flectra/addons/sale/i18n/zh_CN.po
flectra-admin 769eafb483 [INIT] Inception of Flectra from Odoo
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73)
2018-01-16 11:45:59 +05:30

2909 lines
100 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale
#
# Translators:
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2017
# Talway <9010446@qq.com>, 2017
# guohuadeng <guohuadeng@hotmail.com>, 2017
# 苏州远鼎 <tiexinliu@126.com>, 2017
# Luke <cialuo@qq.com>, 2017
# Yuan Xulei <hi@yxl.name>, 2017
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017
# 卓忆科技 <zhanghao@jointd.com>, 2017
# Seven Floor <my7floor@gmail.com>, 2017
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2017
# Li Xiang <lvx5013@foxmail.com>, 2017
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
# waveyeung <waveyeung@qq.com>, 2017
# Ted Wang <feiyuwang2012@gmail.com>, 2017
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2017
# xiaobin wu <bd5dml@gmail.com>, 2017
# Skyy rao <raozhangshun@163.com>, 2017
# liulixia <liu.lixia@elico-corp.com>, 2017
# Si Ling Lau <happy8645@hotmail.com>, 2017
# Jeff Yu - Elico Corp <jeff.yu@elico-corp.com>, 2017
# 石家庄_老刘 <liuaiqun@sina.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-24 09:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-24 09:00+0000\n"
"Last-Translator: 石家庄_老刘 <liuaiqun@sina.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: sale
#: model:mail.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
msgid ""
"\n"
"<p>Dear ${object.partner_id.name}\n"
"% set access_action = object.with_context(force_website=True).get_access_action()\n"
"% set is_online = access_action and access_action['type'] == 'ir.actions.act_url'\n"
"% set doc_name = 'quotation' if object.state in ('draft', 'sent') else 'order confirmation'\n"
"% set pay_sign_name = object.get_portal_confirmation_action()\n"
"% set access_name = is_online and object.state in ('draft', 'sent') and pay_sign_name in ('pay', 'sign') and 'Accept and %s online' % pay_sign_name or 'View %s' % doc_name\n"
"% set access_url = is_online and object.get_mail_url() or ''\n"
"\n"
"% if object.partner_id.parent_id:\n"
" (<i>${object.partner_id.parent_id.name}</i>)\n"
"% endif\n"
",</p>\n"
"<p>\n"
"Here is\n"
"% if ctx.get('proforma')\n"
"in attachment, your pro-forma invoice\n"
"% else\n"
"the ${doc_name} <strong>${object.name}</strong>\n"
"% endif\n"
"% if object.origin:\n"
"(with reference: ${object.origin} )\n"
"% endif\n"
"amounting in <strong>${object.amount_total} ${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong>\n"
"from ${object.company_id.name}.\n"
"</p>\n"
"\n"
"% if is_online and not ctx.get('proforma'):\n"
" <br/><br/>\n"
" <center>\n"
" <a href=\"${access_url}\" style=\"background-color: #1abc9c; padding: 20px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size: 16px;\" class=\"o_default_snippet_text\">${access_name}</a>\n"
" <br/><br/><br/>\n"
" <span style=\"color:#888888\">(or view attached PDF)</span>\n"
" </center>\n"
" <br/>\n"
"% endif\n"
"\n"
"<p>You can reply to this email if you have any questions.</p>\n"
"<p>Thank you,</p>\n"
"\n"
"<p style=\"color:#888888;\">\n"
"% if object.user_id and object.user_id.signature:\n"
" ${object.user_id.signature | safe}\n"
"% endif\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>尊敬的 ${object.partner_id.name}\n"
"% set access_action = object.with_context(force_website=True).get_access_action()\n"
"% set is_online = access_action and access_action['type'] == 'ir.actions.act_url'\n"
"% set doc_name = 'quotation' if object.state in ('draft', 'sent') else 'order confirmation'\n"
"% set pay_sign_name = object.get_portal_confirmation_action()\n"
"% set access_name = is_online and object.state in ('draft', 'sent') and pay_sign_name in ('pay', 'sign') and 'Accept and %s online' % pay_sign_name or 'View %s' % doc_name\n"
"% set access_url = is_online and object.get_mail_url() or ''\n"
"\n"
"% if object.partner_id.parent_id:\n"
" (<i>${object.partner_id.parent_id.name}</i>)\n"
"% endif\n"
",</p>\n"
"<p>\n"
"本邮件的\n"
"% if ctx.get('proforma')\n"
"附件 是给您的形式发票\n"
"% else\n"
"文档为 ${doc_name} <strong>${object.name}</strong>\n"
"% endif\n"
"% if object.origin:\n"
"(with reference: ${object.origin} )\n"
"% endif\n"
"价款为 <strong>${object.amount_total} ${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong>\n"
"来源: ${object.company_id.name}.\n"
"</p>\n"
"\n"
"% if is_online and not ctx.get('proforma'):\n"
" <br/><br/>\n"
" <center>\n"
" <a href=\"${access_url}\" style=\"background-color: #1abc9c; padding: 20px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size: 16px;\" class=\"o_default_snippet_text\">${access_name}</a>\n"
" <br/><br/><br/>\n"
" <span style=\"color:#888888\">(or view attached PDF)</span>\n"
" </center>\n"
" <br/>\n"
"% endif\n"
"\n"
"<p>如有任何问题, 请回复本邮件.</p>\n"
"<p>顺祝商祺,</p>\n"
"\n"
"<p style=\"color:#888888;\">\n"
"% if object.user_id and object.user_id.signature:\n"
" ${object.user_id.signature | safe}\n"
"% endif\n"
"</p>\n"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product_sales_count
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template_sales_count
msgid "# Sales"
msgstr "# 销售"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_invoice_count
msgid "# of Invoices"
msgstr "# 发票"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_nbr
msgid "# of Lines"
msgstr "# 明细"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_count
msgid "# of Orders"
msgstr "# 订单"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner_sale_order_count
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users_sale_order_count
msgid "# of Sales Order"
msgstr "# 销售订单"
#. module: sale
#: model:mail.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
msgid ""
"${(object.name or '').replace('/','_')}${object.state == 'draft' and "
"'_draft' or ''}"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:mail.template,subject:sale.email_template_edi_sale
msgid ""
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr ""
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: sale
#: model:mail.template,subject:sale.mail_template_data_notification_email_sale_order
msgid "${object.subject}"
msgstr "${object.subject}"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_layouted
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "&amp;bull;"
msgstr "&amp;bull;"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
msgid "&amp;nbsp;"
msgstr "&amp;nbsp;"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "&amp;nbsp;<span>on</span>&amp;nbsp;"
msgstr "&amp;nbsp;<span>基于</span>&amp;nbsp;"
#. module: sale
#: model:mail.template,body_html:sale.mail_template_data_notification_email_sale_order
msgid ""
"<html>\n"
" <head></head>\n"
" % set record = ctx.get('record')\n"
" % set company = record and record.company_id or user.company_id\n"
" <body style=\"margin: 0; padding: 0;\">\n"
" <table border=\"0\" width=\"100%\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#ededed\" style=\"padding: 20px; background-color: #ededed; border-collapse:separate;\" summary=\"o_mail_notification\">\n"
" <tbody>\n"
"\n"
" <!-- HEADER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#875A7B\" style=\"min-width: 590px; background-color: rgb(135,90,123); padding: 20px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"middle\">\n"
" <span style=\"font-size:20px; color:white; font-weight: bold;\">\n"
" ${object.record_name}\n"
" </span>\n"
" </td>\n"
" <td valign=\"middle\" align=\"right\">\n"
" <img src=\"/logo.png?company=${company.id}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" alt=\"${company.name}\">\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"\n"
" <!-- CONTENT -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#ffffff\" style=\"min-width: 590px; background-color: rgb(255, 255, 255); padding: 20px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tbody>\n"
" <td valign=\"top\" style=\"font-family:Arial,Helvetica,sans-serif; color: #555; font-size: 14px;\">\n"
" ${object.body | safe}\n"
" </td>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"\n"
" <!-- FOOTER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#875A7B\" style=\"min-width: 590px; background-color: rgb(135,90,123); padding: 20px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"color: #fff; padding-top: 10px; padding-bottom: 10px; font-size: 12px;\">\n"
" ${company.name}<br/>\n"
" ${company.phone or ''}\n"
" </td>\n"
" <td valign=\"middle\" align=\"right\" style=\"color: #fff; padding-top: 10px; padding-bottom: 10px; font-size: 12px;\">\n"
" % if company.email:\n"
" <a href=\"mailto:${company.email}\" style=\"text-decoration:none; color: white;\">${company.email}</a><br/>\n"
" % endif\n"
" % if company.website:\n"
" <a href=\"${company.website}\" style=\"text-decoration:none; color: white;\">\n"
" ${company.website}\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\">\n"
" Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com\">Odoo</a>.\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" </body>\n"
" </html>\n"
" "
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> Accept &amp; Sign"
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/>同意 amp; 签名"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page
msgid "<i class=\"fa fa-check-circle\"/> Signed"
msgstr "已签名"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
msgid ""
"<i>Example: pre-paid service offers for which the customer have\n"
" to buy an extra pack of hours, because he used all his support\n"
" hours.</i>"
msgstr "<i>示例:预付费服务提供给那些不得不购买额外时间包的客户,由于他之前的所有支持。</i>"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
msgid ""
"<span class=\"hidden-xs\">Sales Order #</span>\n"
" <span class=\"visible-xs\">Ref.</span>"
msgstr "<span class=\"hidden-xs\">销售订单#</span><span class=\"visible-xs\">参考</span>"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
msgid ""
"<span class=\"label label-danger\"><i class=\"fa fa-fw fa-warning\"/><span "
"class=\"hidden-xs\"> Problem</span></span>"
msgstr ""
"<span class=\"label label-danger\"><i class=\"fa fa-fw fa-warning\"/><span "
"class=\"hidden-xs\">问题</span></span>"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
msgid ""
"<span class=\"label label-default hidden-xs\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"check\"/><span class=\"hidden-xs\"> Done</span></span>"
msgstr ""
"<span class=\"label label-default hidden-xs\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"check\"/><span class=\"hidden-xs\">完成</span></span>"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
msgid ""
"<span class=\"label label-default\"><i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> "
"Expired</span>"
msgstr ""
"<span class=\"label label-default\"><i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> "
"过期</span>"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page
msgid ""
"<span class=\"label label-default\"><i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> "
"Cancelled</span>"
msgstr ""
"<span class=\"label label-default\"><i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> "
"取消</span>"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page
msgid ""
"<span class=\"label label-default\"><i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> "
"Done</span>"
msgstr ""
"<span class=\"label label-default\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"remove\"/>完成</span>"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page
msgid ""
"<span class=\"label label-info orders_label_text_align\"><i class=\"fa fa-fw"
" fa-clock-o\"/> Waiting</span>"
msgstr ""
"<span class=\"label label-info orders_label_text_align\"><i class=\"fa fa-fw"
" fa-clock-o\"/> 等待</span>"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
msgid ""
"<span class=\"label label-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/><span "
"class=\"hidden-xs\"> Invoiced</span></span>"
msgstr ""
"<span class=\"label label-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/><span "
"class=\"hidden-xs\">发票</span></span>"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page
msgid ""
"<span class=\"label label-success orders_label_text_align\"><i class=\"fa "
"fa-fw fa-check\"/> Paid</span>"
msgstr ""
"<span class=\"label label-success orders_label_text_align\"><i class=\"fa "
"fa-fw fa-check\"/> 付款</span>"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "<span>Pro-Forma Invoice # </span>"
msgstr "<span>形式发票#</span>"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page
msgid "<strong>Contact</strong>"
msgstr "<strong>联系</strong>"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "<strong>Date Ordered:</strong>"
msgstr "<strong>订购日期:</strong>"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page
msgid "<strong>Date:</strong>"
msgstr "<strong>日期:</strong>"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page
msgid "<strong>Expiration Date:</strong>"
msgstr "<STRONG>到期日期:</STRONG>"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "<strong>Fiscal Position Remark:</strong>"
msgstr "<strong>财政状况标记:</strong>"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page
msgid "<strong>Invoices</strong>"
msgstr "<strong>发票</strong>"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page
msgid "<strong>Invoicing Address</strong>"
msgstr "<strong>开票地址</strong>"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "<strong>Payment Terms:</strong>"
msgstr "<strong>付款条款:</strong>"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page
msgid "<strong>Product</strong>"
msgstr "<strong>产品</strong>"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page
msgid "<strong>Quantity</strong>"
msgstr "<strong>数量</strong>"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "<strong>Quotation Date:</strong>"
msgstr " <strong>报价日期:</strong>"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "<strong>Salesperson:</strong>"
msgstr "<strong>销售员:</strong>"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page
msgid "<strong>Shipping Address</strong>"
msgstr "<strong>送货地址</strong>"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_document_inherit_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
msgstr "<strong>送货地址:</strong>"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_layouted
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "<strong>Subtotal: </strong>"
msgstr "<strong>分类汇总: </strong>"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "<strong>Subtotal</strong>"
msgstr "<strong>小计</strong>"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>总计</strong>"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
msgstr "<strong>单价</strong>"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "<strong>Your Reference:</strong>"
msgstr "<strong>你的参照:</strong>"
#. module: sale
#: selection:res.config.settings,sale_pricelist_setting:0
msgid "A single sales price per product"
msgstr "每个产品单一销售价格"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_warning_sale
msgid "A warning can be set on a product or a customer (Sale)"
msgstr "可以为产品和客户设置警告信息(销售)"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Ability to select a package type in sales orders and to force a quantity "
"that is a multiple of the number of units per package."
msgstr "在销售订单中选择包类型的能力,并强制每个包的单位数的倍数。"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page
msgid "Accept &amp; Sign"
msgstr "接受和签署"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv_deposit_account_id
msgid "Account used for deposits"
msgstr "用于存款的科目"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_pagebreak
msgid "Add pagebreak"
msgstr "添加页面分隔"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_subtotal
msgid "Add subtotal"
msgstr "添加小计"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
msgid "Addresses in Sales Orders"
msgstr "在销售订单中的地址"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:156
#, python-format
msgid "Advance: %s"
msgstr "预收: %s"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.report_all_channels_sales_action
#: model:ir.ui.menu,name:sale.report_all_channels_sales
msgid "All Channels Sales Orders"
msgstr "所有渠道销售订单"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_all_channels_sales_view_pivot
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_all_channels_sales_view_search
msgid "All Channels Sales Orders Analysis"
msgstr "所有渠道销售订单的分析"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_report_all_channels_sales
msgid "All sales orders grouped by sales channels"
msgstr "所有销售订单按销售渠道分组"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Allow manual discounts on order lines"
msgstr "允许订单上的手动折扣"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Allows you to send Pro-Forma Invoice to your customers"
msgstr "允许你发送形式发票给客户"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings_group_proforma_sales
msgid "Allows you to send pro-forma invoice."
msgstr "允许你发送形式发票."
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "Amount"
msgstr "金额"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_amt_invoiced
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_amt_invoiced
msgid "Amount Invoiced"
msgstr "发票金额"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_amt_to_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_amt_to_invoice
msgid "Amount To Invoice"
msgstr "以发票金额"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team_quotations_amount
msgid "Amount of quotations to invoice"
msgstr "发票金额"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_analytic_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_analytic_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_analytic_account_id
msgid "Analytic Account"
msgstr "分析账户"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Sales"
msgstr "销售分析会计"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "分析行"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_analytic_tag_ids
msgid "Analytic Tags"
msgstr "分析标签"
#. module: sale
#: selection:product.template,expense_policy:0
msgid "At cost"
msgstr "成本"
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_variants_action
msgid "Attribute Values"
msgstr "属性值"
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_attribute_action
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
#. module: sale
#: selection:product.template,sale_line_warn:0
#: selection:res.partner,sale_warn:0
msgid "Blocking Message"
msgstr "阻止消息"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Boost your sales with two kinds of discount programs: promotions and coupon "
"codes. Specific conditions can be set (products, customers, minimum purchase"
" amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free products."
msgstr "促销有两种优惠方案:促销和优惠券代码。具体条件可以设定(产品、客户、最低采购金额、期限)。奖励可以折价(百分比或金额)或免费的产品。"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_configuration_search_view
msgid "Breaks Page"
msgstr "分隔页"
#. module: sale
#: model:ir.filters,name:sale.filter_isale_report_product
msgid "By Product"
msgstr "按产品"
#. module: sale
#: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salespersons
msgid "By Salespersons"
msgstr "销售员"
#. module: sale
#: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salesteam
msgid "By Salesteam"
msgstr "按销售团队"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_qty_delivered_updateable
msgid "Can Edit Delivered"
msgstr "允许编辑已交付的"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_product_updatable
msgid "Can Edit Product"
msgstr "允许编辑"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.product_menu_catalog
msgid "Catalog"
msgstr "目录"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team_use_quotations
msgid ""
"Check this box if you send quotations to your customers rather than "
"confirming orders straight away. This will add specific action buttons to "
"your dashboard."
msgstr "如果你把报价单寄给客户,而不是直接确认订单,请选中这个箱子。这会给你的仪表板中添加特定的动作按钮。"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team_use_invoices
msgid "Check this box to set an invoicing target for this sales channel."
msgstr "选中这个框,设定一个目标这一销售渠道进销存。"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
msgid "Click to define a target"
msgstr "单击以定义目标"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_commercial_partner_id
msgid "Commercial Entity"
msgstr "商业实体"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "公司"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_company_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
msgid "Company"
msgstr "公司"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with DHL"
msgstr "计算运输成本并用DHL装运"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx"
msgstr "计算运输成本并用FedEx装运"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with UPS"
msgstr "计算运输成本并用UPS装运"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with USPS"
msgstr "  计算运输成本并用USPS装运"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with bpost"
msgstr "  计算运输成本并用bpost装运"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs on orders"
msgstr "按订单计算运费"
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_config
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Confirm Sale"
msgstr "确认销售"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_confirmation_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_confirmation_date
msgid "Confirmation Date"
msgstr "确认日期"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "联系人"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_module_sale_coupon
msgid "Coupons & Promotions"
msgstr "优惠券和促销"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
msgid "Create Invoices"
msgstr "创建发票"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
msgid "Create a Quotation, the first step of a new sale."
msgstr "创建一个报价,新的销售的第一步。"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
msgid "Create and View Invoices"
msgstr "创建并查看发票"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "创建人"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_create_date
msgid "Created on"
msgstr "创建时间"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_create_date
msgid "Creation Date"
msgstr "创建日期"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_currency_id
msgid "Currency"
msgstr "货币"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_all_channels_sales_view_search
msgid "Current Year Sales"
msgstr " 本年销售"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_order_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_partner_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
msgid "Customer"
msgstr "客户"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_group_sale_delivery_address
msgid "Customer Addresses"
msgstr "客户地址"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_client_order_ref
msgid "Customer Reference"
msgstr "客户参照"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_deposit_taxes_id
msgid "Customer Taxes"
msgstr "销项税"
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.res_partner_menu
msgid "Customers"
msgstr "客户"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_date_order
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_date
msgid "Date Order"
msgstr "订单日期"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_create_date
msgid "Date on which sales order is created."
msgstr "销售订单创建日期"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_confirmation_date
msgid "Date on which the sales order is confirmed."
msgstr "销售订单确认日期。"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_use_sale_note
msgid "Default Terms & Conditions"
msgstr "违约条款和条件"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company_sale_note
msgid "Default Terms and Conditions"
msgstr "默认条款和条件"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings_default_deposit_product_id
msgid "Default product used for payment advances"
msgstr "用于预收付款的默认产品"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_qty_delivered
msgid "Delivered"
msgstr "已送货"
#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:824
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
#, python-format
msgid "Delivered Quantity"
msgstr "已交货数量"
#. module: sale
#: selection:product.template,invoice_policy:0
msgid "Delivered quantities"
msgstr "已交货数量"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_partner_shipping_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_partner_shipping_id
msgid "Delivery Address"
msgstr "交货地址"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_customer_lead
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "交货前置时间"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_invoice_partner_shipping_id
msgid "Delivery address for current invoice."
msgstr "当前发票的交货地址"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_partner_shipping_id
msgid "Delivery address for current sales order."
msgstr "当前销售订单的发运地址"
#. module: sale
#: model:product.product,name:sale.advance_product_0
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
msgid "Deposit"
msgstr "存款"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_default_deposit_product_id
msgid "Deposit Product"
msgstr "定金产品"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_layouted
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "Description"
msgstr "说明"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Design standardized offers"
msgstr " 设计规范提供"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_module_website_sale_digital
msgid "Digital Content"
msgstr "数字内容"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_layouted
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "Disc.(%)"
msgstr "折扣(%)"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_discount
msgid "Discount (%)"
msgstr "折扣(%)"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_pricelist_discount_policy
msgid "Discount Policy"
msgstr "折扣政策"
#. module: sale
#: selection:product.pricelist,discount_policy:0
msgid "Discount included in the price"
msgstr "折扣包含在价格中"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
msgid "Discount on lines"
msgstr "订单行折扣"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_group_discount_per_so_line
msgid "Discounts"
msgstr "折扣"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_sale_report_saleproforma_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "显示名称"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:84
#, python-format
msgid "Down Payment"
msgstr "预付定金"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_amount
msgid "Down Payment Amount"
msgstr "预付定金总额"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_product_id
msgid "Down Payment Product"
msgstr "预付定金产品"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Down Payments"
msgstr "首付款"
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Down payment (fixed amount)"
msgstr "预付定金(固定金额)"
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Down payment (percentage)"
msgstr "预付定金(百分比)"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:81
#, python-format
msgid "Down payment of %s%%"
msgstr "%s%%预付定金"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line_is_downpayment
msgid ""
"Down payments are made when creating invoices from a sales order. They are "
"not copied when duplicating a sales order."
msgstr "在从销售订单中创建发票时会进行首付款。不能复制在复制销售订单。"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page
msgid "Download"
msgstr "下载"
#. module: sale
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Draft Quotation"
msgstr "草稿报价单"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Email撰写向导"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_validity_date
msgid "Expiration Date"
msgstr "到期日期"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
msgid "Extended Filters"
msgstr "扩展筛选"
#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:807
#, python-format
msgid "Extra line with %s "
msgstr "更多明细 %s"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_fiscal_position_id
msgid "Fiscal Position"
msgstr "财政状况"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
msgid ""
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
"customer. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
"reports and so, match this analysis to your needs."
msgstr "从这个报表中,你可以得到一个总的客户的发票总额。搜索功能也能用来个性化你的发票报表等,例如根据你的需要匹配分析"
#. module: sale
#: selection:sale.order,invoice_status:0
#: selection:sale.order.line,invoice_status:0
msgid "Fully Invoiced"
msgstr "已开具全额发票"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
msgid "Future Activities"
msgstr "未来的活动"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Get warnings in orders for products or customers"
msgstr "得到的产品或客户订单的警告"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_weight
msgid "Gross Weight"
msgstr "毛重"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_all_channels_sales_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "Group By"
msgstr "分组"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_configuration_search_view
msgid "Group By Name"
msgstr "按名称分组"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_sale_report_saleproforma_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid ""
"If the sale is locked, you can not modify it anymore. However, you will "
"still be able to invoice or deliver."
msgstr "如果一个销售订单已冻结(完成状态),你就不能手动修改它。但你仍然可以开具发票或交付。"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line_product_image
msgid ""
"Image of the product variant (Big-sized image of product template if false)."
" It is automatically resized as a 1024x1024px image, with aspect ratio "
"preserved."
msgstr "产品变体的图像(如果为False,采用大尺寸图像模板). 它保持图像的宽高比,并自动调整图像大小为1024 x 1024px."
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_deposit_account_id
msgid "Income Account"
msgstr "收入科目"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Insert your terms & conditions here..."
msgstr " 在这里插入你的条款和条件…"
#. module: sale
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:216
#, python-format
msgid "Invalid order"
msgstr "无效的订单"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "发票"
#. module: sale
#: code:addons/sale/models/account_invoice.py:52
#, python-format
msgid "Invoice %s paid"
msgstr "发票 %s 已付"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_partner_invoice_id
msgid "Invoice Address"
msgstr "发票地址"
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_confirmed
msgid "Invoice Confirmed"
msgstr "发票已确认"
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_created
msgid "Invoice Created"
msgstr "发票已创建"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "发票行"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_invoice_lines
msgid "Invoice Lines"
msgstr "发票行"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
msgid "Invoice Order"
msgstr "开票订单"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
msgid "Invoice Sales Order"
msgstr "销售订单开票"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_invoice_status
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_invoice_status
msgid "Invoice Status"
msgstr "发票状态"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_partner_invoice_id
msgid "Invoice address for current sales order."
msgstr "当前销售订单的发票地址。"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team_invoiced
msgid ""
"Invoice revenue for the current month. This is the amount the sales channel "
"has invoiced this month. It is used to compute the progression ratio of the "
"current and target revenue on the kanban view."
msgstr "本月发票收入。这是量的销售渠道,本月已开具发票。它用于计算看板视图中当前和目标收入的累进比率。"
#. module: sale
#: selection:res.config.settings,default_invoice_policy:0
msgid "Invoice what is delivered"
msgstr " 发货发票"
#. module: sale
#: selection:res.config.settings,default_invoice_policy:0
msgid "Invoice what is ordered"
msgstr "订单发票"
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Invoiceable lines"
msgstr "可开票的明细行"
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Invoiceable lines (deduct down payments)"
msgstr "可开具发票明细 (扣除预付定金)"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_qty_invoiced
msgid "Invoiced"
msgstr "已开票"
#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:825
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
#, python-format
msgid "Invoiced Quantity"
msgstr "已开发票数量"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team_invoiced
msgid "Invoiced This Month"
msgstr "本月已开发票"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_invoice_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Invoices"
msgstr "发票"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
msgid "Invoices Analysis"
msgstr "发票分析"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr "发票统计"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
msgid ""
"Invoices will be created in draft so that you can review\n"
" them before validation."
msgstr "将创建草稿发票,以便于在验证前检查。"
#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sales_team.py:96
#, python-format
msgid "Invoices: Untaxed Total"
msgstr "发票:免税的总额"
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_invoicing
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_invoice_policy
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Invoicing"
msgstr "开票"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product_invoice_policy
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template_invoice_policy
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_default_invoice_policy
msgid "Invoicing Policy"
msgstr "开票策略"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team_invoiced_target
msgid "Invoicing Target"
msgstr "发票目标"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "Invoicing address:"
msgstr "开票地址:"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "Invoicing and shipping address:"
msgstr "开票和送货地址:"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_is_downpayment
msgid "Is a down payment"
msgstr "是首付款吗?"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_is_expired
msgid "Is expired"
msgstr "过期了"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_sale_report_saleproforma___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "最后修改时间"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "最后更新者"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "最后更新时间"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
msgid "Late Activities"
msgstr "晚活动"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_line_layout_category_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_layout_category_sequence
msgid "Layout Sequence"
msgstr "布局序列"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Let your customers log in to see their documents"
msgstr "让你的客户登录查看他们的证件"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Let your customers sign &amp; pay online"
msgstr " 让你的顾客签约在线支付"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Line subtotals in sales orders"
msgstr "在销售订单行的小计"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Lock"
msgstr "锁定"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_auto_done_setting
msgid "Lock Confirmed Orders"
msgstr "锁定确认订单"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Locked"
msgstr "已锁定"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Manage promotion &amp; coupon programs"
msgstr "管理促销及优惠券计划"
#. module: sale
#: selection:product.template,service_type:0
msgid "Manually set quantities on order"
msgstr "在订单中手动设置数量"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product_service_type
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template_service_type
msgid ""
"Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n"
"Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n"
"Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours."
msgstr ""
"手动设置订单数量:基于手动输入数量的发票,不创建分析帐户。\n"
"时间表:在合同的基础上对相关发票跟踪小时时间表。\n"
"创建任务和跟踪时间:在销售订单验证上创建任务并跟踪工作时间。"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_validity_date
msgid ""
"Manually set the expiration date of your quotation (offer), or it will set "
"the date automatically based on the template if online quotation is "
"installed."
msgstr "手动设置你的报价单过期时间,否则系统将根据已安装的在线报价模板自动生成日期"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_module_sale_margin
msgid "Margins"
msgstr "毛利"
#. module: sale
#: model:sale.layout_category,name:sale.sale_layout_cat_2
msgid "Material"
msgstr "物料"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner_sale_warn_msg
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users_sale_warn_msg
msgid "Message for Sales Order"
msgstr "销售订单消息"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product_sale_line_warn_msg
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template_sale_line_warn_msg
msgid "Message for Sales Order Line"
msgstr "销售订单行消息"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_multi_sales_price
msgid "Multiple Sales Prices per Product"
msgstr " 每个产品的多重销售价格"
#. module: sale
#: selection:res.config.settings,multi_sales_price_method:0
#: selection:res.config.settings,sale_pricelist_setting:0
msgid "Multiple prices per product (e.g. customer segments, currencies)"
msgstr "每个产品的多个价格(例如客户细分、货币)"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
msgid "My Activities"
msgstr "我的活动"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
msgid "My Orders"
msgstr "我的订餐单"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "My Sales Order Lines"
msgstr "我的销售订单明细行"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_configuration_search_view
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:115 code:addons/sale/models/sale.py:275
#: code:addons/sale/models/sale.py:277 code:addons/sale/models/sale.py:279
#, python-format
msgid "New"
msgstr "新建"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_form
msgid "New Quotation"
msgstr "新报价单"
#. module: sale
#: selection:product.template,expense_policy:0
msgid "No"
msgstr "否"
#. module: sale
#: selection:product.template,sale_line_warn:0
#: selection:res.partner,sale_warn:0
msgid "No Message"
msgstr "没消息"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "No longer edit orders once confirmed"
msgstr "不再编辑订单一旦确认"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
msgid ""
"Note that once a Quotation becomes a Sales Order, it will be moved\n"
" from the Quotations list to the Sales Order list."
msgstr ""
"请注意,一旦报价成为销售订单,它将被移动。\n"
"从报价单销售订单列表。"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
msgid ""
"Note that once a Quotation becomes a Sales Order, it will be moved\n"
" from the Quotations list to the Sales Order list."
msgstr ""
"请注意,一旦报价成为销售订单,它将被移动。\n"
"从报价单销售订单列表。"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
msgid ""
"Note that once a Quotation becomes a Sales Order, it will be moved from the "
"Quotations list to the Sales Order list."
msgstr "请注意,一旦报价成为销售订单,它将从报价单转到销售订单清单。"
#. module: sale
#: selection:sale.order,invoice_status:0
#: selection:sale.order.line,invoice_status:0
msgid "Nothing to Invoice"
msgstr "没有要开票的"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line_customer_lead
msgid ""
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
"products to the customer"
msgstr "订单被确认和产品交付给客户之间的天数"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team_quotations_count
msgid "Number of quotations to invoice"
msgstr "发票报价单"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team_sales_to_invoice_count
msgid "Number of sales to invoice"
msgstr "发票销售单"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
msgid ""
"Once the quotation is confirmed, it becomes a sales order.\n"
" You'll be able to invoice it and collect payments.\n"
" From the <i>Sales Orders</i> menu, you can track delivery\n"
" orders or services."
msgstr ""
"一旦报价单被确认,它将成为一个销售订单。\n"
"你可以为此开具发票并汇总付款信息。\n"
"从<i>销售订单</i>菜单中,你可以跟踪推送的订单或服务"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_module_sale_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_portal_confirmation
msgid "Online Signature & Payment"
msgstr "网上签名与付款"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_portal_confirmation_options
msgid "Online Signature & Payment options"
msgstr "网上签名和付款选项"
#. module: sale
#. openerp-web
#: code:addons/sale/static/src/js/sale.js:32
#, python-format
msgid "Only Integer Value should be valid."
msgstr "仅整型数值是有效的。"
#. module: sale
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:209
#, python-format
msgid "Operation not allowed"
msgstr "操作不允许"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "Order"
msgstr "订单"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "Order #"
msgstr "订单 #"
#. module: sale
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:86
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:138
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_date_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
#, python-format
msgid "Order Date"
msgstr "订购日期"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Order Line Sections"
msgstr "订单行章节"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_order_line
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Order Lines"
msgstr "订单行"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
msgid "Order Month"
msgstr "订单月份"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
msgid "Order Number"
msgstr "订单号码"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_name
msgid "Order Reference"
msgstr "订单参考"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_state
msgid "Order Status"
msgstr "订单状态"
#. module: sale
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:218
#, python-format
msgid "Order is not in a state requiring customer validation."
msgstr "订单不处于需要客户验证的状态。"
#. module: sale
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:225
#, python-format
msgid "Order signed by %s"
msgstr "订单由%s签名"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
msgid "Order to Invoice"
msgstr "已开票"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Ordered Qty"
msgstr "订购数量"
#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:821
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
#, python-format
msgid "Ordered Quantity"
msgstr "订购数量"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product_invoice_policy
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template_invoice_policy
msgid ""
"Ordered Quantity: Invoice based on the quantity the customer ordered.\n"
"Delivered Quantity: Invoiced based on the quantity the vendor delivered (time or deliveries)."
msgstr ""
"订购数量:基于客户订购的数量填写账单。\n"
"交付数量:基于供应商交付的数量填写账单(可以是工时或者货物)。"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
msgid "Ordered date of the sales order"
msgstr "销售订单的订购日期"
#. module: sale
#: selection:product.template,invoice_policy:0
msgid "Ordered quantities"
msgstr "订购数量"
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
#: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_order_menu
msgid "Orders"
msgstr "订单"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_invoice
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
msgid "Orders to Invoice"
msgstr "订单发票"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_upselling
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_upselling
msgid "Orders to Upsell"
msgstr "超售订单"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
msgid ""
"Orders to upsell are orders having products with an invoicing\n"
" policy based on <i>ordered quantities</i> for which you have\n"
" delivered more than what have been ordered."
msgstr "追加销售的订单,是指在已开收据的订单基础上,又增加了销售并发货的订单,其数量超出<i>已预定数量</i>。"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Other Information"
msgstr "其他信息"
#. module: sale
#: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_pro_forma_invoice
msgid "PRO-FORMA Invoice"
msgstr "样本发票"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_partner_id
msgid "Partner"
msgstr "业务伙伴"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_country_id
msgid "Partner Country"
msgstr "业务伙伴国家"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
msgid "Partner's Country"
msgstr "业务伙伴的国家"
#. module: sale
#: selection:res.config.settings,portal_confirmation_options:0
msgid "Payment"
msgstr "付款"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Payment Acquirers"
msgstr "收单"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_payment_term_id
msgid "Payment Terms"
msgstr "付款条款"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_sale_layout
msgid "Personalize sales order and invoice report"
msgstr "个性化销售订单和发票报告"
#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:353
#, python-format
msgid "Please define an accounting sales journal for this company."
msgstr "请确定该公司会计销售分类帐。"
#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:916
#, python-format
msgid ""
"Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d) - or for its "
"category: \"%s\"."
msgstr "请为这个产品定义应收科目: \"%s\" (id:%d) - 或为它的类别: \"%s\"."
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_layouted
msgid "Price"
msgstr "价格"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_price_reduce
msgid "Price Reduce"
msgstr "降价"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_price_reduce_taxexcl
msgid "Price Reduce Tax excl"
msgstr "减税前价格"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_price_reduce_taxinc
msgid "Price Reduce Tax inc"
msgstr "减税后价格"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_price_subtotal
msgid "Price Subtotal"
msgstr "价格小计"
#. module: sale
#: selection:res.config.settings,sale_pricelist_setting:0
msgid "Price computed from formulas (discounts, margins, roundings)"
msgstr "价格计算公式(折扣、利润、凑整)"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_product_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_pricelist_id
msgid "Pricelist"
msgstr "价格表"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_pricelist_id
msgid "Pricelist for current sales order."
msgstr "当前销售订单的价格表。"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_multi_sales_price_method
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_sale_pricelist_setting
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_pricelist_main
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Pricelists"
msgstr "价格表"
#. module: sale
#: selection:res.config.settings,multi_sales_price_method:0
msgid "Prices computed from formulas (discounts, margins, roundings)"
msgstr "价格计算公式(折扣、利润、凑整)"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Pricing"
msgstr "定价"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Print"
msgstr "打印"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_group_proforma_sales
msgid "Pro-Forma Invoice"
msgstr "样本发票"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_proforma_sales
msgid "Pro-forma Invoices"
msgstr "形式发票"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_product_product
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_product_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "Product"
msgstr "产品"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Product Catalog"
msgstr "产品目录"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_categ_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
msgid "Product Category"
msgstr "产品类别"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_product_image
msgid "Product Image"
msgstr "产品图片"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_product_qty
msgid "Product Quantity"
msgstr "产品数量"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "产品模板"
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_products
msgid "Product Variants"
msgstr "产品变体"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Product used for down payments"
msgstr "用于预付款的产品"
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_template_action
#: model:ir.ui.menu,name:sale.prod_config_main
msgid "Products"
msgstr "产品"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
msgid "Qty"
msgstr "数量"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_qty_delivered
msgid "Qty Delivered"
msgstr "已送货数量"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_qty_invoiced
msgid "Qty Invoiced"
msgstr "已开票数量"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_product_uom_qty
msgid "Qty Ordered"
msgstr "订购数量"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_qty_to_invoice
msgid "Qty To Invoice"
msgstr "待开票数量"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Quantities to invoice from sales orders"
msgstr "从销售订单到发票的数量"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_product_uom_qty
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_layouted
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "Quantity"
msgstr "数量"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Quantity:"
msgstr "数量:"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_page
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "报价单"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "Quotation #"
msgstr "报价单 #"
#. module: sale
#: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_saleorder
msgid "Quotation / Order"
msgstr "报价单/订单"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
msgid "Quotation Date"
msgstr "订购日期"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
msgid "Quotation Number"
msgstr "报价单号码"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
msgid "Quotation Sent"
msgstr "报价单送出"
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
msgid "Quotation confirmed"
msgstr "报价单已确认"
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
msgid "Quotation sent"
msgstr "报价单送出"
#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sales_team.py:101
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team_use_quotations
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
#, python-format
msgid "Quotations"
msgstr "报价单"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Quotations &amp; Orders"
msgstr "报价单和订单"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
msgid "Quotations Analysis"
msgstr "报价单分析"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
msgid "Quotations Sent"
msgstr "报价单送出"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_module_website_quote
msgid "Quotations Templates"
msgstr "报价单模板"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
msgid "Quotations and Sales"
msgstr "报价单及销售"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product_expense_policy
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template_expense_policy
msgid "Re-Invoice Expenses"
msgstr "重新开票费用"
#. module: sale
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:87
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:139
#, python-format
msgid "Reference"
msgstr "参考"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_origin
msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
msgstr "生成此销售订单相关的请求单据"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.report_configuration_action
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_configuration_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_configuration_tree_view
msgid "Report Configuration"
msgstr "报表配置"
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.Report_configuration
msgid "Report Layout Categories"
msgstr "报表布局类别"
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_report
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Reporting"
msgstr "报表"
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
#: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_root
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
msgid "Sales"
msgstr "销售"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
msgstr "销售预付款发票"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_pivot
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
msgid "Sales Analysis"
msgstr "销售分析表"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_crm_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_report_team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_team_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_groupby_inherit
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_all_channels_sales_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_account_invoice_report_search_inherit
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
msgid "Sales Channel"
msgstr "销售渠道"
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.report_sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sale.sales_team_config
msgid "Sales Channels"
msgstr "销售渠道"
#. module: sale
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Sales Done"
msgstr "销售完成"
#. module: sale
#: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_sales_funnel
msgid "Sales Funnel"
msgstr "销售漏斗"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Sales Information"
msgstr "销售信息"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner_sale_order_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner_sale_warn
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users_sale_order_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users_sale_warn
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
msgid "Sales Order"
msgstr "销售订单"
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
msgid "Sales Order Confirmed"
msgstr "销售订单已经确认"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line_so_line
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product_sale_line_warn
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template_sale_line_warn
msgid "Sales Order Line"
msgstr "销售订单行"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_product_sale_list
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_line_sale_line_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
msgid "Sales Order Lines"
msgstr "销售订单明细"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
msgstr "销售订单行已经被开票"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
msgstr "销售订单明细与我的销售订单"
#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sales_team.py:102
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice_salesteams
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_config
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_pivot
#, python-format
msgid "Sales Orders"
msgstr "销售订单"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
msgid "Sales Orders Statistics"
msgstr "销售订单统计"
#. module: sale
#: selection:product.template,expense_policy:0
msgid "Sales price"
msgstr "销售价格"
#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sales_team.py:94
#, python-format
msgid "Sales: Untaxed Total"
msgstr "销售:不含税总价"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_salesman_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_user_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "Salesperson"
msgstr "销售员"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_configuration_search_view
msgid "Search Name"
msgstr "搜索名称"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "Search Sales Order"
msgstr "搜索销售订单"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_line_layout_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_layout_category_id
msgid "Section"
msgstr "部分"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_group_sale_layout
msgid "Sections on Sales Orders"
msgstr "关于销售订单的部分"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_access_token
msgid "Security Token"
msgstr "安全令牌"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product_sale_line_warn
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template_sale_line_warn
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_partner_sale_warn
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_users_sale_warn
msgid ""
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
msgstr ""
"选择此“警告“选项,将通知用户此消息。\n"
"选择“阻止消息“选项,将在流程受阻时将抛出一个消息。\n"
"消息写入下一个字段。"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
msgstr "在不同的度量单位产品中采购和销售"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sell products by multiple of unit # per package"
msgstr "可在每个包装中多个单位销售产品"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Send PRO-FORMA Invoice"
msgstr "发送样本发票"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Send a product-specific email once the invoice is paid"
msgstr "一旦发票支付发送一个特定产品的电子邮件"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Send by Email"
msgstr "以邮件发送"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Sending an email is useful if you need to share specific information or "
"content about a product (instructions, rules, links, media, etc.). Create "
"and set the email template from the product detail form (in Sales tab)."
msgstr "如果你需要分享某个产品的具体信息或内容(指令、规则、链接、媒体等),发送电子邮件是很有用的。创建电子邮件模板从产品明细表(销售标签)。"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_layout_category_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "序列"
#. module: sale
#: model:sale.layout_category,name:sale.sale_layout_cat_1
msgid "Services"
msgstr "服务"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team_use_invoices
msgid "Set Invoicing Target"
msgstr " 集进销存目标"
#. module: sale
#. openerp-web
#: code:addons/sale/static/src/js/sale.js:25
#, python-format
msgid "Set an invoicing target: "
msgstr "设置一个开票目标:"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc."
msgstr "每一套产品,多种价格自动折扣,等"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Set product attributes (e.g. color, size) to sell variants"
msgstr "产品的属性(如颜色、大小)出售的种类"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Set specific billing and shipping addresses"
msgstr "设置特定的账单和发货地址"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Set to Quotation"
msgstr "设为报价单"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_config_settings
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_general_settings
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Setup default terms and conditions in your sales settings ..."
msgstr "在销售设置中设置默认条款和条件…"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Shipping"
msgstr "送货"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_module_delivery
msgid "Shipping Costs"
msgstr "运输成本"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr "显示在今天之前的下一个行动日期的所有记录"
#. module: sale
#: model:res.groups,comment:sale.group_show_price_total
msgid "Show line subtotals with taxes included (B2C)"
msgstr "明细行汇总不含税(B2C)."
#. module: sale
#: model:res.groups,comment:sale.group_show_price_subtotal
msgid "Show line subtotals without taxes (B2B)"
msgstr "明细行汇总含税(B2B)."
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Show margins on orders"
msgstr "订货时显示利润"
#. module: sale
#: selection:product.pricelist,discount_policy:0
msgid "Show public price & discount to the customer"
msgstr "给客户显示公开的价格和折扣"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Show standard terms &amp; conditions on orders"
msgstr "显示标准条款;下订单条件"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_group_show_price_subtotal
msgid "Show subtotal"
msgstr "显示小计"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_group_show_price_total
msgid "Show total"
msgstr "显示总计"
#. module: sale
#: selection:res.config.settings,portal_confirmation_options:0
msgid "Signature"
msgstr "签名"
#. module: sale
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:211
#, python-format
msgid "Signature is missing."
msgstr "签名丢失。"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sort products in sections with subtotals and page-breaks"
msgstr "分类汇总和分页分段排序的产品"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_origin
msgid "Source Document"
msgstr "源单据"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_module_product_email_template
msgid "Specific Email"
msgstr "特定的电子邮件"
#. module: sale
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:88
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:140
#, python-format
msgid "Stage"
msgstr "阶段"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_state
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
msgid "Status"
msgstr "状态"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_price_subtotal
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.invoice_form_inherit_sale
msgid "Subtotal"
msgstr "小计"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team_invoiced_target
msgid ""
"Target of invoice revenue for the current month. This is the amount the "
"sales channel estimates to be able to invoice this month."
msgstr "当月发票收入目标。这是销售渠道估计这个月可以开具的发票金额。"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_sale_show_tax
msgid "Tax Display"
msgstr "税金显示"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_show_price_subtotal
msgid "Tax display B2B"
msgstr "税金显示B2B"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_show_price_total
msgid "Tax display B2C"
msgstr "税金显示B2C"
#. module: sale
#: selection:res.config.settings,sale_show_tax:0
msgid "Tax-Excluded Prices"
msgstr "计税价格"
#. module: sale
#: selection:res.config.settings,sale_show_tax:0
msgid "Tax-Included Prices"
msgstr "含税价格"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_amount_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_price_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_tax_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_layouted
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "Taxes"
msgstr "税"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv_deposit_taxes_id
msgid "Taxes used for deposits"
msgstr "存款的税金"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings_module_sale_payment
msgid "Technical field implied by user choice of online_confirmation"
msgstr "技术领域所隐含的线上确认用户选择"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_sale_note
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "条款及条件"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_note
msgid "Terms and conditions"
msgstr "条款和条件"
#. module: sale
#: code:addons/sale/models/analytic.py:128
#: code:addons/sale/models/analytic.py:140
#, python-format
msgid ""
"The Sales Order %s linked to the Analytic Account must be validated before "
"registering expenses."
msgstr "销售订单%s关联的分析帐户之前必须验证注册费用。"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv_amount
msgid "The amount to be invoiced in advance, taxes excluded."
msgstr "预付款发票金额,不含税。"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_analytic_account_id
msgid "The analytic account related to a sales order."
msgstr "销售订单相关的分析会计账户。"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"The margin is computed as the sum of product sales prices minus the cost set"
" in their detail form."
msgstr "利润率计算为产品销售价格减去其详细表格中的成本集之和。"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:149
#, python-format
msgid ""
"The product used to invoice a down payment should be of type 'Service'. "
"Please use another product or update this product."
msgstr "此产品用于开具预付定金发票,应该为“服务”类型。请使用其它产品或更新本产品。"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:147
#, python-format
msgid ""
"The product used to invoice a down payment should have an invoice policy set"
" to \"Ordered quantities\". Please update your deposit product to be able to"
" create a deposit invoice."
msgstr "此产品用于开具预付定金发票,开票策略应该设为“订购数量”。请更新你的定金产品,以创建定金发票。"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:78
#, python-format
msgid "The value of the down payment amount must be positive."
msgstr "定金必须为正数。"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
msgid "There are currently no orders for your account."
msgstr "现在你的账户没有订单."
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
msgid "There are currently no quotations for your account."
msgstr "目前,您的帐户没有报价。"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"There are two ways to manage pricelists: 1) Multiple prices per product: "
"must be set in the Sales tab of the product detail form. 2) Price computed "
"from formulas: must be set in the pricelist form."
msgstr "有两种方式来管理价格列表1每个产品的多个报价单价格必须设置在产品细节的形式销售标签。2价格计算公式必须设置在价目表形式。"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:74
#, python-format
msgid ""
"There is no income account defined for this product: \"%s\". You may have to"
" install a chart of account from Accounting app, settings menu."
msgstr "本产品:“%s” 未定义应收科目。你可能需要从会计应用程序的设置菜单中安装一个科目表。"
#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:430 code:addons/sale/models/sale.py:434
#, python-format
msgid "There is no invoiceable line."
msgstr "不存在可开票的明细。"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_error
msgid "There was an error processing this page."
msgstr "此页存在错误."
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
msgid "This Year"
msgstr "本年度"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"This default value is applied to any new product created. This can be "
"changed in the product detail form."
msgstr "这个默认值是适用于任何新产品创造。这可以在产品细节形式改变。"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
msgid ""
"This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
"check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman,"
" partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
"having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
"the Invoice Analysis report in the Accounting application."
msgstr ""
"这个报表会对你的报价单和销售订单进行分析。分析检查你的销售收入,并且按照不同的标准分组(业务员,合作伙伴,产品等)。用这个报表对还没有开票的销售订单进行分析。"
" 如果你想分析你的营业额,你应该用会计模块里的发票分析报表。"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
msgid ""
"This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
"revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
"product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
"invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
"Invoice Analysis report in the Accounting application."
msgstr ""
"这个报表会对你的报价单和销售订单进行分析。检查你的销售收入,并且按照不同的标准排序(业务员,业务伙伴,产品等)。用这个报表对还没有开票的销售订单进行分析。"
" 如果你想分析你的营业额,你应该用会计模块里的发票分析报表功能。"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
msgid ""
"This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
"sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
"product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
"invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
"Invoice Analysis report in the Accounting application."
msgstr ""
"这个报表会对你的销售订单进行分析。分析检查你的销售收入,并且按照不同的标准分组(业务员,业务伙伴,产品等)进行排序。用这个报表对还没有开票的销售订单进行分析。"
" 如果你想分析你的营业额,你应该用会计模块里的发票分析报表。"
#. module: sale
#: selection:product.template,service_type:0
msgid "Timesheets on project (one fare per SO/Project)"
msgstr "时间表项目(一个票价每/项目)"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_qty_to_invoice
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
#: selection:sale.order,invoice_status:0
#: selection:sale.order.line,invoice_status:0
msgid "To Invoice"
msgstr "待开票"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
msgid "Today Activities"
msgstr "今天的活动"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales_price_total
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_amount_total
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_price_total
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_price_total
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.invoice_form_inherit_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_configuration_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
msgid "Total"
msgstr "总计"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_all_channels_sales_view_pivot
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "Total Price"
msgstr "总价"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
msgid "Total Tax Included"
msgstr "含税总金额"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product_service_type
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template_service_type
msgid "Track Service"
msgstr "跟踪服务"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_price_unit
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_layouted
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "Unit Price"
msgstr "单价"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Unit Price:"
msgstr "单价:"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line_product_uom
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_product_uom
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
msgid "Unit of Measure"
msgstr "计量单位"
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr "计量单位类别"
#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_16
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Units of Measure"
msgstr "单位"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Unlock"
msgstr "解锁"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
msgid "Unread Messages"
msgstr "未读消息"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_amount_untaxed
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "未含税金额"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_price_subtotal
msgid "Untaxed Total"
msgstr "不含税总计"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
msgid "Upselling"
msgstr "超售"
#. module: sale
#: selection:sale.order,invoice_status:0
#: selection:sale.order.line,invoice_status:0
msgid "Upselling Opportunity"
msgstr "超售商机"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
msgid "Valid Until"
msgstr "有效期至"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report_volume
msgid "Volume"
msgstr "体积"
#. module: sale
#: selection:product.template,sale_line_warn:0
#: selection:res.partner,sale_warn:0
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:1006
#, python-format
msgid "Warning for %s"
msgstr "%s 的警告"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
msgid "Warning on the Sales Order"
msgstr "销售订单警告"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
msgid "Warning when Selling this Product"
msgstr "销售这产品时的警告"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings_group_warning_sale
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv_advance_payment_method
msgid "What do you want to invoice?"
msgstr "你要开什么发票?"
#. module: sale
#. openerp-web
#: code:addons/sale/static/src/js/sale.js:32
#, python-format
msgid "Wrong value entered!"
msgstr "输入了错误值!"
#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:188
#, python-format
msgid ""
"You can not delete a sent quotation or a sales order! Try to cancel it "
"before."
msgstr "你不能删除一个已发送的报价单或销售订单!请先进行取消。"
#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:1069
#, python-format
msgid ""
"You can not remove a sales order line.\n"
"Discard changes and try setting the quantity to 0."
msgstr ""
"不能删除销售订单行。\n"
"放弃更改并尝试设置数量为0。"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
msgid ""
"You can select all orders and invoice them in batch, or check\n"
" every order and invoice them one by one."
msgstr ""
"你可以选择所有的订单并进行合并开票,或者检查\n"
"每一个订单并挨个进行开票。"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
msgid "You will find here all orders that are ready to be invoiced."
msgstr "你能在这里找到所有等待开票的订单。"
#. module: sale
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:229
#, python-format
msgid "Your Order has been confirmed."
msgstr "您的订单已经确认。"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
msgid ""
"Your next actions should flow efficiently: confirm the Quotation\n"
" to a Sales Order, then create the Invoice and collect the Payment."
msgstr ""
"你的下一步行动应该有效:确认报价\n"
"一个销售订单,然后创建发票和付款方式。"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
msgid ""
"Your next actions should flow efficiently: confirm the Quotation\n"
" to a Sales Order, then create the Invoice and collect the Payment."
msgstr ""
"你的下一步行动应该有效:确认报价\n"
"一个销售订单,然后创建发票和付款方式。"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
msgid ""
"Your next actions should flow efficiently: confirm the Quotation to a Sales "
"Order, then create the Invoice and collect the Payment."
msgstr "你的下一个行动应该有效地流动:确认报价到销售订单,然后创建发票并收集付款。"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_error
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_order_success
msgid "close"
msgstr "关闭"
#. module: sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "days"
msgstr "天"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_report_sale_report_saleproforma
msgid "report.sale.report_saleproforma"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_res_config_settings
msgid "res.config.settings"
msgstr "res.config.settings"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_layout_category
msgid "sale.layout_category"
msgstr ""