~ msgid "Followers (Channels)"
|
||
#~ msgstr "Последователи (канали)"
|
||
|
||
#~ msgid "Followers (Partners)"
|
||
#~ msgstr "Последователи (партньори)"
|
||
|
||
#~ msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
#~ msgstr "Ако е отбелязано, новите съобщения ще изискват внимание."
|
||
|
||
#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
#~ msgstr "Ако е отбелязано, новите съобщения ще изискват внимание."
|
||
|
||
#~ msgid "Is Follower"
|
||
#~ msgstr "е последовател"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Message Date"
|
||
#~ msgstr "Дата на последното съобщение"
|
||
|
||
#~ msgid "Messages"
|
||
#~ msgstr "Съобщения"
|
||
|
||
#~ msgid "Messages and communication history"
|
||
#~ msgstr "История на събщенията и комуникациите"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Actions"
|
||
#~ msgstr "Брой действия"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
|
||
#~ msgstr "Брой съобщения, които изискват внимание"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of unread messages"
|
||
#~ msgstr "Брой непрочетени съобщения"
|
||
|
||
#~ msgid "Unread Messages"
|
||
#~ msgstr "Непрочетени съобщения"
|
||
|
||
#~ msgid "Unread Messages Counter"
|
||
#~ msgstr "Брой непрочетени съобщения"
|
||
|
||
#~ msgid "Working Hours"
|
||
#~ msgstr "Работни часове"
|