769eafb483
Flectra is Forked from Odoo v11 commit : (6135e82d73
)
648 lines
25 KiB
Plaintext
648 lines
25 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * purchase_requisition
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2017
|
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
|
|
# Gustavo Valverde <g.valverde02@gmail.com>, 2017
|
|
# Eduardo Magdalena <emagdalena@close2circle.com>, 2017
|
|
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2017
|
|
# Miguel Orueta <mo@landoo.es>, 2017
|
|
# José Vicente <txusev@gmail.com>, 2017
|
|
# Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2017
|
|
# Antonio Trueba <atgayol@gmail.com>, 2017
|
|
# Cristóbal Martí Oliver <info@moblesmarti.com>, 2017
|
|
# Alejandro Santana <alejandrosantana@anubia.es>, 2017
|
|
# Luis M. Triana <luis.triana@jarsa.com.mx>, 2017
|
|
# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2017
|
|
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2017
|
|
# Sergio Flores <vitavitae1@gmail.com>, 2017
|
|
# Ana Juaristi <ajuaristio@gmail.com>, 2017
|
|
# Ivan Nieto <ivan.n.s@tuta.io>, 2017
|
|
# Mateo Tibaquirá Palacios <nestormateo@gmail.com>, 2017
|
|
# Christopher Ormaza <chris.ormaza@gmail.com>, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-09-20 09:53+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:53+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Christopher Ormaza <chris.ormaza@gmail.com>, 2017\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
|
|
msgid "<strong>Call for Tender Reference:</strong><br/>"
|
|
msgstr "<strong>Referencia de convocatoria de licitación:</strong><br/>"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
|
|
msgid "<strong>Date</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Fecha</strong>"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
|
|
msgid "<strong>Description</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Descripción</strong>"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
|
|
msgid "<strong>Product UoM</strong>"
|
|
msgstr "<strong>UdM del producto</strong>"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
|
|
msgid "<strong>Qty</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Cant</strong>"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
|
|
msgid "<strong>Reference </strong>"
|
|
msgstr "<strong>Referencia </strong>"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
|
|
msgid "<strong>Scheduled Date</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Fecha planificada</strong>"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
|
|
msgid "<strong>Scheduled Ordering Date:</strong><br/>"
|
|
msgstr "<strong>Fecha de orden programada:</strong><br/>"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
|
|
msgid "<strong>Selection Type:</strong><br/>"
|
|
msgstr "<strong>Tipo de Selección:</strong><br/>"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
|
|
msgid "<strong>Source:</strong><br/>"
|
|
msgstr "<strong>Origen:</strong><br/>"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
|
|
msgid "<strong>Vendor </strong>"
|
|
msgstr "<strong>Proveedor </strong>"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_date_end
|
|
msgid "Agreement Deadline"
|
|
msgstr "Fecha límite"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_name
|
|
msgid "Agreement Reference"
|
|
msgstr "Referencia de acuerdo"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type_exclusive
|
|
msgid "Agreement Selection Type"
|
|
msgstr "Selección del tipo de acuerdo"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type_id_10513
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_type_form
|
|
msgid "Agreement Type"
|
|
msgstr "Tipo de acuerdo de compra"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Agreement Types"
|
|
msgstr "Tipos de acuerdo"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_account_analytic_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_account_analytic_id
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Cuenta Analítica"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: selection:purchase.requisition,state:0
|
|
msgid "Bid Selection"
|
|
msgstr "Selección del licitador"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:purchase.requisition.type,name:purchase_requisition.type_single
|
|
msgid "Blanket Order"
|
|
msgstr "Pedido abierto"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.actions.report,name:purchase_requisition.action_report_purchase_requisitions
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
|
|
msgid "Call for Tenders"
|
|
msgstr "Convocatoria de licitación"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "Cancel Call"
|
|
msgstr "Cancelar llamada"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: selection:purchase.requisition,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:82
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cancelled by the agreement associated to this quotation."
|
|
msgstr "Cancelado por el acuerdo asociado a este presupuesto."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
|
|
msgid "Click to start a new purchase agreement."
|
|
msgstr "Haga clic en para iniciar un nuevo acuerdo de compra."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
#: selection:purchase.requisition,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Confirmado"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: selection:product.template,purchase_requisition:0
|
|
msgid "Create a draft purchase order"
|
|
msgstr "Crear un pedido de compra borrador"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado el"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_type_form
|
|
msgid "Data for new quotations"
|
|
msgstr "Datos para nuevos presupuestos."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_schedule_date
|
|
msgid "Delivery Date"
|
|
msgstr "Fecha de entrega"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_description
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nombre a Mostrar"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: selection:purchase.requisition.type,line_copy:0
|
|
msgid "Do not create RfQ lines automatically"
|
|
msgstr "No crear líneas RFQ automáticamente"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
#: selection:purchase.requisition,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Hecho"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_move_dest_id
|
|
msgid "Downstream Move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
#: selection:purchase.requisition,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Borrador"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "End Month"
|
|
msgstr "Mes final"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
|
|
msgid ""
|
|
"Example of purchase agreements include call for tenders and blanket orders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los acuerdos de compra incluyen las licitaciones y los pedidos abiertos."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
|
|
msgid ""
|
|
"For a blanket order, you can record an agreement for a specifc period\n"
|
|
" (e.g. a year) and you order products within this agreement, benefiting\n"
|
|
" from the negociated prices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para un pedido abierto, se debe de indicar un período específico\n"
|
|
" (por ejemplo, un año) , los productos negociados y\n"
|
|
" sus precios acordados."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Agrupar Por"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
|
|
msgid ""
|
|
"In a call for tenders, you can record the products you need to buy\n"
|
|
" and generate the creation of RfQs to vendors. Once the tenders have\n"
|
|
" been registered, you can review and compare them and you can\n"
|
|
" validate some and cancel others."
|
|
msgstr ""
|
|
"En una licitación, puede incluir los productos que necesita comprar\n"
|
|
" y generar las RFQs a los proveedores. Una vez que las ofertas hayan\n"
|
|
" sido registradas, se pueden revisar, comparar, confirmar,\n"
|
|
" y cancelar."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "In negotiation"
|
|
msgstr "En negociación"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Última Modificación en"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última Actualización por"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última Actualización el"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type_line_copy
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Líneas"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
|
|
msgid "Multiple Requisitions"
|
|
msgstr "Solicitudes múltiples"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "New Agreements"
|
|
msgstr "Nuevos acuerdos"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "New Quotation"
|
|
msgstr "Nuevo Presupuesto"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_order_count
|
|
msgid "Number of Orders"
|
|
msgstr "Número de Ordenes"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_picking_type_id
|
|
msgid "Operation Type"
|
|
msgstr "Tipo de operación"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_qty_ordered
|
|
msgid "Ordered Quantities"
|
|
msgstr "Cantidades pedidas"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_ordering_date
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "Ordering Date"
|
|
msgstr "Fecha de la orden "
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_product_purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_template_purchase_requisition
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Abastecimiento"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_rule
|
|
msgid "Procurement Rule"
|
|
msgstr "Regla de abastecimiento"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_product_id
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producto"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_template
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Plantilla de producto"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_product_uom_id
|
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|
msgstr "Unidad de medida del producto"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Productos"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_ids
|
|
msgid "Products to Purchase"
|
|
msgstr "Productos a comprar"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: selection:product.template,purchase_requisition:0
|
|
msgid "Propose a call for tenders"
|
|
msgstr "Proponer una licitación"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_requisition_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_requisition_id
|
|
msgid "Purchase Agreement"
|
|
msgstr "Acuerdo de compra"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_type
|
|
msgid "Purchase Agreement Type"
|
|
msgstr "Tipo de acuerdo de compra"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.tender_type_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_type
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_type_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_type_tree
|
|
msgid "Purchase Agreement Types"
|
|
msgstr "Tipos de acuerdos de compra"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_tree
|
|
msgid "Purchase Agreements"
|
|
msgstr "Acuerdos de compra"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
|
|
msgid "Purchase Order"
|
|
msgstr "Pedido de compra"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order_line
|
|
msgid "Purchase Order Line"
|
|
msgstr "Línea pedido de compra"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_purchase_ids
|
|
msgid "Purchase Orders"
|
|
msgstr "Pedidos de compra"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit
|
|
msgid "Purchase Orders with requisition"
|
|
msgstr "Pedidos de compra con solicitud"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition
|
|
msgid "Purchase Requisition"
|
|
msgstr "Solicitud de compra"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
|
|
msgid "Purchase Requisition Line"
|
|
msgstr "Línea solicitud de compra"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:purchase.requisition.type,name:purchase_requisition.type_multi
|
|
msgid "Purchase Tender"
|
|
msgstr "Licitación de compra"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order
|
|
msgid "Purchase orders"
|
|
msgstr "Pedidos de compra"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type_quantity_copy
|
|
msgid "Quantities"
|
|
msgstr "Cantidades"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_product_qty
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "RFQs/Orders"
|
|
msgstr "RFQ/Órdenes"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.product_template_form_view_inherit
|
|
msgid "Reordering"
|
|
msgstr "Abastecimiento"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_to_so
|
|
msgid "Request for Quotation"
|
|
msgstr "Solicitud de presupuesto"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_list
|
|
msgid "Request for Quotations"
|
|
msgstr "Solicitud de presupuestos"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
|
|
msgid "Requests for Quotation Details"
|
|
msgstr "Detalles de las peticiones de presupuesto"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit
|
|
msgid "Requisition"
|
|
msgstr "Solicitud"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "Reset to Draft"
|
|
msgstr "Cambiar a Borrador"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_user_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Responsable"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_schedule_date
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
|
msgstr "Fecha prevista"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "Search Purchase Agreements"
|
|
msgstr "Buscar acuerdos de compra"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: selection:purchase.requisition.type,exclusive:0
|
|
msgid "Select multiple RFQ"
|
|
msgstr "Seleccionar múltiples SdPs"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: selection:purchase.requisition.type,exclusive:0
|
|
msgid "Select only one RFQ (exclusive)"
|
|
msgstr "Seleccionar sólo una SdP (exclusivo)"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type_exclusive
|
|
msgid ""
|
|
"Select only one RFQ (exclusive): when a purchase order is confirmed, cancel the remaining purchase order.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Select multiple RFQ: allows multiple purchase orders. On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining orders"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccionar sólo una SdP (exclusivo): En la confirmación de un pedido de compra, cancelar los demás.\n"
|
|
"Seleccionar múltiples SdPs: Permite tener múltiples pedidos de compra confirmados. Al confirmar alguno, no cancela los demás."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_type_sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: selection:purchase.requisition.type,quantity_copy:0
|
|
msgid "Set quantities manually"
|
|
msgstr "Establecer cantidades manualmente"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Origen"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_origin
|
|
msgid "Source Document"
|
|
msgstr "Documento origen"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_state
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "Terms and Conditions"
|
|
msgstr "Términos y condiciones"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_schedule_date
|
|
msgid ""
|
|
"The expected and scheduled delivery date where all the products are received"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fecha de entrega prevista y programada en la que se reciben todos los "
|
|
"productos"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "Unassigned"
|
|
msgstr "No asignado"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
|
|
msgid "Unassigned Requisition"
|
|
msgstr "Solicitudes sin asignar"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_price_unit
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Precio unitario"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: selection:purchase.requisition.type,line_copy:0
|
|
msgid "Use lines of agreement"
|
|
msgstr "Utilizar líneas de acuerdo"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: selection:purchase.requisition.type,quantity_copy:0
|
|
msgid "Use quantities of agreement"
|
|
msgstr "Utilizar cantidades de acuerdo"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Validar"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_vendor_id
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Proveedor"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_warehouse_id
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Almacén"
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:88
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot confirm call because there is no product line."
|
|
msgstr "No se puede confirmar porque no hay ninguna línea de producto."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: code:addons/purchase_requisition/models/purchase_requisition.py:105
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have to cancel or validate every RfQ before closing the purchase "
|
|
"requisition."
|
|
msgstr "Debe cancelar o validar cada RFQ antes de cerrar el presupuesto."
|
|
|
|
#. module: purchase_requisition
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
|
|
msgid "e.g. PO0025"
|
|
msgstr "Por ejemplo, PO0025"
|